Песнь об Альбигойском крестовом походе - [8]
Иных же разослал во множество сторон,
Как нужным счел, - чтоб создавать врагам заслон.
15 А сам Монфор, что львиным сердцем наделен,
Жил в Каркассонне, где в тюрьму был заключен...
Виконт: там умер он, недугом побежден.
Отребье злобное и всякий пустозвон,
Не зная ничего, болтают без препон,
20 Что ночью был виконт предательски сражен.
Но никогда бы граф, блюдя Христов закон,
Не стал бы убивать того, кто им пленен
И в том я слово дам.
[38]
Отважный граф Монфор, как я поведал вам,
Князей, маркизов и баронов вняв мольбам,
Взял во владенье фьеф и утвердился там.
И обратился он с условьем к землякам:
5 Пусть те всегда придут, чтоб дать отпор врагам.
Всяк клятву дал - явиться по его словам.
Тогда Тулузский граф послал за сыном сам
Угодно было видеть отрока князьям
Из-под Парижа ныне прибывшим друзьям.
10 И де Рико Раймон в четверг привез к войскам
Ребенка, что красив, учтив не по годам,
Жоффре де Пуатье им занимался сам.
Там герцог добрый оказал прием гостям,
И граф Сен-Поль, его кузен, что нравом прям.
15 Войска ж, боясь, что скоро время холодам,
В Труа или в Париж вернулись по домам,
Чрез Монпелье всяк мчит.
[39]
Так разделилась рать, и всяк домой спешит.
Но до того в Тулузу путь гонцов лежит:
Быть может, город соглашенье заключит.
Вот добрых рыцарей отряд в Тулузу мчит
5 Но там ответили: "Пусть будет, как решит
Сам Папа - нам к нему поехать надлежит".
С тем отбыли гонцы - тут всяк бы стал сердит!
И возвратились вспять, куда им долг велит,
С войсками в Монпелье - ведь путь туда открыт.
10 А граф Тулузский собираться в путь спешит:
Он ехать в Рим решил, коль правду песнь гласит,
В надежде, что его сам Папа защитит.
Еще до января он быть на месте мнит,
Вперед послав гонцов - и каждый знаменит:
15 Раймон де Рабастен, что был чуть не убит,
Аббат де Сен-Одар, познавший боль обид:
Взамен наград он на год был в тюрьме закрыт.
Святого мужа притеснять - великий стыд!
Поведать Папе - пред гонцами долг стоит,
20 Что вскоре граф Раймон, войной по горло сыт,
Прибыть не преминёт.
[40]
Тулузы смелый граф собрался в свой черед
В далекий путь; поехать он имел расчет
Во Францию, - ведь там кузен его живет
И к Императору, когда его найдет,
5 И к Папе - в каждом граф хотел найти оплот.
Вот что сказал аббат Сито на этот счет,
Отговорив его пускаться в сей поход:
"Не стоит тратить сил, страдая от забот,
И деньги занимать, вводя себя в расход,
10 Коль можно все решить на месте без хлопот."
О графе де Монфоре снова речь пойдет:
Виконта приказал стеречь - и только! - тот,
И тем, что нужно, оделять от всех щедрот.
Но от судьбы никто вовеки не уйдет:
15 Виконт болел, и злой недуг принес свой плод
Он умер, попросив причастья наперед.
Епископ града причастил его, и вот (сноска)
Скончался раньше он, чем заалел восход.
Учтивый де Монфор, чей благороден род,
20 Всех к телу допустил, чтоб в скорби мог народ
Оплакать мертвого, что не стерпел невзгод.
(Южане плакали, а граф - наоборот :()
Рыдали горько все, велик был скорби гнет.
Граф с пышностью погреб его, явив почет.
Пусть Божью милость он на небе обретет,
Ведь всяк о нем рыдал!
[41]
Пока крестовый люд обратно путь держал,
Граф де Монфор в великом горе пребывал;
Все поразъехались, отряд его был мал.
Граф де Фуа, с ним примирясь, в залог отдал
5 Монфору сына, что еще не возмужал. (сноска)
Недолог был союз, достойный всех похвал:
Ведь вскоре каждый соглашенье разорвал
И вновь в стране огонь войны заполыхал.
А де Пепье Гираут, что графу присягал,
10 С ним дурно поступил и тем позор снискал.
Причиной ссоры их изрядный был скандал:
Гираутов дядя от руки француза пал,
Но граф Монфор убийцу строго покарал:
Живым его землей засыпать приказал.
15 Подобной кары за убийство мир не знал.
Ведь рода знатного был франк, его вассал.
Гираут, всяк мнил, себя отмщенным посчитал;
А он вражды своей ничем не показал,
За что и был ценим и фаворитом стал.
20 Но вот Гираут, хоть вызов графу не бросал,
Одну из крепостей его огню предал.
Когда б попался, кары б он не избежал!
Бушар в Сайссаке жил и замок тот держал;
Полсотенный отряд он как-то раз собрал
25 И по пути люд Кабарета повстречал.
Под сотню всадников и пеших, я б сказал,
И дюжина стрелков, - из коих всяк удал.
На франков войско их обрушилось, как шквал,
Но наш отряд держался, строя не ломал,
30 Поток угроз и брани их не испугал.
Погибших с двух сторон не всяк бы сосчитал.
В конце концов отряд Бушара побежал.
О бедствии таком любой бы горевал:
А сам Бушар захвачен был и в плен попал.
35 Имен погибших там никто не записал;
Молюсь, чтобы Господь от них не отвращал
Свой благосклонный взор.
[42]
Был несказанно опечален граф Монфор,
Что эн Бушар познал пленения позор.
Редела рать его всю зиму - до тех пор,
Покамест в пост не зашумел листвы шатер.
5 Тогда к походу снова вострубили сбор.
Граф в Рим отправился, улаживать раздор,
С ним - консулы46, чрез то понесшие разор.
Сперва тулузцев принимал французский двор:
Король Филипп им всем объятья распростер;
Но после осерчал и высказал укор
10 За то, что заключен с Оттоном договор47.
Графиня де Шампань, чей нрав воспел жонглер,
Поэма «Песнь о крестовом походе против альбигойцев» (первая пол. XIII в.) — единственный памятник староокситанской литературы, объединивший в себе историческое повествование и эпос. Начатая около 1214 г. клириком Гильемом из Туделы, в 1228 г. поэма была продолжена анонимным поэтом, состоявшим в свите Раймона VII, последнего графа Тулузского. В 1208 г. Папа Иннокентий III призвал баронов и простолюдинов в крестовый поход против альбигойских еретиков, а в 1209 г. армия во главе с папским легатом Арно Амори вступила на цветущие земли юга Франции и принялась беспощадно разорять города и замки, уничтожая всех, кто оказывал сопротивление.
Главный труд византийского философа, богослова, историка, астронома и писателя Никифора Григоры (Νικηφόρος Γρηγοράς) включает 37 книг и охватывают период с 1204 по 1359 г. Наиболее подробно автор описывает исторических деятелей своего времени и события, свидетелем (а зачастую и участником) которых он был как лицо, приближенное к императорскому двору. Григора обнаруживает внушительную скрупулёзность, но стиль его помпезен и тенденциозен. Более чем пристальное внимание уделено религиозным вопросам и догматическим спорам. Три тома под одной обложкой. Перевод Р.
В настоящей книге публикуется двадцать один фарс, время создания которых относится к XIII—XVI векам. Произведения этого театрального жанра, широко распространенные в средние века, по сути дела, незнакомы нашему читателю. Переводы, включенные в сборник, сделаны специально для данного издания и публикуются впервые.
В стихах, предпосланных первому собранию сочинений Шекспира, вышедшему в свет в 1623 году, знаменитый английский драматург Бен Джонсон сказал: "Он принадлежит не одному веку, но всем временам" Слова эти, прозвучавшие через семь лет после смерти великого творца "Гамлета" и "Короля Лира", оказались пророческими. В истории театра нового времени не было и нет фигуры крупнее Шекспира. Конечно, не следует думать, что все остальные писатели того времени были лишь блеклыми копиями великого драматурга и что их творения лишь занимают отведенное им место на книжной полке, уже давно не интересуя читателей и театральных зрителей.
В книге представлены два редких и ценных письменных памятника конца XVI века. Автором первого сочинения является князь, литовский магнат Николай-Христофор Радзивилл Сиротка (1549–1616 гг.), второго — чешский дворянин Вратислав из Дмитровичей (ум. в 1635 г.).Оба исторических источника представляют значительный интерес не только для историков, но и для всех мыслящих и любознательных читателей.
К числу наиболее популярных и в то же время самобытных немецких народных книг относится «Фортунат». Первое известное нам издание этой книги датировано 1509 г. Действие романа развертывается до начала XVI в., оно относится к тому времени, когда Константинополь еще не был завоеван турками, а испанцы вели войну с гранадскими маврами. Автору «Фортуната» доставляет несомненное удовольствие называть все новые и новые города, по которым странствуют его герои. Хорошо известно, насколько в эпоху Возрождения был велик интерес широких читательских кругов к многообразному земному миру.
«Сага о гренландцах» и «Сага об Эйрике рыжем»— главный источник сведений об открытии Америки в конце Х в. Поэтому они издавна привлекали внимание ученых, много раз издавались и переводились на разные языки, и о них есть огромная литература. Содержание этих двух саг в общих чертах совпадает: в них рассказывается о тех же людях — Эйрике Рыжем, основателе исландской колонии в Гренландии, его сыновьях Лейве, Торстейне и Торвальде, жене Торстейна Гудрид и ее втором муже Торфинне Карлсефни — и о тех же событиях — колонизации Гренландии и поездках в Виноградную Страну, то есть в Северную Америку.