Первый бал - [36]
— Ах, вот вы где! Подумать только, я как раз утром предупреждал Сару о том, что вы можете заблудиться.
Верити с раздражением повернула голову и увидела Брина, который широким шагом спускался к ней по склону.
— Не знаю, как вам это удается, но вы умудряетесь постоянно возникать из ниоткуда каждый раз, как только я…
Верити резко замолчала, но по тому, как подозрительно блеснули его глаза, она поняла, что он догадался о том, что чуть было не сорвалось у нее с языка.
— И как я могу заблудиться, когда до дома рукой подать! — раздраженно закончила она.
Не дожидаясь приглашения, Брин растянулся на траве рядом с ней. Скрестив ноги и заложив руки за голову, он так безмятежно расположился, что Верити поняла: намек на то, что его общество нежелательно, вряд ли поможет ей избавиться от него. Поэтому она просто вежливо осведомилась о том, как прошла поездка.
— Было очень интересно, — последовал немногословный ответ.
Верити скептически подняла бровь.
— Кто бы мог подумать! Вы пробыли там не особенно долго.
— Очевидно, вы совсем потеряли счет времени, исследуя окрестности. — Он открыл один глаз и взглянул на нее из-под полей ворсистой шляпы. — День уже подходит к концу.
— В таком случае мне лучше вернуться в дом и переодеться к ужину.
Он помешал ей подняться, задержав ее руку.
— Нет, не спешите. Ужин будет сегодня немного позже, так что у вас еще уйма времени.
— Если верить слухам, — проговорила она, прервав короткое молчание, — не за горами то время, когда вы станете лордом и хозяином такого же поместья. Что слышно о здоровье вашего дядюшки?
— Я знаю не больше вашего, Верити, — сознался он, к ее удивлению. — У меня нет контактов с семьей моего отца, мы даже не обмениваемся письмами. — Губы его дрогнули, но голос был ровным, когда он добавил: — Понимаете, я ведь «ткацкое отродье» и обо мне никогда не вспоминают. Мой отец вступил в неравный брак вопреки воле своей семьи.
— О Господи, Брин! Можно подумать, что вы родились, бог знает где! Ваш дедушка был богатым человеком, его все уважали.
— Те, кто знал его, да, — согласился он. — И он сделал все, что было в человеческих силах, чтобы воспитать меня правильно: послал меня учиться в Хэрроу, пытался вырастить джентльменом, определил на службу в армию. Но в глазах семьи моего отца я продолжаю осквернять их благородную кровь.
— Вы говорите так, словно вас это не беспокоит, — мягко заметила Верити. — Вы всегда были таким безразличным к тому, что они вас презирали?
— Подростком это беспокоило меня, да, — подтвердил он. — Было время, когда я испытывал горечь и обиду… но теперь нет.
Она вспомнила себя подростком… Ей было около пятнадцати, когда он отправился на Пиренейский полуостров. Она считала себя взрослой дамой после того, как провела более двух лет в элитной школе, но в его глазах, возможно, все еще оставалась ребенком. Неудивительно, что он воспринял ее слова как обыкновенную детскую неприязнь, когда она попыталась предупредить его, чтобы он был поосторожней с Анджелой. Или было что-то большее за этим громом, который он обрушил на ее голову? Может, его неприязнь, вызванная отношением семьи его отца, распространялась на всех, принадлежащих по рождению к определенному классу?
Она снова устремила взгляд на мерцающие воды озера. Если так и было, то он, очевидно, забыл о своей неприязни, когда нырнул в то, другое озеро, чтобы спасти ее тогда, много лет назад.
— Вы притихли, Верити, — неожиданно произнес он, прервав ее воспоминания. — О чем вы задумались?
— О моем детстве. Я вспомнила, как вы спасли мне жизнь.
— Я? — он пришел в замешательство. — Я не помню этого.
— Мы все были приглашены к Фэннерам, — напомнила она ему. — Это был день рождения их старшего сына, если мне не изменяет память. — На ее губах возникла печальная улыбка. — Вы, наверное, помните, что я была сорвиголовой, поэтому, когда один из мальчишек заявил, что ни одна девчонка не сможет догрести до противоположного берега и обратно, я приняла вызов. Я уселась в старую шлюпку, и они столкнули ее в воду. Никто не знал, что днище дырявое. Я добралась до середины озера, когда проклятая посудина начала тонуть. Вы услышали мои крики и бросились в воду. — Она не стала напоминать, что он всю дорогу до дома нес ее на руках.
Верити повернула голову, чтобы взглянуть на него. Он продолжал лежать, но в его глазах снова появился тот странный блеск, который она заметила вчера вечером.
— Вот теперь, когда вы это сказали, я вспомнил. Вы в долгу передо мной, Верити Хэркорт… И когда-нибудь я попрошу, чтобы вы мне его вернули.
Он говорил довольно мягко, но она чувствовала, что он не шутит. Она собиралась уверить его, что, если бы это было в ее силах, она бы, не колеблясь, так и сделала, но тут до ее ушей донесся тихий жалобный вскрик. Повернув голову, она увидела падающую Хилари Фэннер. Она скатилась с откоса и упала почти у их ног.
Нижние юбки Хилари задрались до колен, открыв чулки и кружевные панталоны. Верити почувствовала, как краска прилила к ее щекам, но Брин ничуть не смутился при виде дамского нижнего белья и опустился на колени перед распростертым телом.
— Я пойду в дом и попрошу о помощи, — предложила Верити и уже готова была уйти, но, заметив довольно хитрое выражение на лице Брина, перевела взгляд на Хилари и присмотрелась.
Элизабет дважды отказывалась выйти замуж за человека, которого любила с детства. А вот в третий раз она приняла от него предложение руки и сердца. Почему? У загадочной Элизабет свои секреты.
Леди Джейн Бересфорд приезжает погостить к кузине Элизабет. Радость встречи, однако, омрачается присутствием доктора Томаса Кэррингтона, который не скрывает своей неприязни к очередной «избалованной городской белоручке». Волей судьбы молодые люди вынуждены провести вместе несколько дней. Они начинают испытывать друг к другу искреннюю симпатию, но сможет ли простой доктор добиться руки графской дочери?
Как изысканно прекрасна эта дама, новая приятельница его прямолинейной, грубоватой тётушки! Кто она? Вдова? А кем был её муж?Впрочем, вправе ли виконт Линфорд задавать себе эти вопросы? Ведь он женат, хотя его молодая жена вот уже шесть лет как сбежала и о судьбе её виконту ничего не известно…
Героиня романа мисс Катрин О'Мэлли славится острым языком и независимостью суждений. Она убеждена, что над ней тяготеет проклятие — приносить несчастье всем, кого она любит. Поэтому она решает навсегда отказаться от замужества.Королевский стрелок отважный майор Дэниел Росс сумел убедить Катрин в том, что она ошибается.Катрин Фэрчайлд О’Мэлли, чей отец погиб от рук французов, искренне восхищалась военными героями, сражавшимися против Наполеона. Но королевский стрелок майор Дэниел Росс был известен ей, в основном, не подвигами на поле брани, а покорением многочисленных женских сердец, и их безжалостным сокрушением, а этого девушка одобрить никак не могла.
Кто знал, что задержка в пути из-за непогоды приведет к таинственным событиям, связанным с исчезновением знаменитого колье лорда Фелчета?Не предполагала этого и Сара Пеннингтон. Тем не менее, именно это обстоятельство решительным образом изменило ее судьбу…
Наверное, они не должны были встретиться. Его судьба — в Египте, среди раскопок и пирамид. Ее — дома, с мужем и сыном. Каждый из них должен был быть счастлив. Но случилась война, которая отняла у обоих все, что было им дорого. Она пронеслась огнем по их жизням. И то, что осталось после огня, несло только горечь. Может ли из горечи родиться любовь? Может ли любовь оказаться сильнее горечи? Есть вещи сильнее огня, но есть ли хоть что-то, что сильнее пепла?
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Венеция, XVIII век. Жизнь Катерины Капретте спокойна и размеренна. А двадцать лет назад она бурлила любовными авантюрами и сладострастными приключениями — ведь когда девушке было четырнадцать, в нее влюбился сам Казанова, знаменитый соблазнитель. Для того чтобы удержать его рядом с собой и обязать жениться, Катерина решилась на отчаянный шаг… За это родители отправили ее в монастырь. Спустя годы давняя соперница Катерины Марина начинает грязный шантаж, всеми силами стараясь раскрыть шокирующие и головокружительные тайны жены Казановы…
С момента, как Король призвал мужа леди Элеонор в крестовый поход, она молилась о его благополучном возвращении. Находясь на Святых землях, сэр Гевин посылал домой необыкновенные богатства: гобелены, специи, масла. Но среди роскошных тканей лежала книга с изображением любовников, сплетённых в экзотической позе, о которой леди и не мыслила. Элеонор провела много одиноких ночей, мечтая, чтобы Гевин подарил ей наслаждение таким же образом. Но Гевин вернулся чужим и отстранённым, и Элеонор начинает опасаться, что потеряла единственного мужчину, которого когда-либо любила.
Роман классика венгерской литературы Кальмана Миксата (1847-1910) «Черный город» (1910) ― его последнее крупное произведение ― посвящен эпохе национально-освободительного движения венгерского народа в XVIII веке (движения куруцев). Миксат рисует глубоко реалистическую картину эпохи куруцев во всей ее противоречивости и трагизме. На этом историческом фоне развертывается любовная фабула романа, связанная с героиней романа Розалией Гёргей. В основу романа положены события, действительно имевшие место в Сепешском крае в начале XVIII века.
В 17 лет Эмилия Линкольн была толстая и заикалась, а Доминик Хастингс был обворожительный денди и хотел жениться на ней ради ее денег. Но по ряду причин из этого ничего не вышло.В 27 лет Эмма Лоуренс (как стала называть себя Эмилия после банкротства и самоубийства отца) поступает гувернанткой в дом графа Чарда (к тому времени Доминик унаследовал титул). Тут наконец рассветает их взаимная любовь, и они становятся мужем и женой.События происходят в начале XIX века, и повествовоние насыщено колоритом той эпохи.
В небольшой английский городок приезжает загадочный мужчина – новый владелец некогда богатейшего поместья. Кто он и зачем приехал, ведь наследство ему досталось жалкое и дом почти разрушен? Разобраться во всем этом доведется пытливому уму некоей Джорджи. О ней тоже немногое известно. И она не спешит раскрыть тайну своей жизни любопытствующим…
Девятнадцатилетняя Рэйчел Мередит, усомнившись в любви своего жениха Коннора Флинта, сбежала от него после помолвки. Спустя несколько лет молодые люди случайно встретились. Какое возмездие ожидает Рэйчел?..
Став опекуншей молоденькой девушки, Джейн Осборн сразу же решает выдать ее за своего богатого соседа лорда Массингема и делает все, чтобы юная Аманда понравилась ему. Но тут, к своему искреннему изумлению, она обнаруживает, что сама влюбилась в красавца соседа, да и он, судя по всему, увлечен ею. И все было бы прекрасно, если бы не цепь таинственных покушений на жизнь лорда Массингема…