Песенный мастер - [21]
И еще — морг.
— Вам нельзя сюда, — сказал им прозектор, но Анссет только улыбнулся и сказал:
— Почему, можно, — и пропел послушание.
Прозектор пожал плечами и вернулся к своей работе. А вскоре он уже начал рассказывать о том, что делает:
— Я их вычищаю. — Тела поступали к нему на конвейере, а он перекатывал их на свой стол, где вскрывал брюшную полость и вытаскивал кишки. — Богачи, бедняки, победители и проигравшие, игроки, рабочие, в этом городе умирает сотня за ночь, а здесь мы их хорошенько чистим, чтобы были как новенькие. А кишки у всех одинаковые. И вонь ото всех одна и та же. И все голенькие будто младенцы. — Кишки отправились в мешок. Прозектор запихнул вовнутрь комки синтетического волокна и зашил кожу кривой иголкой. На одно тело он потратил всего десяток минут. — Другой у нас делает глаза, еще один занимается открытыми ранами. А я специалист по этим вот делам.
Эссте хотелось уйти. Она вцепилась в плечо Анссета, но тот идти не желал. Он смотрел, пока не сменилось четыре тела. Четвертое принадлежало старухе из парка. Прозектору, вроде, уже надоело болтать. Он сделал надрез на громадном животе. Вонь была ужасной.
— Ненавижу толстых, — заявил прозектор. — Всегда нужно извлекать жир, а это меня задерживает, и после них я отстаю. — Он наклонился над горой плоти, чтобы захватить внутренности, а выпрямившись, выругался. — Жирные вечно партачат мне работу.
На лице старухи была гримаса, которую можно было принять за улыбку. Горло у нее было перерезано.
— Кто ее убил? — спросил Анссет. Ни в голосе, ни в лице у него не было ни следа эмоций, кроме обычного любопытства.
— Кто угодно. Откуда мне знать? Убийцы. Такие могут прибить за что угодно. Только эта была нищенкой, это точно. Я же чую запах. Жрала угрей. Только даже если бы ее не прибили, вскоре это сделал бы рак. Понимаешь? — Он вытащил желудок, покрытый опухолями. — Она была толстая и не знала, что у нее эта гадость. Только вот, рано или поздно, она бы ее прикончила.
Только после больших усилий и не с первого раза прозектору удалось сшить брюшину. В это время на конвейере поступило следующее тело.
— Черт, — выругался служитель морга. — Они что, сговорились сегодня? Еще один жирный.
— Пошли, и немедленно, — сказала Эссте и позволила, чтобы уровень самообладания настолько снизился, чтобы это удивило мальчика и позволило бы увести его. Анссет послушно разрешил провести его до внутренней улочки.
— Хватит! — заявила Эссте. — Пошли.
— Она была не права, — сказал Анссет.
— Кто.
— Женщина. Она ошибалась. Ей не дали быть одной.
— Анссет…
— Поездка получилась хорошей, — сообщил мальчик. — Я многое узнал.
— Что же именно?
— Удовольствие — это как делать хлеб. Много-много жары, тяжкая кухонная работа, и все ради нескольких глотков за столом.
— Очень хорошо. — Наставница все еще пыталась увести мальчика.
— Нет, Эссте. Это в Певческом Доме ты можешь мне запрещать, но тут — нет.
И Анссет вырвался и помчался к заднему ходу театра. Эссте побежала за ним, но когда ты не очень молода, хотя и стараешься держать себя в форме, женщина ее лет даже не может и надеяться перехватить собирающегося удрать мальчишку. Ей еще повезло увидать, куда тот побежал.
Оркестр играл на всю катушку, а на сцене плясали голые женщины. За кулисами ожидали своей очереди такие же голые мужчины. Анссет встал за тюлевой кулисой и был напряженным, как и всегда, когда пел. Его голос был чистый и громкий, и, услышав его, женщины перестали танцевать, очень скоро и оркестранты заслушались и перестали играть. Анссет вышел из-за кулисы и прошел на сцену, не прерывая песни.
Мальчик пел о том, что все они чувствовали, то, что не могла удовлетворить патетическая игра оркестра. Он пел похоть собравшихся: зрителей, оркестрантов, обнаженных мужчин и женщин, хотя сам никогда ее не испытывал; и та стала нарастать, становясь неуправляемой. Это убивало Эссте, когда она смотрела на происходящее. Мальчик давал толпе все, что она желала.
Но потом он сменил песню. Все еще без слов, он начал рассказывать собравшимся о потных поварах на кухне, о грузчиках, дантисте, об убогости задних улиц. Он дал им понять боль усталости, горечь неблагодарной службы. И, в конце концов, он стал петь про пожилую женщину, спев ее смех, спев ее одиночество и веру, а затем спел ее смерть, разделывание на блестящем и холодном столе прозектора. Это было агонией, слушатели начали плакать и рыдать, они начали покидать зал, но только те, у кого было достаточно самообладания, чтобы подняться с мест.
Голос Анссета проникал сквозь стены, но не давал эха.
Когда зал опустел полностью, Эссте поднялась на сцену. Анссет глянул на нее, и его глаза были такими же пустыми как и зал.
— Ты проглотил их, — сказала Эссте, — а затем выблевал назад, еще более глупыми, чем они были ранее.
— Я пел все то, что было во мне.
— В тебе? Ничего этого в тебе никогда не было. Это впиталось в стены, а ты вытащил его на свет.
Анссет не отвел глаз.
— Я так и знал, что тебе не будет известно, когда я пел от своего имени.
— Нет, это ты ничего не знал, — ответила на это Эссте. — Мы возвращаемся домой.
— Но ведь у меня был целый месяц.
Он — Эндрю Уиггин. Величайший из полководцев космической эры. Он — человек, уничтоживший целую цивилизацию. Человек, которого с тех пор прозвали Ксеноцидом... Прошли годы — и теперь Звездный Конгресс готовится стереть с лица Вселенной планету Лузитания со всеми ее обитателями. Еще чуть — чуть — и в одно мгновение оборвутся миллионы жизней. И толькол один человек способен предотвратить второй ксеноцид — Эндрю Уиггин. Человек, совершивший ксеноцид первый...
В настоящее издание вошли рассказы и повести о героях и событиях вселенной «Игры Эндера», одного из величайших фантастических произведений XX века. Они будут интересны читателю и сами по себе, будучи вполне самостоятельными произведениями, вышедшими из-под пера признанного мастера жанра; и как элементы расширенной вселенной, добавляющие многослойности главному повествованию; и как возможность увидеть варианты, которые рассматривал автор, создавая мир Эндера. Многие из этих коротких историй позже выросли в полноценные романы, некоторые вошли главами, а другие растворились в них, расплелись сюжетными линиями и мотивами.
Премия "Небьюла" Ассоциации Авторов Научной Фантастики и Фэнтези Америки в 1985 г. (категория "Роман").Премия за достижения в научной фантастике (Премия "Хьюго") в 1986 г. (категория "Роман").
Орсон Скотт Кард – один из лидеров американской фантастики и обладатель множества наград, включая несколько высших – премий «Хьюго» и «Небьюла». Цикл романов об Эндере Виггине, юноше, который изменил будущее человечества, принадлежит к лучшим произведениям писателя. «Эндер в изгнании» – непосредственное продолжение знаменитой «Игры Эндера», но написанное позже всех основных книг цикла и отвечающее на многие вопросы, которые могли возникнуть у читателей.Эндер Виггин узнает, что не может вернуться на Землю.
Небольшая группа историков и ученых, умеющих пользоваться машиной времени, наблюдает за прошлым нашей планеты.Человечество на грани гибели. После целого века войн, чумы, засухи, наводнений и голода население сократилось до одного миллиона. Ученые пытаются возродить Землю, воздействуя на ход событий в прошлом. Но имеют ли они на это право?
Жизнь Барта была праздником, и он любил наслаждаться каждым мгновением исполненных желаний: еда, развлечения, секс, опять еда… Когда тучность становилась помехой удовольствиям, нужно было лишь избавиться от ожиревшего тела — снова и снова.
Несколько лет назад Владимир Левицкий сильно пострадал при пожаре. Он получил ожоги и переломы, а кроме того, ему раздробило рёбра, и врачам пришлось удалить у него правое лёгкое и часть левого. Теперь же он — неоднократный чемпион Европы по лёгкой атлетике и представляет СССР на международных соревнованиях. Возможно ли это?
Его посылали в самые трудные места, он решал сложнейшие задачи, непосильные даже людям. Но для него целью в жизни было найти формулу Вселенной, формулу бессмертия…
В повести «В подводных пещерах» автор интерпретирует идею разумности осьминогов. В этом произведении эти животные в результате деятельности человека (захоронения ядерных отходов) мутируют и становятся обладателями разума, более мощного, чем человеческий. К тому же они обладают телепатией. А их способность к быстрому и чрезвычайно обильному размножению могла бы даже поставить мир на порог катастрофы.
К воспитателю пришел новый ученик, мальчик Иосиф. Это горбатый калека из неблагополучной семьи, паралитик от рождения. За несколько операций медики исправили почти все его физические недостатки. Но как исправить его тупость, его дикую злобу по отношению к взрослым и детям?
К воспитателю пришел новый ученик, мальчик Иосиф. Это горбатый калека из неблагополучной семьи, паралитик от рождения. За несколько операций медики исправили почти все его физические недостатки. Но как исправить его тупость, его дикую злобу по отношению к взрослым и детям?
Об озере Желтых Чудовищ ходят разные страшные легенды — будто духи, или какие-то чудища, стерегут озеро от посторонних и убивают всякого, кто посмеет к нему приблизиться. Но группа исследователей из университета не испугалась и решила раскрыть древнюю тайну. А проводник Курсандык взялся провести их к озеру.