Первая пьеса Фанни - [17]

Шрифт
Интервал

Бобби. Должно быть, Мэг, вы с ней познакомились в тюрьме? Но уж если дело дошло до ухажера… нечего сказать!

Маргарет. Да, я научилась жаргону, и он мне нравится. Еще один барьер рухнул.

Бобби. Тут дело не в жаргоне, Мэг, но я думаю… (Смотрит на Дору и умолкает.)

Маргарет (угрожающе). Что вы думаете, Бобби?

Дора. Он думает, деточка, что вам не годится разговаривать со мной запросто. Это делает ему честь: он, знаете ли, всегда был джентльменом.

Маргарет. Делает ему честь? Когда он вас так оскорбляет?! Бобби, да скажите же, что вы этого не думали!

Бобби. Я не сказал, что я это думал.

Маргарет. Ну, так скажите, что она ошибается.

Бобби. Мне бы не хотелось говорить при Доре, но я действительно думаю, что это не одно и то же — мое знакомство с ней и ваше.

Дора. Конечно, не одно и то же, миленький. (Обращаясь к Маргарет.) Я пока смоюсь и вернусь через полчаса. А вы тут успеете сговориться. Я и в самом деле неподходящая для вас компания, душечка, я вам не ровня. (Идет к двери.)

Маргарет. Постойте. А он, по-вашему, мне ровня?

Дора. Ну, уж я-то не скажу ничего такого, что помешало бы девушке сделать хорошую партию, а порядочному молодому человеку остепениться. У меня есть совесть, хотя я, может быть, и не так разборчива, как некоторые.

Маргарет. По-моему, вы очень порядочный человек, а Бобби ведет себя как сволочь.

Бобби (очень обиженный). Прелестное словечко!

Дора. Эх, душечка, мужчинам каких только подлостей не приходится делать, чтоб поддержать свою репутацию. Но разве можно их в этом винить? Я как-то встретила Бобби, когда он шел с матерью, и, конечно, он меня не узнал. Не буду врать — мне это не понравилось, но что ему было делать, бедняжке?

Маргарет. А теперь он хочет, чтобы и я поддерживала его репутацию и не узнавала вас. А я этого не сделаю, хотя бы тут были все мои родные. Но его-то я не буду узнавать, пока он не научится обращаться с вами прилично. (С угрожающим видом направляется к Бобби.) Я вас еще воспитаю, грубое вы животное!

Бобби (взбешенный, идет к ней навстречу). Кого это вы называете грубым животным?

Маргарет. Вас.

Дора (умиротворяюще). Полно, миленькие.

Бобби. Берегитесь, если не хотите получить затрещину!

Маргарет. Берегитесь, не то зуб полисмена послужит только началом коллекции.

Дора. Успокойтесь, детки!

Бобби, забыв о том, что он взрослый и должен держать себя с достоинством, показывает Маргарет язык. Маргарет, взбешенная не меньше его, дает ему пощечину Он бросается на нее. Они борются.

Бобби. Язва! Я тебя проучу!

Маргарет. Свинья! Скотина! (Припирает его к столу.) Ну кто кого проучит?

Дора (кричит). Джогинз, Джогинз! Они убьют друг друга!

Джогинз (распахнув дверь, докладывает). Мосье Дювале.

Дювале входит. Внезапное прекращение военных действий и мертвая тишина. Противники расходятся в противоположные концы комнаты. Джогинз уходит.

Дювале. Кажется, я вам помешал?

Маргарет. Нисколько. Бобби, вы действительно, свинья, мосье Дювале подумает, что я всегда дерусь.

Дювале. Практикуетесь в джиу-джитсу или новой исландской борьбе? Великолепно, мисс Нокс! Атлетическая молодая англичанка служит примером для всей Европы. (Указывая на Бобби.) Должно быть, ваш тренер? Мосье… (Кланяется.)

Бобби (неловко кланяясь). Здравствуйте.

Маргарет (обращаясь к Бобби). Мне очень жаль, Бобби я забыла сказать вам, что просила мосье Дювале зайти за мной сюда. (Знакомит.) Мосье Дювале, мисс четыреста семь. Мистер Бобби Гилби.

Дювале кланяется.

Право, не знаю, как вам объяснить наши взаимоотношения. Мы с Бобби — как брат и сестра

Дювале. Превосходно. Я это заметил!

Маргарет. Бобби и мисс… мисс…

Дора. Дилейни, дорогая моя… (С обворожительной улыбкой обращаясь к Дювале.) А для близких друзей — Милочка Дора.

Маргарет. Бобби и Дора, они… они… ну, словом, они не брат и сестра.

Дювале (проявляя исключительную понятливость). Превосходно.

Маргарет. Бобби провел последние две недели в тюрьме Вас это не смущает?

Дювале. Нет, конечно. Я сам провел последние две недели в тюрьме.

Разговор обрывается. Маргарет с трудом возобновляет его.

Маргарет. Дора провела последние две недели в тюрьме.

Дювале. Вот как! Поздравляю мадемуазель с освобождением.

Дора. Trop merci[22] как говорят в Булони. Стало быть, мы можем друг с другом не церемониться, верно?

Входит Джогинз.

Джогинз. Прошу прощения, сэр! Мистер и миссис Гилби подходят к дому.

Дора. Я улетучиваюсь! (Идет к двери.)

Джогинз. Если вы хотите уйти незаметно, пройдите в буфетную и подождите там.

Дора. Правильно! (Поет.) В шкаф меня запрячьте, пока пройдет фараон, Тихонько засвистите, когда подкрадется он. (Уходит на цыпочках.)

Маргарет. Я здесь не останусь, если она должна прятаться. Я посижу с ней в буфетной. (Идет за Дорой.)

Бобби. Пойдемте все вместе. Здесь с мамашей будет скучно. Послушайте, Джогинз, вы нам подадите чай в буфетной?

Джогинз. Конечно, сэр.

Бобби. Вот и отлично. Матери ни слова не говорите. Вы не возражаете, мосье Дювале?

Дювале. Я буду в восторге.

Бобби. Чудесно! Пошли! (В дверях.) И пожалуйста, Джогинз, принесите из моей комнаты концертино.

Джогинз. Слушаю, сэр.

Бобби уходит. Дювале следует за ним.

А Вы понимаете, сэр, что мисс Нокс — леди вполне comme il faut


Еще от автора Бернард Шоу
Пигмалион

Крупнейший английский драматург конца XIX – первой половины XX в. Джордж Бернард Шоу (1856-1950) в своих произведениях выступает как мастер интеллектуальной драмы-дискуссии, построенной на острых диалогах, полной парадоксальных ситуаций, разрушающей все традиционные представления о театре. Его пьесы бичуют политическую реакцию, нормативную мораль, лицемерие, ханжество. В 1925 г. писателю была присуждена Нобелевская премия.


Дом, где разбиваются сердца

Пьеса об английском обществе периода Первой Мировой войны, написанная, по признанию автора, под влиянием произведений А. П. Чехова. Внешне благополучное общество мало-помалу морально разлагается. Здесь нет ни одного положительного персонажа – каждый герой либо лицемерен, либо просто зол, либо слаб характером.


Цезарь и Клеопатра

Александрия. 48 год до нашей эры. Легионы Цезаря вступают в Египет. Проходя мимо уменьшенной копии Сфинкса, Цезарь видит девочку, которая оказывается царицей Египта Клеопатрой и приглашает его во дворец, не признав в этом «забавном старичке» римского полководца. Только во дворце она понимает, что перед ней Юлий Цезарь. В Египте идёт борьба за власть между двором Клеопатры и двором её малолетнего брата Птолемея Диониса. Цезарь, видя это, решает возвести на трон Клеопатру, которая будет единолично править Египтом от его имени.


Человек и сверхчеловек

Написанная в 1901–1903 гг., комедия «Человек и сверхчеловек» не сразу попала на сцену. В таких случаях Шоу обычно печатал свои пьесы, но на этот раз даже не нашлось издателя, который согласился бы выпустить новое произведение драматурга. Тогда Шоу издал его сам (1903), а на театральных подмостках комедия появилась лишь два года спустя.«Человек и сверхчеловек» — одна из лучших пьес Шоу; более того, это вообще одна из лучших комедий XX в. Перед нами яркий образец драматургии идей. Художественная сила пьесы определяется тем, что носители идей автора — живо обрисованные характеры.


Профессия миссис Уоррен

В этой социальной драме Шоу обличает буржуазное общество, обвиняя его в бесправии женщины и в том, что женщина способна просуществовать, только найдя себе достаточно состоятельного мужчину.


Социализм для джентльменов

Великий мастер парадокса, самый остроумный мудрец Британии, Бернард Шоу был не только драматургом, но и мыслителем, который едва ли не первым из западных интеллектуалов принял русскую революцию и считал Ленина и Сталина величайшими людьми на планете. Разумеется, наряду с самим собой. В этой книге он говорит от первого лица, а не от лиц выдуманных героев. Это самые честные признания и умозаключения Бернарда Шоу, а также, конечно, шутки, многие из которых стали крылатыми. А если вы их не слышали – обязательно прочитайте и возьмите на вооружение. В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.


Рекомендуем почитать
Лечение музыкой

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Пьесы

Великий ирландский писатель Джордж Бернард Шоу (1856 – 1950) – драматург, прозаик, эссеист, один из реформаторов театра XX века, пропагандист драмы идей, внесший яркий вклад в создание «фундамента» английской драматургии. В истории британского театра лишь несколько драматургов принято называть великими, и Бернард Шоу по праву занимает место в этом ряду. В его биографии много удивительных событий, он даже совершил кругосветное путешествие. Собрание сочинений Бернарда Шоу занимает 36 больших томов. В 1925 г.


Тележка с яблоками

«Тележка с яблоками» - сатирическая комедия подчеркнуто политического направления. Она была первой из тех пьес Шоу, которые он сам назвал «политическими экстраваганцами». Объективно новая форма была обусловлена двумя обстоятельствами: сатира Шоу обращалась отныне против политической системы и государственного строя капиталистической Англии. Таким образом, «Тележка с яблоками» - острый политический памфлет, пьеса-гротеск, обличающая буржуазную демократию и изображающая будущее Англии.В оформлении обложки использован плакат Н.


Святая Иоанна

Известный драматург и прозаик Джордж Бернард Шоу (1856-1950) был удостоен в 1925 году Нобелевской премии «за творчество, отмеченное идеализмом и гуманизмом, за искрометную сатиру, которая часто сочетается с исключительной поэтической красотой».Том «Избранных произведений» включает пьесы «Пигмалион» (1912), «Святая Иоанна» (1923), наиболее известные новеллы, а также лучший роман «Карьера одного борца» (1885).* * *Великими мировыми потрясениями была вызвана к жизни пьеса Шоу «Святая Иоанна», написанная в 1923 году.