Парижские соблазны - [15]

Шрифт
Интервал

– Итак, ты приехала вчера вечером, – задумчиво проговорила герцогиня. – Я не поверила, когда Ивонна сказала мне, что в доме находится моя племянница.

– Наверное, для вас это стало шоком, – сказала Гардения. – Я не ожидала, что у вас будет прием. Как глупо с моей стороны! Я думала, что приеду, объясню вам, и вы все поймете.

– Я понимаю… я все понимаю, – заверила ее герцогиня, – но нам надо что-то решить на будущее. Как я уже говорила, я сомневаюсь, что тебе можно оставаться здесь.

– Даже ненадолго? – с сожалением спросила Гардения. – Я понимаю, что должна найти работу. Я размышляла об этом в течение всего путешествия, но так и не придумала, чем я могу заработать на жизнь. У меня недостает образования, чтобы работать гувернанткой. Мои знания поверхностны. Я знаю французский – это мама настояла, чтобы я его выучила. Я играю на фортепьяно и немного рисую. Математика мне никогда не давалась, да и с грамматикой дела были плохи.

– Работа гувернантки превратит твою жизнь в ад, – заявила герцогиня. – К тому же ты моя племянница.

– Да, я знаю, – согласилась Гардения. – Но чем же еще можно заработать на жизнь? Стать компаньонкой?

– Женщина не должна наниматься в компаньонки к другой женщине, – сказала герцогиня. – Тебе, деточка, следует выйти замуж.

Гардения покраснела.

– Я, как и все девушки, всегда надеялась, – нерешительно проговорила она, – что однажды встречу того, которого полюблю всем сердцем. Но сначала болел папа, потом мама, и у меня не было возможности познакомиться с каким-нибудь молодым человеком.

– Да, тебе следует выйти замуж, – твердо повторила герцогиня. – Сложность заключается в том, как все это устроить.

– А можно мне пожить здесь хоть некоторое время? – обеспокоенно спросила Гардения. – Я не буду вам мешать, тетя Лили, я буду выполнять какую-нибудь работу по дому. Я умею шить и…

Герцогиня замахала на нее руками.

– Моя дорогая девочка, у меня десятки слуг, которые работают на меня. Я ведь хочу найти тебе мужа и… – Она замолчала, и Гардении показалось, что тетушка чем-то озадачена. – Дорогая моя! – воскликнула герцогиня. – Даже не знаю, что и сказать. Мне просто некого попросить о том, чтобы тебя взяли под свою опеку и вывели в свет. У меня нет никого, кто согласился бы принять в своем доме молодую девушку по моей рекомендации.

– Не понимаю, – пробормотала Гардения.

– Конечно, не понимаешь, – согласилась герцогиня. – Тут есть некоторые проблемы. Дело не в том, что я не хочу, чтобы ты жила со мной. Ситуация гораздо сложнее.

– Если вы боитесь, что я буду мешать вам устраивать приемы, – поспешно проговорила Гардения, – я даже не буду появляться на них. Вчера вечером я слышала, как там весело, но, когда собралась подняться наверх, чтобы сообщить вам о своем приезде, лорд Харткорт убедил меня, что это глупо.

– Лорд Харткорт! – воскликнула герцогиня. – Ты виделась с ним?

– Да, – ответила Гардения. – Я ждала в холле, и он с графом Андре де… я забыла, как его зовут, заговорили со мной. – Она решила не рассказывать тетушке, как вел себя граф.

– Это, вероятно, был Андре де Гренелль. Ты сказала им, кто ты?

– Я сказала лорду Харткорту, что я ваша племянница, – ответила Гардения. – Я поступила неправильно?

– Нет, нет, все в порядке, – проговорила герцогиня. – Тебе не показалось, что он удивился?

– Ну, в общем, я оказалась в неловкой ситуации, – сказала Гардения. – Я упала в обморок, наверное, из-за того, что ничего не ела в дороге, и он перенес меня в кабинет.

– Очень любезно с его стороны, – заметила герцогиня. – Хотя странно, чтобы он о ком-то побеспокоился, – это не похоже на него. Он испорченный молодой человек, с ним очень трудно иметь дело. Когда он приезжает на мои вечера, у меня возникает чувство, будто он смотрит на меня свысока.

– О, тетя Лили, этого не может быть! – воскликнула Гардения, однако в глубине души она понимала, что именно так лорд Харткорт и смотрит на тетку.

– Итак, он тебя видел, – заключила герцогиня, – а также Андре. Это значительно усложняет дело.

– Почему? – спросила Гардения.

– Ты не поймешь, – ответила герцогиня. – Значит, нам нужно извлечь из этого максимальную выгоду. Но если я разрешу тебе остаться здесь, ты, Гардения, должна дать мне слово, что будешь точно следовать моим указаниям. Если я скажу тебе, чтобы ты легла спать в определенное время, ты так и сделаешь. Если я потребую, чтобы ты не общалась с какими-то людьми, ты беспрекословно подчинишься мне.

– Обязательно, – заверила ее Гардения. – О, тетя Лили, это значит, что вы позволите мне остаться?

– Я не вижу другого пути, – ответила герцогиня и улыбнулась. – Да, девочка моя. Мне приятно, что ты будешь рядом, да и к тому же, хвала господу, хоть ты и молода, ты не настолько красива, чтобы затмить меня!

– Я красива? – Гардения откинула голову и засмеялась. – Папа часто говорил, что я никогда не соответствовала своему имени и скорее выглядела как скромный шиповник, из которого делают живые изгороди, или как обычная садовая английская маргаритка, чем как экзотическая гардения.

– Как бы то ни было, – сказала герцогиня, – у тебя есть шанс. Нам придется заняться тобой, мы посмотрим, что можно сделать. Тебе нельзя так старомодно и неопрятно укладывать волосы, ну а что касается платья, то у него совсем древний фасон, а ткань сильно выносилась.


Еще от автора Барбара Картленд
Слушай свое сердце

Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.


Подарок судьбы

Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…


Пленница любви

Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.


Замок мечты

Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?


Навстречу любви

Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…


Искушение Торильи

Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..


Рекомендуем почитать
Ритм дождя

Пленительная Дэниэлла Сторм — этот рыжеволосый смерч, еще не подозревает, что уже нашла свою половину — Маршала Дж. Килли, красавца-шерифа, которому предназначено любой ценой восстановить закон и порядок в Шейди-Галч. Выполняя свой долг, Килли, сторонник крутых мер, вынужден отправить в тюрьму ее отца и братьев, тем самым провоцируя прелестную девушку на неистовую ярость. Но ее импульсивная попытка кровавой разборки провалилась. А когда непоколебимый законник устоял и перед ее отчаянными мольбами об освобождении близких, разъяренная Дэнни с неискушенным максимализмом юности вознамерилась соблазнить его своим неотразимым очарованием.


Консьянс блаженный

Сюжет романа Дюма «Консьянс блаженный» — трогательная юная любовь, которую чуть было не погубили кровавые события заката империи Наполеона; действие его происходит с января 1810 г. по июль 1815 г. в основном в окрестностях Виллер-Котре, родного города писателя. Отсюда особая, лирическая тональность этого произведения, исполненного человеколюбия, утверждения неизбежности победы добра над злом и верой в высшую справедливость.Иллюстрации Е. Ганешиной.


Скандальная жизнь настоящей леди

Он мастер перевоплощения — но даже он не может замаскировать настоящую любовь…Новое задание для главы шпионской сети Харри Хармона — следить за врагами страны на вечеринке в загородном доме. Для этого ему нужна куртизанка — образованная, красивая, и говорящая только правду…Нищая, здравомыслящая и сообразительная Симона Райленд пришла в публичный дом в поисках работы. Но вместо этого встретила Харри, который нуждается в ее специальных «навыках».


Где бы ты ни был

Ванда Садбери и Роберт Каннингем были друзьями с детства. Они так хорошо знают друг друга, что не желают даже слушать намеки окружающих на перспективу брака. Путешествие по Европе, предложенное отцом Ванды, помогает им увидеть свои отношения в совершенно новом свете. Оказывается, что Греция, страна богов и храмов любви, способна дарить своим гостям невероятные сюрпризы...


Воспоминания фаворитки [Исповедь фаворитки]

Легендарная леди Гамильтон… В круговороте грандиозных исторических событий она пережила множество взлетов и падений. Какую тайну знала эта женщина, сумевшая из гувернантки превратиться в блистательную леди, спутницу аристократов своего времени, возлюбленную талантливого и бесстрашного полководца Горацио Нельсона?Иллюстрации Е. Ганешиной.


Опасный денди

Юную Алину вынуждают выйти замуж на восточного принца с ужасной репутацией. Ее спасает лорд Доррингтон, прозванный опасным Денди. Он помогает ей бежать, переживает вместе с ней много приключений, спасаясь от мести принца.