Переменная звезда [заметки]

Шрифт
Интервал

1

От англ. Stinky – "Вонючка".

2

От англ. Skinny – "Худышка".

3

От англ. "silver" – "серебро".

4

Согласно поверью, если ребенок перед сном положит под подушку выпавший молочный зуб, Зубная Фея заберет его и принесет, вместо него новый, постоянный.

5

Кометный резервуар, находящийся на расстоянии более ста тысяч астрономических единиц от Солнца, названный в честь его первооткрывателя, голландского астронома Яна Хендрика Оорта (1900 – 1992).

6

Особый рецепт приготовления яиц – сочетание омлета из желтков с красным вином и сыром и глазуньи. Готовое блюдо укладывается на ломтик хлеба.

7

Цельные, круглые кофейные бобы (т. н. "peaberries") встречаются довольно редко и особенно ценятся у гурманов.

8

Представители народности, живущей в Непале. В английской армии существовали полки гуркских стрелков.

9

"Отверженные" (фр.). Автор письма приняла за имя персонажа артикль.

10

Калил Гибран (1883-1931) – американский поэт, философ и художник, ливанец по происхождению. Наиболее известна его книга духовных стихов "Пророк", вышедшая в 1923 году. Американо-арабский институт учредил премию его имени.

11

В оригинале Джоэль произносит слово "we" ("мы"), со звучное французскому "oui" – "да".

12

По всей видимости, имеется в виду вымышленный язык вроде эсперанто, а не один из ранних компьютерных языков.

13

Господин (нем.).

14

Милый (фр.).

15

Рескин Джон (1819 – 1900) – английский писатель, теоретик искусства. Рассматривал искусство как синтез природы, красоты и нравственности. Главные произведения – "Современные живописцы", "Семь светочей архитектуры", "Камни Венеции", "Королева эфира".

16

Намек на библейского пророка Иеремию, книга которого в Священном Писании именуется "Плач Иеремии".

17

Положение, выдвинутое и обоснованное в одноименной книге Лоуренсом Питером, заключается вкратце в том, что компетентный сотрудник всегда добивается повышения, а некомпетентного, напротив, всегда понижают в должности.

18

Грубое ругательство (хорв.).

19

Английская буква "t" звучит так же, как слово "tea" – "чай".

20

В оригинале употреблена перефразированная английская пословица "A stitch in time saves nine", буквально переводящаяся как "Стежок, сделанный вовремя, экономит девять (других стежков)". Однако слово "stitch" имеет и другое значение – "кража", а вместо слова "nine" (девять) Бальвовац употребляет слово "mine", которое означает "мой" и "рудник", "шахта".

21

Друг (исп.).

22

Английское слово "kindred" переводится как "сходный", "родственный".

23

Дело говорит само за себя, не требуется дальнейших доказательств.

24

Джерри Маллиген (1928-1996) – американский композитор, саксофонист, аранжировщик, один из основателей джазового стиля "кул". Играл с такими звездами, как Майлз Дэвис, Элла Фитцджеральд, Телониус Монк. Считается баритон-саксофонистом №1 в мире.

25

Джеймс Картер (р. 1969) – американский музыкант. Играет на всех видах саксофонов, кларнете и флейте. Диск Картера 1993 года, "J. C. on the Set" признан музыкальными критиками лучшим дебютом десятилетия.

26

Робсон Поль (1898-1976) – американский певец (бас), драматический актер. Исполнитель спиричуэле, песен протеста, играл в театре, снимался в кино.

27

Трость саксофона и некоторых других язычковых духовых инструментов (в частности, кларнета) – это тонкая камышовая пластинка, вставляемая в мундштук. Перед игрой музыканты смачивают трость слюной.

28

Чарльз Хейден (р. 1937) – американский композитор, контрабасист. Музыка к фильмам "Жестяной кубок", "Огонь с горы". Речь идет о его композиции "The First Song" ("for Ruth").

29

Стэн Гетц (1927-1991) – один из величайших саксофонистов всех времен. Особенно велик его вклад в пропаганду босса-новы и самбы (записи с Карлосом Джобимом, Аструд и Жоао Жильберто). Играл с Бенни Гудменом, Диззи Гиллеспи, Джерри Маллигеном и многими другими выдающимися музыкантами.

30

Амбушур, амбушюр (фр. "embouchure") – способ складывания губ и языка при игре на духовом инструменте.

31

Кенни Бэррон (р. 1943) – американский джазовый пианист. С 12 лет играл в ансамбле Мела Мелвина. Много лет сотрудничал со Стэном Гетцем и многими другими выдающимися джазовыми музыкантами. Ряд работ Бэррона удостоен премии "Грэмми".

32

Речь идет о серии концертов Стэна Гетца, состоявшихся в 1991 году в знаменитом "Cafe M'Onmartre" в Копенгагене, за несколько месяцев до смерти маэстро. Критика назвала дуэт Гетца и Бэррона "бриллиантовым".

33

Торо Генри Дэвид (1817-1862) – американский писатель, мыслитель, представитель трансцендентализма. Проповедовал природосоответствие жизни человека, идею ненасильственного сопротивления общественному злу.

34

Сирил Пахинуи – известный музыкант (гавайская гитара), один из трех братьев Пахинуи, сыновей легендарного Габби Пахинуи. Записывались, в частности, со знаменитым блюзовым гитаристом Раем Кудером (диск 1992 года "Rye Cooder amp; the Pahinui Brothers").

35

В оригинале Джоэль произносит сокращение "TANSTA-AFL" – "There Ain't No Such Thing As A Free Lunch" – "Бесплатных завтраков не бывает". По-русски чаще говорят: "Бесплатный сыр бывает только в мышеловке".

36

Существует некоторое количество так называемых "законов" или "принципов" Финэйгла, собранных Мартином Блохом в книге "Законы Мэрфи". Это юмористические высказывания, приписываемые различным вымышленным лицам. Правда, сам Мэрфи существовал в действительности – авиационный инженер-механик Эдвард Мэрфи. И первый "закон Мэрфи" был высказан им. "Если что-то плохое должно случиться, оно обязательно случится". Вероятно, в данном случае имеется в виду "шестое правило Финэйгла": "Не верьте в чудеса. Просто полагайтесь на них".

37

Нильс Хендрик Давид Бор (1885-1962) – датский ученый, один из создателей современной физики, основатель и руководитель Института теоретической физики в Копенгагене, где стажировались многие известные ученые со всего мира.

38

Намек на персонажей знаменитого вестерна 1969 года "Бутч Кэссиди и Сандэнс Кид", американских гангстеров. В фильме главные роли исполняют Пол Ньюмен и Роберт Редфорд. Режиссер Джордж Рой Хилл.

39

Сильвия Бурштейн – один из современных апологетов и теоретиков буддизма.

40

Уилла Сибирт Кэтер (1876-1947) – американская писательница, автор социально-бытовых романов ("О, пионеры!", "Песня жаворонка", "Смерь приходит за архиепископом") и рассказов.

41

Сонорская пустыня вместе с пустынями Большого Бассейна и пустыней Мохаве лежит на территории ряда штатов США (Техас, Калифорния) и Мексики.

42

Пустыни Патагонии расположены на территории Аргентины.

43

"Day light come an' me wan' go home" – первая строчка из песни "Day О" из репертуара Гарри Беллафонте. В последние годы эту песню часто включают в свой репертуар группы, играющие в стиле "ска-панк", в частности – французская команда "Skarface".

44

Во время дискуссии о множественности миров с коллегами из Лос-Аламоса в 1950 году итальянский физик Энрико Ферми формулирует свой знаменитый парадокс: если во Вселенной существуют другие цивилизации, то, по статистике, исходя из необъятности космоса, некоторые должны быть намного старше нашей.

45

Английский физик Стивен Уэбб в 2002 году перечислил в своем труде 50 решений парадокса Ферми, предложенных с начала 70-х годов.

46

Берд (англ. "Bird" – "птица") – прозвище саксофониста Чарли Паркера (1920-1955), одного из родоначальников стиля бибоп.

47

Тич Нхат Ханх (р. 1926) – известный вьетнамский писатель, теоретик дзен-будцизма, основатель Института буддизма в Сайгоне. Лауреат Нобелевской премии мира (1967).

48

Возможно, имеется в виду выдающийся рок-поэт и музыкант Тим Бакли (1947-1975).

49

Игра в мяч типа пелоты. Играют один на один или двое на двое, посылая мяч деревянными лопатками в форме ракеток.

50

Дидгериду (тж. диджериду) – австралийская флейта. Один из старейших духовых инструментов в мире. Он делается из куска ствола эвкалипта длиной 1-3 метра, сердцевина которого выедена термитами, конец обработан черным пчелиным воском. Сам инструмент часто расписан красками или украшен изображениями тотемов племени. При игре используется техника непрерывного дыхания. Уникальность диджериду состоит в том, что обычно он звучит на одной ноте (так называемый "дрон").

51

Видимо, прием назван так в честь знаменитого трубача Диззи Гиллеспи (наст. имя Джон Бёркс) (1917-1993). Его прозвище "Dizzy" означает "головокружение", "головокружительный".

52

Разрешение в музыке – окончание темы, фразы на одной из опорных нот звукоряда – тонике, доминанте, субдоминанте.

53

Джонни Ходжес (1907-1970) – американский музыкант, первый саксофонист в оркестре Дюка Эллингтона, обладатель самого красивого звука из исполнителей на альт-саксофоне.

54

Астрономическое название Солнца – "Sol" совпадает по написанию с именем героя.

55

Филипп Гласс – современный американский композитор, работающий в самых разных жанрах – от классики до минимализма. Автор музыки к фильмам "Шоу Трумэна", "Тонкая синяя линия" и др.

56

Видимо, имеется в виду клавишник Джеймс Реймонд, некоторое время игравший в группе Дэвида Кросби.

57

Псевдоним Роберта Хайнлайна.

58

Названия конца света в разных религиях: Рагнарёк – в древнескандинавской мифологии, Армагеддон – у иудеев, Апокалипсис – у христиан, Аль-Кияма – у мусульман, Кали-Юга – у индуистов. Майтрейя-Будда, согласно буддистской традиции, – "Будда будущего".

59

Аллюзия на фразу "Сколько ангелов поместится на острие иголки" – предмет теософских споров средневековых схоластов.

60

Средневековый философ Уильям Оккам предложил способ исследования новых явлений, заключающийся в том, что, столкнувшись с непонятным явлением, исследователь должен прежде всего использовать самое простое описание, а если оно не годится, переходить к более сложным гипотезам. Этот метод получил название "Лезвие Оккама" и в христианском богословии является одним из основополагающих гносеологических принципов.

61

Гонзало Рубалкаба – кубинский джазовый музыкант, пианист-виртуоз.

62

"Земля Солнца" (исп.).

63

Шломо Карлебах (1925-1994) – раввин, выдающийся проповедник иудаизма, автор песен.

64

Перефразированная строчка из Евангелия: "Какая польза человеку, если он приобретет весь мир, а душу свою потеряет?" (Мф.: 16, 26.).

65

Энни Росс (р. 1930) – американская джазовая певица, киноактриса. Роли в фильмах "Короткие истории", "Сбрось маму с поезда" и др.


Еще от автора Роберт Хайнлайн
Дверь в лето

Роберт Энсон Хайнлайн (1907–1988) — «Гранд-мастер» американской и мировой science fiction, неоднократный лауреат премий «Хьюго» и «Небьюла», еще при жизни обеспечивший себе место в «Зале Славы НФ», один из величайших авторов XX века, во многом определивших лицо современной научной фантастики. Его произведения экранизированы и переведены на множество языков, его неудержимая фантазия до сих пор изумляет все новые поколения читателей.Его предали. Предали те, кого он считал другом и любимой женщиной. Его гениальные изобретения — в чужих руках, а сам он — проснулся после гипотермии спустя тридцать лет после того, как еще можно было что-то изменить.


Звёздный десант

За эту книгу Хайнлайна называли милитаристом.Когда Землю атакует опасный враг — совершенно чуждая и бесконечно далёкая от людей цивилизация багов — разумных насекомых, смелым и отважным звёздным десантникам остаётся только одно: встать на защиту родной планеты. В этой войне нет места перемирию и поиску понимания между врагами. Вопрос может решить только сила.Но «Звёздный десант» — не просто боевик. Это ещё и социальная фантастика. В описанном обществе тяготы, лишения, боль и смерть солдата — добровольная жертва, которую он должен принести, чтобы получить право решать за других…© alex2Премия за достижения в научной фантастике (Премия «Хьюго») в 1960 г. (категория «Роман»).


Пасынки Вселенной

Роберт Хайнлайн вошел в американскую литературу в начале 40-х годов и оказал глубочайшее влияние на развитие в ней научно-фантастического жанра. Вот как оценивает его творчество Артур Кларк: «Боб Хайнлайн — один из основателей современной научной фантастики и первый исследователь многих тем, ставших за последнее тридцатилетие основными в ней. Вряд ли будет преувеличением сказать, что влияние, оказанное им на развитие жанра, можно сравнить только с влиянием, оказанным Уэллсом, также посеявшим семена, всходы которых с энтузиазмом пожинали последующие поколения фантастов».


Неприятная профессия Джонатана Хога

Джонатан Хог не помнит, что он делает днем. Совсем! И прибегает к помощи частных детективов, чтобы выяснить это. То, что те выясняют, может напугать кого угодно…Из этого романа вышли такие голливудские шедевры, как «Матрица» и «Быть Джоном Малковичем». Именно в этом романе у небоскребов впервые появились несуществующие этажи, а реальность превратилась в бесформенную серую массу, которая проглядывает сквозь щели в декорациях жизни. Хайнлайн создал очень убедительный роман о том, что мир перестает существовать в тот самый момент, когда мы перестаем о нем думать.


Кукловоды

Земля безнадежно обречена – коварные пришельцы с Титана, тайно высадившиеся на нашей многострадальной планете, начали свое победное шествие, превращая ничего не подозревающих людей в своих рабов. Эти твари, слабые и беспомощные в собственном теле, паразитируют на людях, подчиняя их своей воле и используя для достижения своих целей. Их хитрости и коварству нет предела, но на пути инопланетных захватчиков встают доблестные агенты таинственного Отдела – глубоко законспирированной спецслужбы, о существованиикоторой знает лишь президент США..


Чужак в чужой стране

Герой — землянин Майкл Валентин Смит, воспитанный древней мистической марсианской цивилизацией — возвращается на Землю, где, благодаря своим способностям к экстрасенсорному восприятию и особой философии (соединение религии, любви, аутотренинга, мистицизма и оккультизма, сексуальной «либерализации», теории коммун-«гнезд» и т. п.), а также помощи друга и учителя — экстравагантного адвоката, резонера и всезнайки Джубала Хэршо, становится мессией. Успеху романа, местами перегруженного диалогами и монологами, способствовала иконоборческая позиция автора, смело пошедшего на низвержение многочисленных табу НФ — в основном сексуальных и религиозных, ярко, сочно выписанные характеры, а также в немалой степени отстраненная авторская ирония.Альтернативные названия [= Чужой в чужой земле; Пришелец в земле чужой; Чужак в стране чужой; Чужак в чужом краю; Чужой в стране чужих].


Рекомендуем почитать
Система Начала. Полет "Императора" на Глизе 581С

Уже несколько лет Солнце раскалено до предела и жизнь на Земле и других планетах Солнечной системы становится опасной. Чтобы найти выход, люди под руководством главного героя Сэма Тернера отправляют космическую экспедицию в поисках лучших условий жизни в далёкую систему Глизе на планету Глизе 581с. Но они и не предполагают, что то, с чем они там встретятся, окажется началом новой эры для всего человечества.


Лента Мебиуса

Космический корабль землян исчез на окраинах Солнечной системы. На поиск отправляют супругов. О том, что их ждет, астронавты не догадываются...


Навигатор Пиркс ; Голос неба

В очередной авторский сборник видного польского фантаста Станислава Лема, выпускаемый издательством «Мир», входят цикл рассказов о Пирксе и новый роман «Голос Неба», посвященный проблеме контактов с инопланетными цивилизациями.


Ночи Корусканта 2: Улица теней

События книги происходят за 18 лет до «Новой надежды»Джедаи истреблены в ходе беспощадного Приказа 66, а Галактикой полновластно правит Император. Но выжившие еще продолжают бороться, даже зная, что им не победить…В самых глубоких недрах Корусканта джедай Джакс Паван ведет нелегкую жизнь частного детектива и спасателя-добровольца, помогая слабым и обездоленным. Таинственная смерть знаменитого скульптора Веса Волетта бросает настоящий вызов его талантам! К счастью, под рукой всегда острый нюх пронырливого репортера Дена Дхура, компьютерные навыки дроида И5, помощь и поддержка верной боевой команды… Все это должно помочь найти убийцу – но хватит ли этого, чтобы выжить? Ведь по пятам беглого джедая без устали идут ищейки Дарта Вейдера!Загляните за красочный фасад Корусканта и откройте для себя новые грани планеты-города, каких не видели прежде: государственный сыск и артистический бомонд, пестрые ярмарки и блошиные рынки, лабиринты бюрократии и кишащие дикарями трущобы… Переживите вместе с Галактикой планетарную катастрофу на Каамасе, отправьтесь на охоту с легендарной наемницей Оррой Синг и сопроводите в странствиях безутешного капитана Тайфо с Набу, жаждущего мести за смерть Падме Амидалы, в новой книге от Майкла Ривза – первом в истории «Звездных войн» детективе в стиле «нуар» – «Ночи Корусканта: Улица теней»!


Лаки Старр и большое солнце Меркурия

Старра и его товарища Бигмана Айзек Азимов в своем романе «Лаки Старр и большое солнце Меркурия» посылает с заданием на Меркурий с целью выявления причин саботажа.© Виталий Карацупа, http://archivsf.narod.ruПеревод И. Обухова.


Человек, который разучился смеяться

Экипаж межзвёздного корабля, преодолев огромные трудности, с трудом вернулся на Землю. Чудесное спасение экипаж отмечает в своём любимом клубе. Но в зале клуба, они замечают странного человека, не поддавшегося приступу всеобщего веселья…© mastino.