Партизаны. Судный день - [66]
После возвращения на базу лейтенант предложил Кипелову:
— Мы тут пункт связи наладили, товарищ генерал. Не хотите посмотреть?
— Пункт связи? — в очередной раз удивился генерал. — Из каких же это материалов?
— Да в основном из подручных.
— Даже так? Любопытно, — Юрий Борисович обернулся к офицерам. — Лично я всегда считал, что офицер с высшим техническим — не потерянный для армии человек.
Юрий чуть поотстал и шепнул повару, который шел за ними:
— Мишаня, минут двадцать тебе на подготовку. Успеешь?
— Успею, — Михаил быстро побежал к столовой.
На столе в «пункте связи» стоял уже привычный нам набор предметов: раскуроченный телевизор и разбитый телефон связывали провода, уходя к закрепленному на крыше тазу. Правда, теперь картину дополнял новенький компьютер. За столом сидел Александр, вскочивший при появлении группы офицеров.
— Это что же, компьютер у вас тоже из подручных материалов? — не удержался Кипелов.
Юрий не нашел ничего лучшего, чем сказать:
— Нет. Компьютер нам товарищ подполковник предоставил. А остальное — сами.
Кипелов посмотрел на комбата.
— Я смотрю, снабженец из тебя редкий, подполковник. Оружие, компьютеры…
Лобанов предпочел не отвечать, поскольку фраза генерала, выстроенная по форме как похвала, в действительности явно таковой не являлась.
Тем временем Александр успел шепнуть Юрию на ухо:
— Я узнал, когда у генерала день рождения. Представляешь — позавчера был.
— И что? — не понял Синицын.
— Увидишь.
— И чего эта штука может? — спросил генерал.
— Разрешите? — Александр сел за пульт. — Вообще-то, немногое. Но кое-что может.
Он принялся сноровисто крутить ручки на телевизоре. Из динамиков раздались привычные хрипы, которые наконец сменились тишиной. Александр взял со стола наушник, прислонил его к уху и удовлетворенно кивнул.
— Есть, товарищ генерал! Связь установлена!
— С кем?
— Сейчас сами услышите.
Кипелов не успел одернуть рядового, позволившего себе столь возмутительный по форме ответ.
— Халло? — послышалось из динамиков. — Александир?
— Это кто говорит? — спросил Кипелов.
Александр поднес ко рту обломок телефонной трубки.
— Как слышишь меня, Салливан? Прием.
Генерал повернулся к комбату.
— Какой еще Салливан?
Юрий пришел командиру на помощь.
— Дежурный по центру стратегического планирования Пентагона, — торжественно произнес он.
— Кто?!! — выкрикнули все три офицера с невероятной синхронностью.
Юрий несколько сбавил тон.
— Дежурный. Из Пентагона.
Генерал Кипелов собрался было высказать то, что он думает по этому поводу, но не успел.
— Александир, — откликнулся американец, — я слышать тебя хорошо. Ты обещать, будет гость.
— Есть гость, Стив, — ответил Котов. — Генерал-майор Кипелов из Петербурга.
— Какое право вы имеете называть ему мое имя?! — возмутился Юрий Борисович. — Вы понимаете, рядовой, что вы делаете?
— Я радоваться, — сообщил американец, даже не догадываясь, какая буря бушует сейчас на противоположном конце линии связи. — Сейчас говорить мой шеф, бригадный генерал Кларк.
— Оба-на… — растерялся комбат.
Из динамика послышался другой голос, странным образом похожий на голос генерала Кипелова. Очевидно, у всех генералов мира есть между собой нечто общее.
— General Kipeloff? Nice to hear you.
— Я есть переводить, — подключился майор Салливан. — Генерал Кларк радоваться вы.
— Здравия желаю, — ответил совершенно растерявшийся Юрий Борисович.
— General, I wish you a happy Birthday.
— Генерал поздравлять ваш гость бесдей. Вы слышать? — спросил Салливан.
— Слышать, — подтвердил Александр.
— Good luck, general Kipeloff, — продолжил Кларк. — I hope… What is it in Russian, Sullivan?[22]
— «Напитьсья стелка», general, — подсказал Салливан. — «Желать ты».
— Йа шелать ты напицца стелка, — произнес генерал Кларк, ужасно коверкая слова. — Ти понимать?
— Понимать… — вынужденно подал голос Кипелов, поскольку на этот раз обращались конкретно к нему.
— USA and Russia — friendship, — сформулировал принципы стратегического партнерства Кларк. — Yes?[23]
— В принципе, ее, — согласился Юрий Борисович, хотя в действительности ставил этот лозунг под сомнение.
— О…key, — одобрил его политическую сознательность американец. — And now…[24]
Из динамиков неожиданно донеслось нестройное пение двух голосов:
— Happy Birthday to you! Happy Birthday to you! Happy Birthday, general Kipeloff! Happy Birthday to you![25]
Затем пение стихло, и майор Салливан сказал:
— Други? Мы уходить. Связь есть дорогой. Мани-мани. Бай!
— Бай, Стив! — попрощался Александр. Отключившись, он повернулся к Кипелову и спросил: — Ну как, товарищ генерал?
Сказать, что все остальные ожидали ответа с неменьшим вниманием, — значит, ничего не сказать. Если бы в помещение вдруг влетела муха — это услышали бы все.
«Или расстрел — или орден, — подумал майор Терентьев. — Другого не дано».
Наконец генерал пришел в себя.
— Синицын… — сказал он.
— Да? — тревожно откликнулся Юрий.
— У тебя там еще настойка осталась?
— Конечно.
— Неси.
— С удовольствием! — обрадовался Юрий, поняв, что гроза прошла стороной. — Только зачем же сюда? Идемте в столовую. Там у нас как раз и обед готов. Как, Юрий Борисович?
— Пойдем, — кивнул генерал. — Не повредит.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Аверченко Аркадий Тимофеевич (1881–1925), русский писатель. В рассказах, пьесах и фельетонах (сборники «Веселые устрицы», 1910; «О хороших в сущности людях», 1914; повести «Подходцев и двое других», 1917) карикатурное изображение российского быта и нравов. После 1917 в эмиграции. Книга памфлетов «Дюжина ножей в спину революции» (1921) сатирически воспевала новый строй в России и ее вождей. Юмористический роман «Шутка мецената» (1925).
«Футбольная сказочка 2012. Матч Эры за Грааль» – насмешка над апокалиптическими страхами людей перед концом света и в особенности над теми, кто эти страхи порождает. Это неполиткорректный, хулиганский, авантюрный роман с занимательным сюжетом и забавными персонажами. Время действия – 2012 год, на котором обрывается древний календарь майя. В Европе тревога и смятение. Грядет эра Водолея, сменяющая эру Рыб. В виртуальном симуляторе состоится футбольный Матч эры между командами светлых и темных сил. Моцарт, Леонардо да Винчи, Чарли Чаплин, Че Гевара, Будда, пророк Магомет и другие светличности против бен Ладена, Саддама Хусейна, Гитлера, маркиза де Сада и прочих тьмушников.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Книга Надежды Александровны Тэффи (1872-1952) дает читателю возможность более полно познакомиться с ранним творчеством писательницы, которую по праву называли "изящнейшей жемчужиной русского культурного юмора".
Книга Надежды Александровны Тэффи (1872-1952) дает читателю возможность более полно познакомиться с ранним творчеством писательницы, которую по праву называли "изящнейшей жемчужиной русского культурного юмора".
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.