Паруса в океане - [87]
Ахтой вздрогнул — то были глаза хранителя гробницы Санхуниафона.
Астарт позвал Ларит.
— Боишься?
— Да… — она посмотрела в сторону дворца.
Он шепнул:
— Все мои друзья влюблены в тебя.
— Неужели и Ахтой? — она улыбнулась.
— Он сказал однажды: "ради Ларит, лучшей из женщин".
Она прижалась к его плечу.
— Поцелуй меня, пусть видят все. Знаешь, я целыми ночами пела песни о тебе. А старухи думали — молюсь.
— Кто-то бежит, — сказал Саркатр, вглядываясь из-под ладони.
Мореходы напряженно ждали. В бегущем узнали Мекала.
— Поверили! — издали донесся ликующий мальчишеский голос.
Он с разбегу прыгнул на палубу, минуя трап, и упал на руки друзей.
— Агенора и Астарта возвели в адмиралы… уфф, братцы, и страху же мы натерпелись… а всем нам по пятьсот арур земли в Дельте или в Левкосе-Лимене по желанию.
— Лучше бы золотом, — пробубнил Рутуб, пряча в бороде радостную улыбку.
Торжествующий клич мореходов всполошил дворцовую охрану. Астарта и плачущую и смеющуюся Ларит затискали в крепких объятиях.
— Отпустите его, отпустите, — бегал вокруг них Мекал, — фараон требует нового адмирала. Он ждет!
— Подумать только, царь Египта решил подождать, — съязвил Саркатр, настраивая систр.
— Хоть сейчас не задирай владык, — напутствовал Ахтой, — помни, она тебя ждет.
Астарт встретился глазами с сияющей Ларит.
— Эред! Пойдешь со мной.
— Что ты задумал? — ужаснулась женщина.
Недоумевающий Эред шел за другом, придерживая широкий зазубренный меч.
— Смотри! — Астарт кивнул на неподвижную шеренгу медных начищенных доспехов. — Господа страдиоты делают вид, что впервые видят нас.
Гвардейцев сменили шеренги государственных чиновников, иностранных послов, именитых гостей, просителей, жрецов и придворных завсегдатаев.
Агенор с адмиральским жезлом под мышкой почтительно разговаривал с долговязым тощим Петосирисом. Верховный жрец еще больше постарел и приобрел сутулость. Раздобревший и оплывший Навкрат в неизменном киренском панцире и болезненно-бледный принц Псаметик стояли в свите за спинкой трона, сверкающего всеми оттенками кованого золота.
Фараон выглядел больным и беспомощным. Казалось, его вот-вот сломит тяжесть двойной золотой короны, увенчанной золотым же урием. От прежнего Нехо остался лишь голос — властный, твердый, не поддающийся старости. Царь Египта вел неторопливую беседу с чернобородым моложавым греком, который держался с непривычным для простого смертного достоинства и серьезностью.
Шепот восхищения пронесся по тронному залу и утонул в дальних его закоулках: на вопрос фараона о самом мудром судье на свете грек ответил время.
— Где я видел твое лицо, фенеху! — Петосирис наморщил лоб, разглядывая подслеповатыми глазами Астарта.
Тирянин отвесил церемонный кивок и ответил уклончиво:
— Мир велик, мудрейший жрец.
Агенор, пытливо глядя в глаза Астарту, протянул второй жезл и папирус, удостоверяющий, что Астарт из Тира — адмирал Египта милостью царя Египта.
Церемонимейстер подтолкнул Астарта. Тирянин подошел к нижней ступеньке трона и, не замечая несущееся со всех сторон "приложись к туфле", произнес:
— Приветствую тебя, Великий царь, которого весь Ханаан величает "адон малаким" — "господин царей". Приветствую и желаю вечности и всех благ стране, приютившей нас.
На этом церемония окончилась. Астарту полагалось удалиться.
— Великий царь! Я осмелюсь просить… — Фараон с интересом разглядывал бородатого наглеца, Петосирис вытянул шею, церемонимейстер зарыдал в парик.
— Великая честь быть твоим адмиралом, поэтому прикажи заменить в красном папирусе имя «Астарт» на более достойное — «Эред».
Эред растерялся. Он беспомощно смотрел на Астарта, ничего не понимая. Агенор разглядывал изображения богов на потолке.
— Обогнувший Ливию? Разве тот, за кого просишь, был помощником кормчего или кормчий?
— Эред искусный мореход и искусный боец, способный водить флот, не только бирему. Адмирал Агенор тому свидетель.
— Не гнушаешься ли моим даром?
— О нет, Великий царь! Твоя милость должна осчастливить достойного.
— Адмирал Агенор! Достоин ли, как его… Эред, быть тебе равным?
— Во многом он превосходит меня, Великий царь.
— Да будет так. Начальник писцов, исправить папирус! Но скажи, фенеху, что ты требуешь взамен?
— Не оставь в беде, Повелитель, семьи тех, кто повернул вспять.
— Нет! — Фараон топнул, не считая нужным сдерживать свой гнев. — Вы сговорились? Агенор просил о том же. Те люди осмелились нарушить мой приказ. Так пусть будут их семьи нищими.
Фараон резко поднялся. Прием закончился.
Изумлению мореходов не было границ, когда они увидели адмиральский жезл в руках ошалевшего Эреда.
— Слава обоим адмиралам! — крикнул Астарт.
— Слава! — нестройно заорали мореходы, успевшие на радостях накачаться вином.
— Как предчувствовала… — Ларит несколько обиделась. — Не глупо ли это, Астарт?
— Ахтой засмеялся:
— Он вечно останется дерзким мальчишкой. Да разве может Астарт принять милость из рук тех, кого ненавидит?
— Люди заставили поверить Эреда, что он раб и рожден навсегда быть рабом… — сказал Астарт Ахтою. — Вот, может быть, единственный случай, когда люди же заставят его поверить, что он ничем не хуже других, что может быть даже господином.
Эта книга – увлекательное путешествие через культурные слои, предшествовавшие интернету. Перед читателем предстает масштабная картина: идеи русских космистов перемежаются с инсайтами калифорнийских хиппи, эксперименты с телепатией инициируют народную дипломатию и телемосты, а военные разработки Пентагона помогают создать единую компьютерную сеть. Это захватывающая история о том, как мечты о жизни без границ – географических, политических, телесных – привели человека в идеальный мир бесконечной коммуникации. В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.
Скандальная эротическая переписка короля Якова I с молодым фаворитом и похищенные рукописи двух шекспировских пьес — угроза для знати. Если эти бумаги станут достоянием гласности — Англию сотрясет скандал, равного которому не было уже несколько столетий. Но кто дерзнул шантажировать самого монарха? Скромный книготорговец, который, по слухам, хранит и письма, и пьесы? Это смешно. За ним явно кто-то стоит, но кто?Всесильный шеф тайной службы сэр Роберт Сесил смертельно болен. Он, призвав отошедшего от дел Генри Грэшема, приказывает найти рукописи и любой иеной нейтрализовать шантажиста.
Приключенческая повесть из истории Англии XVII века. В основе сюжета — переселение английской пуританской общины в Северную Америку и основание там колонии во главе с романтическим героем, находящимся во власти иллюзий о всеобщей справедливости. Повесть написана на большом историческом, географическом и этнографическом материале. Значительное место в ней занимает разоблачение религиозного ослепления и религиозного приспособленчества.
Действие исторического романа "Турнир в Барлете", посвященного рыцарским войнам, происходит в начале XVI века. В нем показан настоящий дух рыцарства и действующие вымышленные персонажи тесно переплетаются с реальными историческими личностями — Чезаро Борджа, папа Александр VI.
В основу сюжета повести легла подлинная история исчезновения золотого запаса Туркестанской республики в 1919 году. 70 лет спустя бесследно пропавшие сокровища вновь напомнили о себе. Ретроспективная панорама событий разворачивается в современном жанре приключенческого детектива с восточным ароматом.
Дальневосточный читатель уже знаком с первым изданием книги писателя Эдуарда Маципуло (Э. Петров «Паруса в океане») об отважных финикийских мореходах, которые совершали беспримерные по тем временам плавания к Оловянным островам (Англии), достигали янтарных берегов Балтийского моря, а в 600 г. до н. э. (об этом подвиге и повествуется в книге) по поручению фараона Нехо обогнули Африку в западном направлении и спустя три года вернулись на родину через Гибралтарский пролив. В данное издание автор внес некоторые добавления и изменения.