Пауки-убийцы - [43]

Шрифт
Интервал

Алан почувствовал, как пот струится по его спине. Он думал, что потеряет сознание, но все двигались вместе, подхватив раненого солдата, и он, прижатый к Брэдшоу продолжал свой путь к лестнице.

Вдруг паук настиг одного из отступавших людей и вонзил свои клыки в его плечо. Он отхватил всю руку — кровь хлынула из раны.

Шедший впереди солдат обернулся, поднял огнемет на убийцу, но огонь чуть загоревшись, сразу потух. Солдат схватился за автомат, но паук добрался до него быстрее и вцепился в ногу. Тот упал, и пауки начали терзать его тело.

Солдаты стали поливать огнем автоматов все вокруг, но пауки наступали. Вот еще один солдат вскрикнул и упал, автомат его заглох. Паук уже вонзил свои клыки в его шею.

Брэдшоу был уже на лестнице, неистово призывая всех следовать за ним. Алан начал подниматься по ступеням, но замешкался, глядя на погибающих солдат, уже покрытых мелкими пауками-охотниками.

Тут путь ему преградил один из монстров. Алан поднял газовый баллон, но паук ухватился за него своими огромными челюстями и раскусил стальную тубу, как бумажную. Алан увидел, с какой ненавистью смотрят злобные глаза паука, надвигающегося на него, в отчаянии он выхватил кирку и с силой ударил по телу монстра. Но она отскочила, не причинив тому никакого вреда.

Паук уже поднял голову, готовясь укусить. Слезы страха текли у Алана по щекам, он вновь поднял кирку и прицелился в один из больших центральных глаз насекомого, почувствовал, как инструмент погрузился во что-то мягкое, и увидел, что паук оседает: видимо кирка повредила мозг. Перешагнув через паука, Алан бросился наверх.

Совершенно обессиленные, в горе от потери товарищей, люди направились к ожидавшим их машинам. Вскоре они были уже у старого поместья.

Здесь они обнаружили генерала Хартера и дюжину артиллеристов, кативших орудие.

Алан сорвал шлем.

— Как вы кстати! — закричал он. — Разрушьте это немедленно! Бог знает, сколько их там! У них прокопаны туннели под землей. Вы должны подорвать здесь все на расстоянии двух миль вокруг этого места.

Он почти задыхался.

Генерал не стал терять времени, и сейчас же приказал зарядить орудие.

Алана посадили в машину. Как сквозь вату, он слышал грохот взрывов. "Если некоторые из них останутся в живых, думал он, они все равно вскоре будут уничтожены с помощью инфицированной пищи".

И это было последнее, что он успел себе сказать, перед тем как потерять сознание.

Алан возвращался в Лондон с генералом и Брэдшоу.

— Теперь Лондон — вне опасности, — сказал Хартер. — Можете зайти и забрать свои вещи из лаборатории, если вы, конечно, в состоянии сейчас, Алан.

Алан знал, что он вернется когда-нибудь в лабораторию. "Можно это сделать и сегодня," — думал он. Он больше не испытывал никаких чувств. В нем все словно онемело после этих страшных происшествий.

— Подвезите меня туда сейчас, — сказал он.

Ряды автомобилей окружали лабораторию. Когда Алан вылезал из машины, генерал выглянул наружу.

— Поздравляю, Алан, — сказал он ему вслед. — Мы сделали это. Мы выиграли войну.

Алан медленно поднялся по ступенькам, подошел к спальне здесь когда-то они с Луизой любили друг друга…

Он стоял, глядя на халат Луизы, брошенный на кровать. Слезы выступили у него на глазах. Он пытался вспомнить слова, которые слышал всего год назад.

Что-то о победе в войне, но проигрыше в битве…

Эпилог

Через три дня после уничтожения бывшего научного центра пауки прекратили свое существование. Многие из них выползали умирать на улицы и дороги. Солдаты, полиция, добровольцы из населения несли дозоры по Лондону, опасаясь появления живых пауков. Но они больше не появлялись.

Лондон возвратился к нормальной жизни.

Прошло время. Ужасы, связанные с пауками, были забыты.

Природа медленно залечивала свои раны. Пригород опять наполнился пением птиц, и лес зажил своей прежней жизнью.

Через год было распущено общество, занимавшееся пауками-убийцами.

Но Алан Мэйсон, теперь профессор, в ужасные бессонные ночи, часто настигающие его, не может не тревожиться, не думать, вдруг кто-то сейчас спасает свою жизнь… вдруг сейчас в одном, из садов Англии пауки-убийцы вновь начали свое размножение…


Еще от автора Ричард О Льюис
Карты на стол

Сидней Шелдон, автор романа «Лицо без маски», — известный американский писатель, автор почти двух десятков романов, многие из которых стали бестселлерами. Произведения Шелдона отличаются мастерски выстроенным, предельно закрученным сюжетом, в них вскрываются связи организованной преступности, деловых кругов органов охраны правопорядка.В сборник вошли также остросюжетные рассказы Артура Конан Дойла, Агаты Кристи и Ричарда О. Льюиса.


Милая глупая леди

Двое вооруженных громил обманом проникли в дом, намереваясь ограбить коллекционера-нумизмата и его жену — милую, глупую, говорливую леди.


Ваш выход, папаша!

Чтобы спасти свою торговлю и свою дочь от нежелательных поползновений, бизнесмену приходится принять экстраординарные меры.