Память сердца - [48]
А вдруг нет? И он обречен таскать этот груз как горбатый свой уродливый горб?
Джон не услышал, как она подошла, только спросил:
— Служба в церкви кончилась?
— Да. У меня было чувство, что я найду тебя на этой поляне, — сказала Бетси, опускаясь на траву рядом с ним.
— А почему?
— Потому что ты всегда приходил сюда, чтобы успокоиться. — Она опасливо покосилась на него. — Или, наоборот, поколотить кого-нибудь.
— Мне нужно было кое-что обдумать, поразмыслить.
— О сегодняшней ночи? Или нынешнем утре? — застенчиво спросила Бетси.
— Обо всем вместе.
— Я предчувствую, что твои мысли огорчат меня? — Бетси заметно нервничала.
— Я буду откровенен, Рыжик. Обещаю делить с тобой постель, быть преданным тебе. Мое уважение к тебе безгранично. Я буду горд, если ты согласишься принять мое имя. Постараюсь стать верным супругом и хорошим отцом, насколько это в моих силах.
Бетси печально и как-то мудро улыбалась, ее губы дрожали.
— Но ты не имеешь права любить меня, это ты хочешь сказать?
— Да, именно об этом я думал.
Джон почувствовал, как она пытается удержать слезы.
— Спасибо за честное признание.
Они сидели рядом, не смея коснуться друг друга. Оба смотрели на реку. Тихо плескались ее волны. Неподалеку запела птица.
— Девочки будут скучать по тебе, — сказала она каким-то мертвенным голосом. — Все четверо. Между прочим, как раз вчера Пруди спрашивала: не будешь ли ты против, если она назовет одного из своих близнецов твоим именем.
Джон вздрогнул и закрыл в смятении глаза. Помолчав, он сказал:
— Передай ей, что я буду польщен.
Прорвавшаяся какая-то болезненная нежность в его голосе тронула ее до слез. На миг суровые черты его лица смягчились, и перед ней предстал одинокий уязвимый человек с обнаженными нервами.
— Кажется, я не способен предаваться любви, не причиняя тебе душевной боли?
— Я не чувствовала этой боли.
Что это блеснуло в его глазах — слезы или отражение ее собственного горя?
Джон взял ее руку и сжал между своими ладонями.
Несмотря на жаркий день, рука Бетси была ледяной и безжизненной.
— Для тебя и для девочек будет легче, если я уеду из Грэнтли насовсем. — Он опять вспомнил о трагической участи горбатого.
В голове ее звучало воплем "нет!", но Бетси уже знала, каков будет ее ответ.
— Да, — шепнула она. — Так будет легче.
Но в душе Бетси знала — ей пришлось согласиться из ложного самолюбия.
Вернувшись в свой родной дом — на пожарную станцию, Джон засел за телефон. Как сообщили из секретариата Биллингса, он уехал с женой в отпуск в Лас-Вегас и пробудет там еще дней десять. Настроение у Стэнли было отвратное, когда Монк постучал и проскользнул в полуоткрытую дверь кабинета.
— Новые папки с документами для меня, шеф? — спросил Монк, слегка запыхавшись.
Джон отрицательно покачал головой.
— Садитесь. Вы подписывали в прошлом году доклад о пожаре в театре? — Поскольку документ лежал раскрытый на столе шефа, нетрудно было сообразить, что это уже не вопрос, а утверждение. — Здесь говорится, что затухший было огонь вспыхнул снова, неизвестно почему.
— Да, сэр, так, черт возьми, и было. Огонь рванул, словно из сопла реактивного двигателя.
— Ваше мнение: что же произошло?
Непроницаемый Монк смутился.
— Ума не приложу, сэр!
— Подумайте немного. Может быть, вам что-нибудь придет в голову, пусть самое невероятное.
Джон сидел спокойно, предоставив Монку решать, можно или нет доверять человеку, которого за глаза пожарники именовали бесчувственным истуканом и вместе с тем сумасбродным и придирчивым типом.
— Видите ли, сэр, скорее всего произошло непредвиденное: огонь вдруг получил дополнительное топливо. Единственное объяснение этому — откуда-то прорвался газ или горючая жидкость. Вероятно, из труб, по которым газ поступал в уличные фонари в старые времена, а также в дома.
— Звучит логично, — бесстрастно отозвался Джон.
Он и сам поначалу думал, об этом: но согласно судебным документам трубы для газа были давно выкопаны и заменены электрическими кабелями.
— Мои соображения проясняют хоть что-нибудь, сэр, или же вы считаете, что я просто болван?
Монк пытался говорить с юмором, но в его тоне звучало беспокойство.
— Нет, не считаю, — ответил Джон. — По-моему, вы самый опытный пожарник в своей роте, не исключено, что и во всем батальоне.
— Я?! Спасибо, сэр!
— Не за что. А сейчас убирайтесь отсюда к черту, пока я не нашел, к чему придраться.
— Слушаюсь, сэр.
Монк вскочил и поспешил к двери от греха подальше.
Джон с отвращением и болью занимался этими таинственными пожарами, но отдельные эпизоды уже начали складываться в целостную картину. Правда, многие звенья еще отсутствовали. Например, смерть Майка. Хотелось бы думать, что это был несчастный случай, но… Затем смерть Кармен, пожар в доме Майка, два взлома.
Он снял телефонную трубку и набрал номер, который знал наизусть уже много лет.
— Прошу отдел борьбы с поджогами. Капитана Петри. Пит, говорит Джон Стэнли. Звоню, потому что у нас тут произошли загадочные события.
— Господи, неужели сбылись какие-нибудь твои предположения?
— Боюсь, что да.
За время, пока они не виделись, а прошел уже почти год, Пит затосковал по хорошей мужской ругани, что и вспомнил в разговоре со старым приятелем.
Букетик фиалок, что в течение года получала знаменитая актриса от неизвестного поклонника — бедного музыканта, положил начало их роману. Непреодолимая преграда, суть которой сословные предрассудки, заставила их расстаться. Прошло пять долгих лет, прежде чем оба поняли: истинная любовь ценнее золота и положения в обществе.
Новый начальник сразу понравился Джине, поэтому, увидев его невесту и поняв, что та ему совершенно не подходит, девушка решает познакомить ее со своим бывшим женихом.Состоится ли обмен партнерами и к чему приведут интриги героини, читатель узнает только в самом конце романа.
Все началось с того, что Кейт Брэдшоу задала себе вопрос: а подходят ли они с женихом друг другу в сексуальном плане? Она назначила ему романтическое свидание, но ответа на свой вопрос так и не получила. Дело в том, что на свидание к ней пришел совсем другой мужчина. И скромная, милая Кейт, Отличница и Ангелочек, вдруг обнаружила в себе совершенно неожиданные качества…
Всепоглощающая страстная любовь пришла к Оливии и Дереку неотвратимо, как стихия, накрыв их с головой и расцветив все вокруг яркими красками.Молодые красивые свободные, они предались ей с непосредственностью юности, и, казалось, ничто не могло помешать их безоблачному счастью. Но это только казалось. Препятствия возникли с той стороны, откуда их трудно было ожидать. Окружающие начали делать все, чтобы разлучить влюбленных. И на то у них имелись вроде бы веские причины…
Без прошлого нет будущего. Кэтрин Данс с этим категорически не согласна. Бежать куда глаза глядят. Забрать самое главное — сына. Ничто не важно, кроме свободы и надежды — надежды начать новую жизнь. И пусть даже в этой новой жизни не будет любви: любовь осталась в прошлом, где самый близкий и дорогой человек, ее муж, любовь эту растерзал и унизил. И он станет ее искать, он придет за ней, но не потому, что любит, а потому что его ведет извечный инстинкт охотника. И одной ей не выстоять. Где искать защиты и помощи? На кого надеяться затравленному зверьку? И что сможет противопоставить ее случайный добрый знакомый коварному и опасному врагу?
Что делать юной жене тайного агента, если муж постоянно пропадает на опасных заданиях? Плакать? Флиртовать с другими кавалерами? Заняться благотворительностью? Ну уж нет! Элинор Боскасл решает тоже послужить Британии, воюющей с Наполеоном. И меньше всего она ждет встречи с Себастьяном… Боскасл пребывает в недоумении: как его наивная супруга сумела превратиться в загадочную, обольстительную незнакомку способную вскружить голову любому мужчине? Отныне он одержим двумя желаниями — понять, что скрывает от него Элинор, и заново пробудить в ее сердце пламя страсти…
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…