Перекрестки [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Американская компания, один из крупнейших производителей военной и аэрокосмической техники.

2

То есть с длинными вислыми усами. Доктор Фу Манчу – литературный персонаж, придуманный британским писателем Саксом Ромером; воплощение зла.

3

Чарлтон Хестон (1923–2008) – американский актер, лауреат премии “Оскар”.

4

Роберт Лерой Джонсон (1911–1938) – американский певец, гитарист и автор песен, один из самых известных блюзменов XX века. Блюз “Перекрестки” (“Cross Road Blues”, или просто “Crossroads”) вышел в 1937 г.

5

Аллюзия на Пс.17:12: “И мрак сделал покровом Своим, сению вокруг Себя мрак вод, облаков воздушных”.

6

Марка консервированных макаронных изделий.

7

Сэйфти – в американском футболе: ситуация, когда игрок команды нападения падает в своей зачетной зоне. В этом случае команда защиты получает два очка.

8

Джошуа Слокам (1844–1909) – канадско-американский мореплаватель и исследователь, первый человек, совершивший одиночное кругосветное плавание. Автор книги “Один под парусом вокруг света”.

9

“Whiskey train” — композиция рок-группы Procol Нагит.

10

Искаж. франц, couture (в данном случае речь о моде, haute couture).

11

Джеймс Вернон Тейлор (род.1948) – известный американский фолк-музыкант.

12

Песня певицы Лоры Ниро (1947–1997).

13

Карл Пауль Рейнгольд Нибур (1892–1971) – американский протестантский теолог, социальный философ, политолог.

14

Пегги Ли (настоящее имя Норма Делорис Эгстром, 1920–2002) – американская джазовая певица, актриса, автор песен.

15

Речь о выборочном призыве на военную службу. Лотерея проводилась дважды – в 1969 и в 1970 гг.

16

Цитата из сонета 116 У. Шекспира (пер. С. Маршака).

17

Юджин Джозеф Маккарти (1916–2005) – американский политик, лидер леволиберального крыла Демократической партии.

18

Стокли Кармайкл (1941–1998) – американский общественный деятель, участник движения за гражданские права. В 1960-е участвовал в демонстрациях против расовой сегрегации.

19

Общество этической культуры (осн.1876) – организация, цель которой – проповедью и личным примером участников укреплять в людях, независимо от их конфессиональной принадлежности, высшие нравственные идеалы. Основатель– Феликс Адлер (1851–1933), американский философ, политолог, общественный деятель.

20

Уильям Пауэлл (1892–1984) – американский актер театра и кино.

21

Герой-рассказчик романа Э. Хемингуэя “Фиеста (И восходит солнце)”, из-за ранения на войне ставший импотентом.

22

Строчки из сонета 73 У. Шекспира.

23

Сказка Р. Киплинга из сборника “Просто сказки”. Пер. Г. Кружкова, Е. Чистяковой-Вэр.

24

Даниэль Эллсберг (род. 1931) – бывший американский военный аналитик, передавший в 1971 г. журналистам секретные документы, благодаря которым стала известна правда о Вьетнамской войне.

25

Джон Гершель Гленн-младший (1921–2016) – американский космонавт, изобретатель, политический деятель.

26

Юджин Виктор Дебс (1855–1926) – деятель рабочего и левого движения в США, один из организаторов Социалистической партии Америки. Джон Дьюи (1859–1952) – американский философ и педагог. Маргарет Хиггинс Сэнгер (1879–1966) – американская активистка, основательница “Американской лиги контроля над рождаемостью”. Ричард Натаниэль Райт (1908–1960) – писатель, автор произведений о жизни чернокожего населения Америки.

27

В Бирмингеме, штат Алабама, в 1963 г. проходили массовые протесты против расовой сегрегации.

28

Бетти Фридан (1921–2006) и Глория Стайнем (род.1934) – известные американские феминистки.

29

Лк. 2:ю, 2:14.

30

Менш – благородный, добрый и хороший человек (идши).

31

2 Царств 1:19.

32

“Улетаю на реактивном самолете” (“Leaving on a Jet Plane”) – песня автора-исполнителя Джона Денвера.

33

Речь о песне “Если бы у меня был молоток” (“If I Had a Hammer”) Пита Сигера и Ли Хейса.

34

“В дуновении ветра” (“Blowin in the Wind”) – песня Боба Дилана.

35

“Деревянные корабли” (“Wooden Ships”) – знаменитая антивоенная песня группы Crosby, Stills & Nash. Авторы-исполнители – Дэвид Кросби, Пол Кантнер и Стивен Стиллз.

36

Felix – счастливый, удачливый (лат.).

37

В 1968 году Ричард Никсон баллотировался в президенты, а Спиро Агню – в вице-президенты США.

38

Vanilla Fudge — американская психоделическая рок-группа.

39

Первый день Великого поста в римско-католической, англиканской и некоторых лютеранских церквях.

40

Родни Марвин Маккьюэн (1933–2015) – американский поэт, певец, автор песен, актер.

41

Билагаана – белый человек (навахо).

42

Ричард Бакминстер Фуллер (1895–1983) – американский архитектор, дизайнер, инженер, изобретатель, философ, математик, писатель, поэт.

43

Пс.34:20: “Ибо не о мире говорят они, но против мирных земли составляют лукавые замыслы”.

44

Мф. 5:9.

45

Опа – дедушка (нем.).

46

Марк 9:47.

47

Гражданский корпус охраны окружающей среды – программа государственного трудоустройства безработных в рамках “Нового курса” Ф. Д. Рузвельта. Действовала в 1933–1942 гг., была направлена преимущественно на сохранение природных ресурсов.

48

Американский комитет друзей на службе обществу – организация, аффилированная с религиозным обществом друзей (квакеров), работает во благо мира и социальной справедливости – как в США, так и в других странах.

49

Запрещено (нем.).

50

Десятичная классификация Дьюи – система классификации книг, разработанная в XIX веке американским библиотекарем Мелвилом Дьюи.

51

Прозвище епископальной церкви (потому что ее прихожанам разрешается употреблять алкоголь).

52

Лк.18:22.

53

“Три балбеса” (Three Stooges) – трио американских артистов водевиля и комедийных актеров.

54

Филип Сент-Джон Бэзил Рэтбоун (1892–1967) – английский актер.

55

Навахо-нейшн – резервация племени навахо, полуавтономное государственное образование в США.

56

Пики (spades) – разновидность виста.

57

Джордж Армстронг Кастер (1839–1876) – американский кавалерийский генерал, погиб при битве с индейцами при Литтл-Бигхорне.

58

Арройо – сухое русло реки, дно оврага.

59

“Я вас позабавлю” (“Let me entertain you”) – песня из мюзикла “Джипси”.

60

Неистовый конь (англ. Crazy Horse, 1840–1877) – вождь племени оглала. Воевал против армии генерала Кастера.

61

“Сьерра-Клаб” – американская природоохранная организация.

62

Зд.: именно поэтому (лат.).

63

Compos mentis – в здравом уме и твердой памяти (лат.).

64

Джон Лютер Джонс по прозвищу “Кейси” (1863–1900) – американский машинист. 29 апреля 1900 года пассажирский поезд, которым управлял Джонс, врезался в оставшиеся на путях товарные вагоны – как ни старался Джонс, катастрофы избежать не удалось. Машинист погиб, но все пассажиры остались живы. Подвигу Джонса посвящено множество песен. Так, в песне “Кейси Джонс” группы Grateful Dead утверждается, что герой якобы был под кайфом.

65

Церковь коренных американцев – религиозная конфессия, практикующая пейотизм.

66

Lawless — беззаконный (англ.).

67

Цитата из песни “Простые дары” (“Simple Gifts”). Написана в 1848 году Джозефом Брэкеттом.

68

Донован Филипс Литч (род. 1946) – шотландский музыкант, певец, автор песен.

69

Дословно – “горячий стол”, буфет с горячими закусками (ит.).

70

Пуна – высокогорное плато в Андах.

71

Объединенная церковь Христа – одна из протестантских общин США.

72

Моте – каша из маисовой крупы.

73

Чича – слабоалкогольный южноамериканский напиток, похожий на пиво.


Еще от автора Джонатан Франзен
Поправки

Появившись на прилавках в сентябре 2001 года, «Поправки» мгновенно вывели 42-летнего Джонатана Франзена в высшую лигу американского романа. Это ироничное и глубокое осмысление извечного конфликта отцов и детей в эпоху бравурного «конца истории», непробиваемой политкорректности и вездесущего Интернета собрало множество наград (включая престижнейшую «Национальную книжную премию» США) и стало, согласно Википедии, «одним из наиболее продаваемых произведений художественной литературы XXI века». Следя за грустными и смешными жизненными коллизиями семьи бывшего инженера-путейца Альфреда Ламберта, медленно сходящего с ума, автор выстраивает многофигурный роман о любви, бизнесе, кинематографе, «высокой кухне», головокружительной роскоши Нью-Йорка и даже о беспределе на постсоветском пространстве.


Безгрешность

Двадцатитрехлетняя Пип ненавидит свое полное имя, не знает, кто ее отец, не может расплатиться с учебным долгом, не умеет строить отношения с мужчинами. Она выросла с эксцентричной матерью, которая боготворит единственную дочь и наотрез отказывается говорить с ней о своем прошлом. Пип не догадывается, сколько судеб она связывает между собой и какой сильной ее делает способность отличать хорошее от плохого.Следуя за героиней в ее отважном поиске самой себя, Джонатан Франзен затрагивает важнейшие проблемы, стоящие перед современным обществом: это и тоталитарная сущность интернета, и оружие массового поражения, и наследие социализма в Восточной Европе.


Свобода

История героев «Свободы» Уолтера и Патти Берглунд отражает опыт целого поколения американцев, которое пережило 11 сентября, вторжение в Ирак, экономический кризис — и выбрало президентом Барака Обаму.В романе, блистательно воскрешающем традиции большой прозы XIX века, Джонатан Франзен размышляет о том, возможна ли свобода выбора, знаем ли мы, к чему стремимся, когда хотим свободы, и о том, как легко мы жертвуем своими близкими ради ее призрака.Предыдущий роман Франзена «Поправки» (2001), удостоенный Национальной книжной премии США, поставил писателя в один ряд с классиками американской литературы и принес ему мировую известность.


Дальний остров

Джонатан Франзен — популярный американский писатель, автор многочисленных книг и эссе. Его роман «Поправки» (2001) имел невероятный успех и завоевал национальную литературную премию «National Book Award» и награду «James Tait Black Memorial Prize». В 2002 году Франзен номинировался на Пулитцеровскую премию. Второй бестселлер Франзена «Свобода» (2011) критики почти единогласно провозгласили первым большим романом XXI века, достойным ответом литературы на вызов 11 сентября и возвращением надежды на то, что жанр романа не умер.


Двое - уже компания

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Конец конца Земли

В новом сборнике эссе американский писатель Джонатан Франзен, прекрасно знакомый российскому читателю по романам «Поправки» и «Безгрешность», пишет, в числе прочего, о литературе, которая «побуждает тебя задаваться вопросом, не можешь ли ты быть в чем-то неправ, а то и кругом неправ, и пытаться представить себе, почему кто-то другой может тебя ненавидеть». Какой бы темы Франзен ни касался, он никогда не ориентируется на чужое мнение, непременно ироничен, но всегда готов корректировать свои суждения.


Рекомендуем почитать
Из каморки

В книгу вошли небольшие рассказы и сказки в жанре магического реализма. Мистика, тайны, странные существа и говорящие животные, а также смерть, которая не конец, а начало — все это вы найдете здесь.


Сигнальный экземпляр

Строгая школьная дисциплина, райский остров в постапокалиптическом мире, представления о жизни после смерти, поезд, способный доставить вас в любую точку мира за считанные секунды, вполне безобидный с виду отбеливатель, сборник рассказов теряющей популярность писательницы — на самом деле всё это совсем не то, чем кажется на первый взгляд…


Opus marginum

Книга Тимура Бикбулатова «Opus marginum» содержит тексты, дефинируемые как «метафорический нарратив». «Все, что натекстовано в этой сумбурной брошюрке, писалось кусками, рывками, без помарок и обдумывания. На пресс-конференциях в правительстве и научных библиотеках, в алкогольных притонах и наркоклиниках, на художественных вернисажах и в ночных вагонах электричек. Это не сборник и не альбом, это стенограмма стенаний без шумоподавления и корректуры. Чтобы было, чтобы не забыть, не потерять…».


Звездная девочка

В жизни шестнадцатилетнего Лео Борлока не было ничего интересного, пока он не встретил в школьной столовой новенькую. Девчонка оказалась со странностями. Она называет себя Старгерл, носит причудливые наряды, играет на гавайской гитаре, смеется, когда никто не шутит, танцует без музыки и повсюду таскает в сумке ручную крысу. Лео оказался в безвыходной ситуации – эта необычная девчонка перевернет с ног на голову его ничем не примечательную жизнь и создаст кучу проблем. Конечно же, он не собирался с ней дружить.


Абсолютно ненормально

У Иззи О`Нилл нет родителей, дорогой одежды, денег на колледж… Зато есть любимая бабушка, двое лучших друзей и непревзойденное чувство юмора. Что еще нужно для счастья? Стать сценаристом! Отправляя свою работу на конкурс молодых писателей, Иззи даже не догадывается, что в скором времени одноклассники превратят ее жизнь в плохое шоу из-за откровенных фотографий, которые сначала разлетятся по школе, а потом и по всей стране. Иззи не сдается: юмор выручает и здесь. Но с каждым днем ситуация усугубляется.


Песок и время

В пустыне ветер своим дыханием создает барханы и дюны из песка, которые за год продвигаются на несколько метров. Остановить их может только дождь. Там, где его влага орошает поверхность, начинает пробиваться на свет растительность, замедляя губительное продвижение песка. Человека по жизни ведет судьба, вера и Любовь, толкая его, то сильно, то бережно, в спину, в плечи, в лицо… Остановить этот извилистый путь под силу только времени… Все события в истории повторяются, и у каждой цивилизации есть свой круг жизни, у которого есть свое начало и свой конец.