Перед грозой [заметки]
1
Имеются в виду религиозные праздники Непорочного зачатия (8 декабря) и «покровительницы» Мексики — Девы Гуадалупской (12 декабря).
2
Севером в Мексике называют Соединенные Штаты Америки.
3
Тортильи — лепешки из маисового теста.
4
Гринго — презрительное название американцев,
5
Политические начальники до революции 1910 г. назначались губернаторами штатов, были облечены почти безграничной властью на местах. После революции заменены председателями сельских и городских муниципалитетов.
6
Лига — старая мера длины, в Мексике была равна 4190 м.
7
Агуардьенте — спиртной напиток из сока агавы.
8
Энчиладас — маисовая лепешка-тортилья, в которую завернуты кусочки мяса с приправой из чиле — местного зеленого перца.
9
Часовня Посито выстроена над родником «чудотворной воды», находится в Мехико.
10
Айата — «святыня» в кафедральном соборе Мехико, представляет собой пончо индейца Хуана Диего, которому, по преданию, явилась богоматерь.
11
Чапультепек — бывший императорский замок с парком в Мехико. Сочимилко и Десиерто-де-лос-Леонес — места отдыха и развлечений в окрестностях мексиканской столицы.
12
Здесь и далее молитвы католического богослужения («Смилуйся, боже…» и другие).
13
Имеется в виду известное землетрясение 1908 г., разрушившее итальянский город Мессину.
14
Вара — старая мера длины, равна около 84 см.
15
Склонят к плотской связи (лат.).
16
Священная митра — канцелярия архиепископства.
17
Старинная студенческая песня (лат.).
18
Способ существования (лат.).
19
Лагос — небольшой городок в штате Халиско.
20
Рейистами называли сторонников генерала Бернардо Рейеса — кандидата на пост президента Мексики в 1909 г.
21
По конституции Мексики, отправление актов внешнего культа (церковные процессии и т. п.) запрещено.
22
Бенито Хуарес (1806–1872) — мексиканский государственный деятель; будучи министром юстиции и церковных дел, а затем и президентом республики, провел ряд реформ либерального характера, направленных к ограничению власти католической церкви в Мексике (так называемые «Законы о реформе»).
23
Хуаристами называли последователей либеральных, антиклерикальных идей президента Бенито Хуареса.
24
Порфирио Диас (1830–1915) — генерал, участвовал в борьбе против американской, а затем французской интервенции в Мексику; диктатор, занимал пост президента республики с 1877 по 1880 г. и с 1884 по 25 мая 1911 г., когда был свергнут в ходе революции.
25
Скорбна душа моя до самой смерти (лат.).
26
Имеются в виду мексиканцы, уезжавшие на временные заработки на Север, то есть в Соединенные Штаты.
27
Район Мехико, где расположен кафедральный собор «покровительницы» Мексики.
28
Вертеп — изображение с помощью фигурок различных библейских сюжетов, в том числе рождества Христова.
29
Бандерилья — тропическое растение с большими красными цветами.
30
Кларин и синсонте — популярные певчие птички Мексики.
31
В ночь с 15 на 16 сентября 1810 г. началась вооруженная борьба мексиканского народа против испанского господства.
32
Максимилиан Габсбург (1832–1867) — брат австрийского императора Франца-Иосифа, ставленник французских интервентов в период иностранной интервенции в Мексику 1802–1867 гг., был провозглашен в 1864 г. императором Мексики, и 1887 г. взят в плен мексиканскими патриотами и по приговору военно-полевого суда расстрелян.
33
Начальные слова из католического гимна в заупокойной литургии: «Скорбная, в слезах, стояла мать возле креста, на котором был распят ее сын».
34
Мигель Идальго-и-Костилья (1753–1811) — национальный герой Мексики, священник, провозгласил независимость страны в 1810 г., расстрелян испанцами.
35
Имеется в виду герцог Готфрид Бульонский (1060–1100), руководивший первым крестовым походом и освободивший Иерусалим.
36
Жан де Лабрюйер (1645–1696) — французский писатель-моралист.
37
Колехио — в данном случае среднее религиозное учебное заведение.
38
Задание (лат.).
39
Хаиме Бальмес (1810–1848) — испанский философ-консерватор, автор «Критерия» и других философских трудов.
40
Фернан Кабальеро (псевдоним Сесилии Бёль де Фабер; 1796–1877), Луис Колома (1851–1915) и Хосе Мариа Переда (1833–1906) — испанские писатели, в своих произведениях описывавшие быт и нравы современного им общества.
41
Имеются в виду изданные правительством Бенито Хуареса в 1859 г. законы о национализации церковных имуществ, закрытии монастырей, отделении церкви от государства и др.
42
Имеется в виду столетие независимости Мексики, отмечавшееся в 1910 г.
43
Евангелие от Иоанна, гл. 13.
44
Уарачес — самодельные сандалии.
45
«Славьте, люди…» — католический гимн в честь «святых даров».
46
Праздник кущей — один из трех главных еврейских праздников.
47
Капиротады — сладкое, приготовленное из сухариков, изюма, миндаля, ванили и дикой петрушки.
48
Евангелие от Луки, гл. 22, 11 12, 15, 10.
49
Евангелие от Иоанна, гл, 13, 34, 35.
50
Евангелие от Иоанна, гл. 13, 1.
51
«…и вы чисты, но не все. Ибо знал Он предателя Своего, потому и сказал: не все вы чисты» (Евангелие от Иоанна, гл. 13. 40, 11.)
52
По этим законам в Мексике запрещены публичные религиозные церемонии
53
Евангелие от Матфея, гл. 26, 24,
54
Евангелие от Марка, гл. 14, 41, 42.
55
Сан-Хуан-де-Улуа — крепость на острове близ Веракруса, во время правления Диаса служила тюрьмой для выступавших против диктатуры.
56
Тринидад Гарсиа де ла Кадена (1832–1885) — мексиканский генерал; будучи губернатором штата Сакатекас, возглавлял заговор против Порфирио Диаса.
57
Рамон Корона (1837–1889) — губернатор штата Халиско.
58
По этому приказу президента Порфирио Диаса были расстреляны без следствия и суда участники манифестации жителей Веракруса 25 июня 1879 г.
59
«Преклоните колени» (лат.).
60
Поднимитесь (лат.).
61
Страсти господа нашего Иисуса Христа по Иоанну. «Кого ищете? — Ему отвечали: Иисуса Назареянина. — Се царь ваш. Но они закричали: возьми, возьми, распни его! — Написано было: Иисус Назареянин, царь Иудейский…
— Что я написал, то написал.
— И, преклонив главу, предал дух (лат.).
62
«За церковь, за блаженнейшего папу нашего, за всех епископов, пресвитеров, диаконов, иподиаконов, церковнослужителей, заклинателей бесов, чтецов, ризничих, исповедников, целомудренных дев и вдов» (лат.).
63
«Имена Христа» — произведение испанского писателя XVI в. Луиса до Леона (1527–1591), в котором дается мистическое истолкование имен Христа в Библии.
64
Се древо креста, на нем же висел спаситель мира.
Приидите, поклонимся! (лат.)
65
Святый боже, святый крепкий,
святый бессмертный, помилуй нас (лат.).
66
Народ мой (лат.).
67
Католический гимн, исполняемый по время богослужения и Великую пятницу во время перенесения на престол прежде-освященных даров.
68
Верую! Верую! Верую! (лат.)
69
…И не вводи нас в искушение… (лат.)
70
«Семь слов» — слова, которые, по преданию, Христос произнес на кресте: «Боже (мой)! Боже (мой)! для чего ты Меня оставил?» (Евангелие от Марка, 15, 34).
71
Техасская война — имеется в виду американо-мексиканская война 1846–1848 гг. «Войной пирожных» в Мексике называют французскую экспедицию 1838 г. в районе мексиканского порта Веракрус, в результате которой Франция потребовала от Мексики выплату контрибуции, включив в сумму и 60 000 песо одному французу-коyдитеру за украденные у него пирожные во время военных событий.
72
Речь идет о президенте Мексике Бенито Хуаресе.
73
Имеется в виду народно-религиозный обычай — сжигать чучела «иуд»,
74
Генерал Леонардо Маркес (1820–1913) — реакционер, в период гражданской войны 1857–1860 гг. вел борьбу против сил, поддерживавших либеральное правительство Бенито Хуареса, за свою жестокость прозван «Гиеной», позднее перешел на сторону французских интервентов, а после их разгрома бежал из Мексики.
75
Имеется в виду Себастиан Лердо де Техада (1823–1889) — политический деятель, занявший пост президента Мексики после смерти Бенито Хуареса.
76
Чапала — селение на берегу одноименного озера и штате Халиско.
77
Атоле — напиток из молотого, вареного маиса, распространенный среди мексиканской бедноты.
78
Сопилот — черный стервятник, широко распространенный в Мексике и других странах Латинской Америки.
79
В сентябре 1910 г. диктатор Порфирио Диас объявил, что он выставляет свою кандидатуру на пост президента Мексики; одновременно его ближайший друг и сподвижник Рамон Корраль (1854–1912) выдвинул свою кандидатуру на пост вице-президента.
80
Речь идет о подавлении забастовок горняков в Кананеа и текстильщиков в Рио-Бланко в 1906–1907 гг., когда были убиты сотни рабочих.
81
Братья Рикардо, Хесус и Эyрике Флорес-Магоны — анархисты, виднейшие представители левобуржуазной интеллигенции, активно боролись против диктатуры Диаса,
82
Имеются в виду антиклерикальные выступления, начавшиеся еще в 1901 г., в частности — столкновении с иезуитами, нападения на монастыри, захват, церковных поместий.
83
Касикизм — от слова «касик» — вождь индейского племени; в политической терминологии Мексики так называется неограниченность власти местных администраторов.
84
Имеется в виду генерал Луис Мьер-и-Теран, губернатор штата Веракрус; по приказу Диаса он командовал расстрелом мирных граждан, вскоре после этого сошел с ума. Его отец — генерал Мануэль Мьер-и-Теран покончил с собой в 1832 г. на месте казни Итурбиде.
85
Агустин де Итурбиде (1773–1824) — реакционный политический деятель, участник движения за независимость, был провозглашен в 1822 г. императором Мексики, отрекся от престола в 1823 г., бежал в Европу, объявлен изменником, вне закона; по возвращении на родину казнен.
86
Франсиско Феррер — деятель каталонской культуры, Участник восстания против милитаристской политики правительства Испании, в июле 1909 г. привлекался к суду как анархист, хотя в анархистские организации формально не входил. Расстрелян в октябре 1909 г.
87
«Смерть Нормы» — роман испанского писателя Педро Антонио де Аларкона (1833–1891).
88
Ранчеро — владелец ранчо.
89
На этой мессе поет один священник.
90
(заключительные строки заупокойного гимна),
91
Реал — старинная мелкая монета, бывшая в обращении в Мексике.
92
Камоте — тропический корнеплод, популярный продукт питания.
93
Благодарственный католический гимн.
94
Молебствие в честь богородицы.
95
«И не вводи нас в искушение, но избавь нас от зла» (лат.).
96
«Долги наши» (лат.).
97
«Да наступит царствие твое» (лат.).
98
Валентин Гомес Фариас (1781–1858) — мексиканский политический деятель, врач, участник Войны за независимость, убежденный республиканец; возглавив либеральное правительство, в 1833 г. принял ряд решительных мер против господства церкви, распустив 20 августа этого года религиозные миссии, конфисковав их имущество.
99
Имеется в виду установление диктатуры Порфирио Диаса,
100
Себастиан Лердо де Техада (1820–1889) был президентом Мексики; путем фальсификации выборов был переизбран; свергнут в 1876 г. сторонниками Диаса.
101
Религиозный орден нищенствующих монахов.
102
Корралисты — сторонники Рамона Корраля, тогдашнего вице-президента и министра внутренних дел Мексики.
103
«Многие призваны, немногие избраны» (лат.).
104
Речь идет о подготовлявшемся диктатурой Порфирио Диаса в 1910 г. торжественном праздновании столетия со дня провозглашения независимости Мексики (в 1810 г.).
105
Франсиско И. Мадеро (1873–1913) — мексиканский буржуазный деятель, в 1909 г. начал кампанию против переизбрания П. Диаса, был арестован, бежал в США. В 1911 г. избран президентом, в 1913 г. убит.
106
Сиентификами (cientificos — ученые (исп.) называли клику приближенных диктатора Диаса, определявшую экономическую политику Мексики, выступавшую за привлечение в страну иностранного капитала.
107
Леон — город в мексиканском штате Гуанахуато.
108
«Новена» — богослужения в католической церкви, длящиеся девять дней подряд.
109
Так называемая «индейская Гуадалупская дева», почитаемая как «покровительница» Мексики, была изображена на штандарте национального героя мексиканского народа Мигеля Идальго-и-Костильи, священника, провозгласившего независимость страны в 1810 г.
110
Посадас — народный традиционный праздник перед рождеством с шествиями «паломников», песнями, танцами и играми.
111
Мигель Мирамон (1832–1867) — мексиканский генерал, консерватор, был президентом республики; разгромленный войсками Хуареса, бежал в Европу, вернулся вместе с французскими интервентами, расстрелян как изменник.
112
Сантос Дегольядо — мексиканский генерал, сражавшийся на стороне либералов, был назначен в 1858 г. военным министром и главнокомандующим вооруженными силами республики; убит в бою в 1861 г.
113
Луис Осольо — мексиканский генерал, командовавший войсками консерваторов в годы гражданской войны (1857–1860 гг.).
114
Речь идет о жене Максимилиана Габсбургского — «императрице» Мексики Шарлотте Амалии (1840–1927), сошедшей с ума в двадцатишестилетнем возрасте.
115
Франсиско Васкес Гомес (1860–1933) — врач, политический деятель, в апреле 1910 г. был выдвинут на пост вице-президента Мексики.
116
15 сентября — национальный праздник, годовщина провозглашения независимости Мексики.
117
Особенно (лат.).
118
Находившийся в тюрьме г. Сап-Луис-Потоси, Мадеро сначала был условно освобожден под залог и при условии периодически являться к властям, затем, осведомленный о подготовке его убийства, бежал в США.
119
Монашеский орден.
120
Предместье Мехико, где находится кафедральный собор, посвященный Гуадалупской богоматери.
121
Имеются в виду черные головные уборы низового католического клира.
122
Здесь и далее слова заупокойного гимна.
123
Имеется в виду политическая программа Ф. Мадеро, подписанная им 5 октября 1910 г., накануне его бегства в США. В этой программе Мадеро провозгласил курс на революцию, хотя и не предусматривал коренных социально-экономических преобразований.
124
Имеется в виду вооруженное столкновение между сторонниками Мадеро и войсками Диаса 18 ноября 1910 г. в городе Пуэбле. Возглавивший восстание мадерист Акилес Сердан был убит вместе с братом. 20 ноября началась революция.
125
Асьенда — помещичье имение.
126
Паскуаль Ороско — сторонник Мадеро, возглавлял в штате Чиуауа, на севере Мексики, боевые операции партизанского отряда, действовавшего вначале вместе с «Северной дивизией» во главе со знаменитым революционным деятелем Франсиско (Панчо) Вильей. Позднее переметнулся в лагерь реакции.
127
«Пронеси чашу… пронеси чашу… но не моя воля… все возможно тебе… пронеси чашу… но не чего я хочу…» — слова Христа в Гефсиманском саду («Моление о чаше»).
128
Орарь — епитрахиль, используемая во время литургии.
129
Корпораль — плат, во время мессы расстилаемый на алтаре.
130
Подойду к жертвеннику божию (лат.).
131
К богу, веселящему юность мою… (лат.)
132
Суди меня, Боже, и вступись в тяжбу мою с народом недобрым. От человека лукавого и неправедного избавь меня (лат.). — Псалом 42.
133
Е. Carballо. Agustín Yáñez. La Habana, 1966, pág. 25.
134
Nicolas Guillén. Prosa do prisa 1929–1972. La Habana, 1975, tomo II, pág. 354.
135
E. Carballo. Agustín Yáñez. La Habana, 1906, pág. 7.
136
Е. Carballo. Agustín Yáñez. La Habana, 1966, págs. 42–43.
137
Antonio Castro Leal. La realidad nacional y su novela («La novela de la Revolución Mexicana», La Habana, 1975, p. 84).
138
Carlos Fuentes. La nueva novela hispanoamericana. Мéxico, 1969, p. 15.
139
E. Carballo. La actual literatura mexicana («Panorama de la actual literatura lalinoamericana». La Habana, 1969, p. 5).
140
Pedro Dias Seijas. De Agustín Yáñez a Juan Rulfo. «Imagen». Caracas, N 76, 1970.
141
Эраклио Сепеда. Заметки о мексиканской монументальной живописи. (В сб. «Мексика». М., 1968, с. 267.)
142
Agustín Yáñez. La creación. México, 1959, pp. 11–12.
143
Agustín Yáñez. La creación. México, 1959, p. 203.
144
E. Carballo. Agustín Yáñez. La Habana, 1966, pág. 24.
145
Revista «Tiempo». México, 10 de septiembre de 1973.
146
E. Carballo. Agustín Yáñez. La Habana, 1966, pág. 31.
«Заслон» — это роман о борьбе трудящихся Амурской области за установление Советской власти на Дальнем Востоке, о борьбе с интервентами и белогвардейцами. Перед читателем пройдут сочно написанные картины жизни офицерства и генералов, вышвырнутых революцией за кордон, и полная подвигов героическая жизнь первых комсомольцев области, отдавших жизнь за Советы.
Жестокой и кровавой была борьба за Советскую власть, за новую жизнь в Адыгее. Враги революции пытались в своих целях использовать национальные, родовые, бытовые и религиозные особенности адыгейского народа, но им это не удалось. Борьба, которую Нух, Ильяс, Умар и другие адыгейцы ведут за лучшую долю для своего народа, завершается победой благодаря честной и бескорыстной помощи русских. В книге ярко показана дружба бывшего комиссара Максима Перегудова и рядового буденновца адыгейца Ильяса Теучежа.
Автобиографические записки Джеймса Пайка (1834–1837) — одни из самых интересных и читаемых из всего мемуарного наследия участников и очевидцев гражданской войны 1861–1865 гг. в США. Благодаря автору мемуаров — техасскому рейнджеру, разведчику и солдату, которому самые выдающиеся генералы Севера доверяли и секретные миссии, мы имеем прекрасную возможность лучше понять и природу этой войны, а самое главное — характер живших тогда людей.
В 1959 году группа туристов отправилась из Свердловска в поход по горам Северного Урала. Их маршрут труден и не изведан. Решив заночевать на горе 1079, туристы попадают в условия, которые прекращают их последний поход. Поиски долгие и трудные. Находки в горах озадачат всех. Гору не случайно здесь прозвали «Гора Мертвецов». Очень много загадок. Но так ли всё необъяснимо? Автор создаёт документальную реконструкцию гибели туристов, предлагая читателю самому стать участником поисков.
Мемуары де Латюда — незаменимый источник любопытнейших сведений о тюремном быте XVIII столетия. Если, повествуя о своей молодости, де Латюд кое-что утаивал, а кое-что приукрашивал, стараясь выставить себя перед читателями в возможно более выгодном свете, то в рассказе о своих переживаниях в тюрьме он безусловно правдив и искренен, и факты, на которые он указывает, подтверждаются многочисленными документальными данными. В том грозном обвинительном акте, который беспристрастная история составила против французской монархии, запискам де Латюда принадлежит, по праву, далеко не последнее место.