Фокусник, проделывающий номера с помощью ловкости рук; манипулятор.
Второе название Парижского университета.
Глава одного из высших государственных органов в России.
Заядлый дуэлянт, задира, скандалист (фр.).
Фамильярность, бесцеремонность в общении (фр.).
Человек, смущающий окружающих своим поведением (фр.).
Змея в траве; скрытая, но смертельная опасность (лат.).
Человек незнатного происхождения, пробившийся в аристократическое общество (фр.).
Человек, ищущий в жизни только удовольствий, наслаждений (фр.).
Прием гостей в определенный день недели (фр.).
Большая дорожная карета (устар.).
Брак с лицом низшего социального положения.
Благодарю, спасибо (фр.).
Положение обязывает (фр.).
Да будет земля тебе легка (лат.).
Автор книг о патологической эротике, полных насилия и жестокости; отсюда — садизм.
Слуга Дон-Жуана из одноименной поэмы Байрона.
Беседка или павильон круглой формы, обычно на возвышении.
Я сказал и облегчил тем душу (лат.).
Герой приключенческого романа Фенимора Купера об индейцах.
Что дозволено Юпитеру, то не дозволено быку (лат.).
Хочешь мира — готовься к войне (лат.).
Здравствуй, Цезарь, идущие на смерть приветствуют тебя! (Обращение римских гладиаторов) (лат.).
Миниатюрный блокнотик, в который дамы записывали за кавалером танец (фр.).
В древнегреческой мифологии — крылатая женщина-чудовище; злая женщина.
Разбойник, головорез (устар.).
Я имею… ребенка… дочь (фр.).
Сколько лет вашей дочери? (фр.)
То же, что проекционный (устар.).
Раффлезия — тропическое растение с большими цветами.
Строки из «Евгения Онегина» А.С. Пушкина.
Грибоедов А.С. Горе от ума.
Небольшой диван с приподнятым изголовьем (фр.).
Ничему не следует удивляться (лат.).