Парящий мост в звездном свете [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Токио Скай Три (Tokyo Sky Tree, дословно «Токийское небесное дерево) – самая высокая в мире телебашня (634 метра). Здесь и далее – прим. Ushwood.

2

Leonids – «Леониды», метеорный поток, знаменитый сильными метеорными дождями.

3

Frost Horn – (англ.) «Морозный рог». Tourmaline shell – «Турмалиновая раковина».

4

Frosted circle – (англ.) «морозное кольцо». Да, так вот странно он произносит слово circle.

5

Турмалин обладает пьезоэлектрическими свойствами.

6

Кандзи, входящие в фамилии девушек: «сима» означает «остров», «саки» – «полуостров».

7

Hermes Cord – (англ.) «Нить/трос Гермеса».

8

Дория – запеченный рис с мясом (куриным филе, морепродуктами), соусом Бешамель и пармезаном.

9

Закончу объяснение Черноснежки. От страха у человека начинает сильно биться сердце, и если он при этом видит человека противоположного пола, то может принять страх за влюбленность и на самом деле влюбиться.

10

То есть в десять раз выше скорости звука. Здесь, по-видимому, ошибка: когда скорость выражают числом Маха, имеют в виду местную скорость звука, а в космосе она, естественно, нулевая.

11

Skyhook – (англ.) дословно «небесный крюк» или «крюк, свисающий с неба». Название используется для различных (как реальных, так и гипотетических) систем, предназначенных для подбора грузов на большой высоте и скорости, например, для подъема человека с земли на борт летящего самолета.

12

Город демонов – прозвище Токио. Иногда так называют не весь Токио, а конкретно Синдзюку.

13

Locked – (англ.) здесь: «зафиксировано».

14

Heart – (англ.) сердце, burning – «горит».

15

Great Wall – (англ.) «Великая стена».

16

Bush – (англ.) «кустарник» (видимо, имеется в виду цвет листьев кустарника). «Утан» – сокращение от «орангутан».

17

Nothing – (англ.) «ничто». Можно лишь догадываться, что имел в виду Эш; возможно, себя, точнее, свой уровень подготовки.

18

Англ.: «Вы принимаете Усиленное вооружение "Ураганный двигун"?»

19

Тальятелле – разновидность пасты, плоская лапша из яичного теста, особенно распространенная в Болонье.

20

CAS – «Cells Alive System» (англ. «Система сохранения живых клеток») – разработанная в Японии система глубокой заморозки продуктов с максимальным сохранением их качества.

21

Sup – сокращенное wassup – (англ. жарг.) «привет», «как дела?».

22

Японское выражение «макэину» вообще-то означает просто «лузер», «неудачник», но дословно – «проигравший пес», что Эш и перевел на свой «английский».

23

Bullshit – (англ. жарг.) «чушь собачья».

24

Feels bad – (англ.) «плохие ощущения».

25

The best – (англ.) «лучшее».

26

Welcome – (англ.) здесь: «на ты».

27

Hello my driver! – (англ.) «Приветствую, мой пилот!»

28

Go! – (англ.) здесь: «пошел!», «давай!» и т.п.

29

PvP – сокращение от Player vs Player – игры, где игроки сражаются друг с другом (а не с ИИ).

30

You equipped an enhanced armament… “the Disaster” – (англ.) «Вы получили Усиленное вооружение… "Бедствие"».

31

Катар – обоюдоострый прямой (как правило) кинжал или короткий меч, распространенный в Индии. Обладает характерным эфесом в виде двух защитных пластин, параллельных клинку, и расположенной между ними поперечной рукояти.

32

Англ.: «Вы победили "Бедствие"».

33

Too early to give up – (англ.) «слишком рано сдаваться».

34

Little bit – (англ.) «чуть-чуть», pantherhead – «пантероголовая».

35

Of course – (англ.) «конечно». Cut – «разрезать».

36

Extremely – (англ.) «чрезвычайно».

37

Never forget – (англ.) «никогда не забывай».

38

CU – сокращение от «see you» (которое, впрочем, произносится точно так же) – (англ.) «пока, увидимся».


Еще от автора Рэки Кавахара
Призрачный вор

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Том 1

Бегство невозможно, пока игра не будет пройдена полностью; геймовер означает реальную смерть...Не зная всей правды о таинственной многопользовательской игре нового поколения "Sword Art Online", десять тысяч игроков залогинились одновременно и тем самым положили начало смертельной битве.Идя по SAO, главный герой Кирито принял правила игры. В этом игровом мире, в гигантской парящей крепости под названием "Айнкрад", он стал игроком-одиночкой.Однако, не в силах противостоять настойчивости воительницы и мастера рапиры Асуны, он начал работать с ней в паре.Эта встреча и предопределила судьбу Кирито...Версия текста от 01.03.11.



Вначале и потом

Версия текста от 19.12.12. Последнюю версию можно найти на http://ushwood.narod.ru/sao/sao.html.


Алисизация: воссоединение

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.



Рекомендуем почитать
Теневой мечник.

Альфа-тестер Кен решает начать играть в игру, чтобы подзаработать и словить новые ощущения. Как жаль, что он еще не осознает то, куда он попал по случайности. Графика слишком высокая для этого поколения, полный контроль чувств, эмоций, так вот задай себе вопрос: "А ты уверен, что это игра?".


Легендарный Лунный Скульптор. Книга 40

Книга о виртуальной реальности. Главный герой Хэн стремится всеми силами выплыть из бедности благодаря компьютерной игре.


Легендарный Лунный Скульптор. Книга 36

Книга о виртуальной реальности. Главный герой Хэн стремится всеми силами выплыть из бедности благодаря компьютерной игре.


Легендарный Лунный Скульптор. Книга 35.

Книга о виртуальной реальности. Главный герой Хэн стремится всеми силами выплыть из бедности благодаря компьютерной игре.


Легендарный Лунный Скульптор. Книга 34.

Книга о виртуальной реальности. Главный герой Хэн стремится всеми силами выплыть из бедности благодаря компьютерной игре    .


Головной убор в виде Шлёма

Ёбург-на-болоте бурлил и колготился. Со всех сторон в город собирались игроки. Клановые и одиночки, донаторы и работяги, палладины и бандиты. На этот день, на день Премьеры, администрация объявила Великое Перемирие. А чтобы слова не остались чисто "декларацией о намерениях", на двенадцать часов программно запретили в выбранных для Премьеры городах возможность получения или нанесения урона и совершения кражи. ПэКашники с багрово-алыми никами бродили по городу, как дети по музею конфет, и ежеминутно доставали стражников дурацкими вопросами.


Жрица очистительного огня

Харуюки - мальчик с избыточным весом, недавно поступивший в среднюю школу. У него типичные для толстого ребенка проблемы: заниженная самооценка, издевательства одноклассников и так далее. Его единственная отдушина - виртуальный мир, где неуклюжее реальное тело не мешает быстрой реакции мозга. В школьной сети он играет в сквош, и его невероятные результаты замечает первая красавица школы Черноснежка. Она предлагает Харуюки открыть для себя иной мир, где скорость мысли и воля сражаться определяют все.


Васильковый гуру меча

Битва против Инти начинается! И ключ к победе… загадочный Омега-стиль?! Неуязвимый к физическим атакам и всем стихиям. Испепеляющий всех, кто приблизится к нему. Шесть Великих Легионов объединяют силы, чтобы бросить вызов сверхсложному Энеми "Бог солнца Инти". Ключ к победе над Инти и освобождению Черноснежки — усиленный "Невосприимчивостью к жару" Ясный Клинок, принадлежащий Сильвер Кроу. Харуюки решает изучить загадочный Омега-стиль, чтобы безумный поход на Энеми прошёл успешно. — Отныне ты будешь называть меня мастером. Но Омега-стиль придумал Центореа Сентри, он же Третий Хром Дизастер.


Признание Черноснежки

Секрет Черноснежки наконец-то будет раскрыт!В ходе четвёртой Конференции Семи Королей Харуюки и его товарищи наконец-то раскрыли истинную суть Белого Легиона.Но они заплатили огромную цену. Черноснежка и четыре других Короля попали в ловушку бесконечного истребления, которую организовала Белая Королева Вайт Космос. Но несмотря на потерю сильнейших бойцов, Харуюки и остальные решают бросить вызов сильнейшему Энеми, Богу Солнца Инти, чтобы спасти командиров Легионов!Тем временем попадание в смертоносную ловушку и неожиданная встреча с Вакамией Мегуми в образе Орхид Оракул бросают тень на душу Черноснежки.— Пожалуйста… переночуй сегодня со мной.Черноснежка собирается раскрыть секрет своего происхождения, но какой именно?..


Вверх, к синему небу

Харуюки - мальчик с избыточным весом, недавно поступивший в среднюю школу. У него типичные для толстого ребенка проблемы: заниженная самооценка, издевательства одноклассников и так далее. Его единственная отдушина - виртуальный мир, где неуклюжее реальное тело не мешает быстрой реакции мозга. В школьной сети он играет в сквош, и его невероятные результаты замечает первая красавица школы Черноснежка. Она предлагает Харуюки открыть для себя иной мир, где скорость мысли и воля сражаться определяют все.