Память и Житие блаженного учителя нашего Константина Философа, первого наставника славянского народа [заметки]
1
Монтаж цитат из разных библейских книг: Иоиль. 2, 13; Тим. 2, 4; Иез. 33, 11.
2
Иоан. 10, 27.
3
1 Кор. 11, 1.
4
Фессалоника, современные Салоники — город на северном побережье Эгейского моря, в IX в. один из главных городов Византийской империи.
5
Друнгарий, командир «друнги», в иерархии военных властей фемы (военно-административного округа в Византии IX–X вв.) занимал следующее место: стратиг — турмарх — друнгарий — комит.
6
Глава фемы.
7
Иов — библейский праведник (книга Иова).
8
Неоднократное упоминание числа 7 или кратных ему для определения событий в жизни героя или его родителей заставляет подозревать, что это не столько реальные даты, сколько стремление агиографа использовать для измерения священное число. Можно отметить и другие характерные для агиографии мотивы: отказ младенца от молока кормилицы, отказ родителей после его рождения от плотских сношений.
9
По свидетельству Жития Константин скончался 14 февраля 6377 г. (т. е. 869 г. по сентябрьскому стилю, принятому в Византии, или 870 г. — по мартовскому, который мог применяться в Великой Моравии), 42 лет от роду. Β соответствии с этим его рождение следует относить либо к концу 826—началу 827 г., либо к концу 827—началу 828 г. Β памятнике церковного происхождения, принадлежащем к византийскому культурному миру, логичнее ожидать первый вариант.
10
Имеется в виду византийский император, считавшийся главой всех христиан на земле.
11
Рассказ о чудесном сне сложился под влиянием сочинений знаменитого церковного деятеля, теолога и писателя IV в. Григория Назианзина. Β Житии сон Константина приспособлен к условиям жизни IX в., когда был распространен выбор невесты для императора или наследника из числа собранных в столицу красавиц.
12
Притч. 6, 20.
13
Притч. 6, 23.
14
Притч. 7, 4.
15
Ср. Прем. 7, 29; 8, 2; 10, 9.
16
Евстафий Плакида — римский военачальник; согласно его житию, обратился в христианство, увидев во время охоты оленя с крестом между рогами (Житие Плакиды см. БЛДР, 3).
17
Данный текст — попытка стихотворного перевода с греческого языка молитвы Константина.
18
Эпизод свидетельствует о том, что в провинции в IX в. можно было получить лишь начальное образование.
19
Логофет — с VII в. глава важнейших центральных ведомств Византии, здесь — логофет Феоктист, первый министр при дворе императрицы Феодоры и ее малолетнего сына Михаила III в 40-х — начале 50-х гг. IX в.
20
Данное свидетельство маловероятно, так как Михаил III был значительно моложе Константина.
21
Прем. 9, 1–2, 4.
22
Ср. Прем. 9, 10, 19.
23
Ср. Пс. 115, 7; Прем. 9, 5.
24
Царьград — Константинополь, столица Византийской империи.
25
Лев — Лев Математик — ученый IX в., возобновивший занятия точными науками и изучение античных текстов; позднее — глава государственного училища, созданного дядей императора Михаила III Вардой.
26
Фотий — филолог, знаток древних авторов, теолог; в 40—50-х гг. крупный государственный чиновник, с 858 г. — патриарх Константинопольский.
27
Перечень наук традиционен и соответствует курсу организованного позднее Константинопольского университета. Упоминание на первом месте не связанных между собой Гомера и геометрии, возможно, объясняется тем, что этим наукам Константин учился у Льва, а остальным — у Фотия.
28
Мозаика фрагментов из Похвального слова Василию Великому Григория Богослова.
29
термин для обозначения архонтии, территории, населенной славянами, во главе которой ставился вместо местного князя чиновник.
30
Прадедом назван Адам, отыскать его честь и богатство — достичь совершенства, которым отличался праотец до грехопадения. Отрывок следует трактовать как отказ от светской карьеры и желание стать монахом.
31
Царица — Феодора, вдова императора Феофила (829–842), мать Михаила III (842–867), после смерти мужа и до 850 г. — правительница.
32
Вероятно, имеется в виду библиофилакс — библиотекарь, поскольку Константин как молодой клирик, не имевший опыта работы в администрации, не мог сразу стать хартофилаксом — главой патриаршей канцелярии и архива, а должен был получить более скромную должность. Так как все известные хартофилаксы были дьяконами, Константин не мог получить сан выше, и сообщение о посвящении его сразу в священники — неточно. Β украинско-белорусских списках Жития, обладающих рядом текстологических особенностей, должность Константина обозначена как «сосудохранитель», т. е. скевофилакс — хранитель патриарших облачений.
33
Вероятно, имеется в виду патриарх Игнатий (847–858).
34
Святая София — собор в Константинополе, при котором находились патриаршая библиотека и архив.
35
Узкое море — пролив Босфор.
36
Возможно, речь идет о назначении Константина преподавателем Константинопольского университета.
37
Анний патриарх — Иоанн Грамматик, патриарх Константинопольский (837–842), глава партии иконоборцев. Анний — презрительная кличка, данная ему его противниками. Рассказ о диспуте вызывает сомнения исследователей, так как подобные рассказы известны и в житиях других святых того же времени.
38
Патрикий — один из высших византийских почетных титулов.
39
Ср. Исход 20, 4 в Острожской Библии.
40
Ср. Исход 20, 4; Вт. 5, 8.
41
Следующий далее рассказ о посольстве к арабам неоднократно вызывал сомнения, так как такое посольство не упоминается в других источниках. Однако некоторые детали свидетельствуют о том, что это посольство имело место.
42
См. 1 Царств. 17, 40. Β Библии говорится о пяти камнях. Здесь отразился след глаголического оригинала: в глаголице Β (3) и Д (5) имеют очень близкое начертание.
43
Асикрет Георгий — византийский дипломат, ведший переговоры с арабами. Полагают, что именно он стоял во главе посольства, участником которого и был Константин.
44
По эдикту халифа Мутаваккиля (на престоле с 847 г.), преследовавшего христиан, предписывалось изображать дьявола на дверях их домов.
45
Деян. 8, 33; ср. Ис. 53, 8.
46
Коран 19, 7. Ссылка на эту суру — обычный аргумент в полемике с мусульманами византийских теологов.
47
Ср. Мф. 5, 44; Лк. 6, 27.
48
Мф. 5, 44; Лк. 6, 28.
49
Ср. Иоан. 15, 13.
50
Утверждение неточно: Иисус Христос только не отрицал необходимости ее давать (Мф. 22, 17–21; Мк. 12, 14–17).
51
В ориг. "армениино" — так славянский автор передал греческий вариант титула халифа — «амерумна». Константину, по-видимому, показывали постройки халифа Мутаваккиля в его резиденции Самарре, изумлявшие своей роскошью.
52
Мк. 16, 18.
53
Рассказ этот представляет одно из обычных для агиографии общих мест.
54
Гора Олимп в Малой Азии на побережье Мраморного моря — один из центров византийского монашества в IX в.
55
Хазары — союз тюркоязычных племен, главным образом кочевых, создавших на Нижней Волге и в степном Предкавказье государственное образование раннефеодального типа — Хазарский каганат (VII — середина X в.).
56
Подавляющее число исследователей считают речь хазарских послов вымыслом агиографа. Судя по арабским и еврейским источникам, каган и хазарская знать приняли иудаизм по крайней мере за несколько десятилетий до путешествия Константина.
57
Хорсунь — Корсунь, Херсон — город на территории современного Севастополя, центр византийских владений на Крымском полуострове.
58
Самаритяне — название этнической и религиозной группы семитского населения.
59
Имеется в виду Пятикнижие, написанное самаритянской азбукой.
60
Это загадочное место в Житии породило огромную литературу, из которой можно выделить следующие основные точки зрения: 1) русские письмена — письмена древних «руссов» (восточных славян), которые затем легли в основу изобретенной Константином азбуки; 2) имеется в виду перевод Библии на готский язык, осуществленный в IV в. Вульфилой; 3) имеются в виду «сурские», т. е. сирийские письмена. Большинство исследователей в настоящее время придерживаются последней точки зрения.
61
Имеются в виду останки похороненного у Херсонеса мученика раннехристианского времени по имени Климент, которого легенда, возникшая в IV–VI вв., отождествила с Климентом, папой римским, третьим преемником апостола Петра. Место погребения в результате погружения берега к IX в. оказалось на полузатопленном островке.
62
Архиепископ — Георгий, архиепископ Корсунский.
63
Имеется в виду написанное Константином на греческом языке и сохранившееся только в славянском переводе Сказание об обретении мощей св. Климента.
64
Угры — венгры, кочевавшие в этот период в причерноморских степях.
65
От греч. κυριε ελεησον — «Господи, помилуй».
66
Меотское озеро — название Азовского моря в античной и византийской литературе.
67
Капийская врата — обозначение Дербентского прохода в античной и византийской литературе.
68
Аллегория библейского рассказа о грехопадении.
69
Ис. 48, 12.
70
Ср. Исход 19, 16; 34, 9; 1 Иоан. 3, 5.
71
Акюла — Аквила — еврейский ученый II в., переводчик Ветхого Завета на греческий язык. Константин использовал этот перевод, отличающийся от Септуагинты, как доказательство христианского догмата о воплощении Бога в человеческом теле.
72
Ср. Быт. 9, 9, 2–6.
73
Ср. Быт. 17, 13, 2, 4, 7.
74
Иер. 11, 2–4.
75
Ср. Иезек. 11, 19; 36, 26.
76
Иер. 31, 31–32.
77
Ср. Иер. 31, 33.
78
Иер. 6, 16–19.
79
Мал. 1, 10–11.
80
Ср. Вт. 11, 22, 24; Исход 23, 31.
81
Ср. Зах. 9, 9—10.
82
Ср. Быт. 49, 10.
83
Ср. Дан. 9, 24–25.
84
Дан. 2, 40.
85
Ср. Дан. 2, 34, 45.
86
Дан. 2, 44.
87
Ис. 65, 15–16.
88
Ис. 7, 14; Мф. 1, 23.
89
Мих. 5, 2–3; Мф. 2, 6.
90
Иер. 30, 6–7.
91
Ис. 66, 7.
92
Быт. 9, 26.
93
Быт. 9, 27.
94
Ср. Пс. 40, 10.
95
Быт. 17, 2, 7, 10–11.
96
Ср. Быт. 32, 25.
97
Ср. Быт. 32, 28, 30.
98
Ср. Исход 26, 1—37; 36, 8—38.
99
Ср. Быт. 9, 3; Тит. 1, 15.
100
Ср. Быт. 1, 31; 2, 9, 16.
101
Ср. Вт. 32, 15.
102
Исход 32, 6.
103
Состав сочинений («слов») Константина, не дошедших до нас, не установлен.
104
Аллегория библейского рассказа о грехопадении первых людей.
105
Ср. Коран 19, 29, 3, 40, 43.
106
Ср. Дан. 9, 24.
107
Ср. Дан. 7, 9, 22.
108
Ср. Исход 15, 23–25.
109
Β источниках VIII–IX вв. неоднократно упоминается г. Фуллы, центр особой епархии в Крыму.
110
Здесь не название дерева, a ero нарицательное наименование, в переводе с греческого «защитник мужчин».
111
Ис. 66, 18–19.
112
Ср. Иер. 16, 16.
113
Во всех славянских списках срок назван неправильно: хронологические расчеты на основании Летописца патриарха Никифора дают цифру 989.
114
Ростислав — правитель Великой Моравии, раннефеодального славянского государства.
115
Дед Михаила III — император Михаил II (820–829), отец — Феофил II (829–842).
116
Варда — дядя Михаила III по матери, его соправитель с титулом «кесаря», фактический глава империи в конце 50-х — начале 60-х гг. IX в.
117
Ср. Мф. 21, 22; 7, 7; Лк. 11, 9.
118
Иоан. 1, 1. Эта фраза свидетельствует о том, что первым Константин переводил Евангелие апракос.
119
Константин — римский император IV в., прекративший преследования христиан, в византийской традиции — образец идеального государя.
120
Ср. Ис. 35, 5; 32, 4.
121
Изложенная здесь точка зрения, что воздавать хвалу Богу можно лишь на трех языках, сложилась на латинском Западе начиная с VII в. под влиянием высказываний Исидора Севильского.
122
архипресвитеры, стоявшие во главе церковных округов Великой Моравии. Чем вызвано их разделение на латинских и франкских («спручьстии») — неясно.
123
Имеется в виду надпись, сделанная на кресте на трех языках (Лк. 23, 38).
124
Имеются в виду антиподы, жители противоположной стороны земли (по учению пифагорейцев). Бóльшая часть церковных авторитетов раннего средневековья отрицательно относилась к этому мнению.
125
Происхождение этого поверья, которое пропагандировало немецкое духовенство, неясно. Возможно, таким путем велась борьба с распространенным у славян почитанием змей.
126
Β настоящее время исследователи полагают, что вместо слова «человек» в данной фразе читалось что-то другое. Наиболее вероятно здесь было слово «чльк», прочитанное затем как «члк» — «человек». Β старопольском языке это слово было обозначением пресмыкающихся.
127
Ср. Пс. 49, 14.
128
Ср. Мал. 2, 15–16, 13–14.
129
Мф. 5, 27–28, 32; ср. Мф. 19, 9; Мк. 10, 11–12.
130
Ср. Мф. 19, 6; Мк. 10, 9.
131
Β Житии Мефодия указан другой срок пребывания братьев в Моравии — 3 года, что, вероятно, более соответствует действительности.
132
Паннония, провинция в составе Римской империи; занимала западную часть Венгрии, северную часть Югославии и восточную часть Австрии.
133
В ориг. — Бънятъцихъ — местный беспредложный падеж от Бънѣтъкы — Венеция.
134
В ориг. — Диалогъ. — Β рукописи: Фолог, исправлено по смыслу.
135
Иероним — переводчик Библии, учитель церкви (IV–V вв.).
136
Августин — учитель церкви (IV–V вв.).
137
Ср. Мф. 5, 45.
138
Перечень, приведенный Константином, включает в себя ряд народов Закавказья и Ближнего Востока, обладавших ко времени путешествия Константина многовековой письменной традицией, которая в той или иной форме дошла до наших дней. Таковы армяне, персы, грузины, арабы. Наряду с ними в списке фигурируют языки, вымершие к настоящему времени, на которых в IX в. существовала разнообразная литература — сирийский, коптский («египтяне» в списке, которые отличаются от арабов, несомненно потомки древнего населения Египта) и согдийский — восточноиранский язык (Согдиана — область на территории современных северного Таджикистана и южного Узбекистана), служивший международным языком в Центральной Азии в VIII–X вв. Согдийское письмо было создано на основе ближневосточных алфавитов уже в начале нашей эры. На основе согдийского письма не позднее VI в. была создана руническая письменность на тюркском языке («турси» Жития), существовавшая в Центральной Азии до X в. Κ ней восходят особые варианты аварского («объре») и хазарского («козаре») рунического письма. Письменность и богослужение на родном языке у готов появились в IV в., со времени их вторжения на земли Римской империи. С готами, остатки которых жили в Крыму в IX в. Константин мог познакомиться во время Хазарской миссии. Абхазы не имели собственной азбуки, возможно, их включение в список объясняется тем, что они использовали при богослужении грузинский (а не греческий) язык.
139
Пс. 95, 1; 97, 4.
140
Пс. 65, 4.
141
Пс. 116, 1; 150, 6.
142
Иоан. 1, 12.
143
Иоан. 17, 20–21.
144
Мф. 28, 18–20.
145
Мк. 16, 15–17.
146
Мф. 23, 13.
147
Лк. 11, 52.
148
1 Кор. 14, 3—33, 37.
149
Ср. Прит. 8, 5. Перед нами явная редакторская правка текста: слова «А кто не разумеет, пусть не разумеет» (1 Кор. 14, 38), содержащиеся в некоторых списках, часто или пропускаются или заменяются как явно не отвечающие идее отрывка в целом.
150
1 Кор. 14, 39–40.
151
Фил. 2, 11.
152
Римский папа Николай I (858–867).
153
В ориг. — Апостоликъ — апостолический, преемник апостолов, употреблялся наряду с термином «папа римский». Однако эти термины имели разное значение: «папа» употреблялся для обозначения римских пап вообще, в том числе и умерших к моменту действия, а «апостолик» обозначал лишь папу, обладающего властью в момент действия.
154
Адриан II — римский папа (867–872); Николай I, вызвавший братьев в Рим, скончался 13 ноября 867 г., а встретил их Адриан, вступивший на престол 14 декабря того же года.
155
Перевод греческого слова «фатан» — ясли. Такое название позволяет отождествить упоминаемый храм с известной римской церковью святой Марии «ad praesepe», ныне — церковь Санта Мариа Маджиоре.
156
Формоза — епископ Порто, один из главных знатоков восточной политики в папской курии, с 866 г. папский легат в Болгарии.
157
Гаудерих — епископ Веллетри, влиятельный советник римских пап.
158
знаменитый собор св. Петра, главный храм католической церкви, где по преданию похоронены останки апостола.
159
Церковь Петрониллы — небольшая ротонда возле собора св. Петра, существовала еще в начале XVI в.
160
Имеется в виду церковь св. Андрея, построенная папой Григорием Великим, ныне известна как церковь Сан Грегорио ад Челио.
161
Имеется в виду церковь Сан Паоло Фуори ле Мура.
162
Арсений, епископ Орто, член постоянного совета при папе из семи епископов наиболее близких κ Риму диоцезий.
163
Анастасий, племянник Арсения, глава папского архива и канцелярии, знаток греческого языка, переводчик.
164
Имеются в виду ветхозаветные пророчества: Дан. 12, 11–13; Ис. 7, 14.
165
Ср. Пс. 121, 1.
166
По традиции, постригающийся в монашество принимал другое имя, начинающееся с той же буквы. Имя Кирилл Константин принял, вероятно, в честь Кирилла Александрийского, греческого теолога V в.
167
Цифра, возможно, символическая, соответствует 50 дням, которые прошли от Воскресения Христа до Сошествия Святого Духа на апостолов.
168
Ср. Пс. 60, 5.
169
Ср. Пс. 123, 6–7.
170
в ориг."…въ 14 дьнь… 7 лѣт." — См. выше.
171
Имеется в виду монастырь Полихрон на Олимпе Вифинском.
172
Позднеантичная базилика, сохраниласьдо наших дней как подземная часть более поздней постройки под тем же названием.
173
С этим сообщением в течение длительного времени связывали открытую в XIX в. фреску IX в. в церкви св. Климента с изображением Христа на троне в окружении двух архангелов и святых Климента и Андрея, которые представляют Христу двух коленопреклоненных духовных. Β настоящее время историки искусства не разделяют мнения, что на фреске изображены Кирилл и Мефодий, и рассматривают ее как типичную патрональную композицию, выполкенную по заказу двух неизвестных высокопоставленных лиц духовного звания.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
…«Песнь о Нибелунгах» принадлежит к числу наиболее известных эпических произведений человечества. Она находится в кругу таких творений, как поэмы Гомера и «Песнь о Роланде», «Слово о полку Игореве» и «Божественная комедия» Данте — если оставаться в пределе европейских литератур…В. Г. Адмони.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Сегодня многие христиане сражаются с серьезными сомнениями, касающимися их веры и их церкви. Это касается и христиан – адвентистов седьмого дня, в особенности в западном мире. Многие оставляют свою церковь или же оказываются «на грани» того, что они уйдут из церкви. Эти люди пытаются решить, что они сделают: тоже уйдут или найдут мужество остаться. Книга, которую вы держите, написана для таких людей.
Верстка Минеи Праздничной выполнена с сентября месяца и праздника Начала индикта по август и Усекновения честныя главы Иоанна Предтечи. Даты подаем по старому и (новому) стилю. * * * Данная электронная версия Минеи Праздничной полностью сверена с бумажной версией. Выполнена разметка текста для удобочитаемости; выделено различные образы слова МИР: мир (состояние без войны), мíр (вселенная, община), мν́ро (благовонное масло).
Богословско-литературное наследие Леонтия Византийского, знаменитого богослова и полемиста VI века, до сих пор остается недостаточно изученным в России, между тем как на Западе в XIX–XX вв. ему были посвящены десятки исследований. Современному российскому читателю известны, пожалуй, лишь краткие упоминания о Леонтии в трудах протоиерея Георгия Флоровского и протопресвитера Иоанна Мейендорфа. До сих пор нет полного русского перевода ни одного трактата Леонтия Византийского... Не претендуя на полноту и окончательность, предлагаемый ныне сборник исследований призван дать современному российскому читателю необходимые сведения о составе «Леонтиевского корпуса» (Corpus Leontianum), его предполагаемом авторстве, структуре и содержании входящих в него богословских трудов. *** Редакционный совет Центра библейско-патрологических исследований (программа поддержки молодых ученых ВПМД) Отдела по делам молодежи Русской Православной Церкви: Иерей Сергий Шастин (настоятель Крутицкого Патриаршего Подворья, Председатель Всероссийского православного молодежного движения и Братства Православных Следопытов) Диакон Михаил Першин (директор центра, заведующий информационно-издательским сектором Отдела по делам молодежи Русской Православной Церкви) Иерей Сергий Осипов (технический редактор) Проф.
Впервые я познакомился со Спердженом, купив его книжку в букинистическом магазине в Ливерпуле в 1950 году, хотя после этого потребовалось еще несколько лет, чтобы я по-настоящему узнал его. На моей книжной полке стояли несколько его книг, и мне, тогда еще молодому христианину, нравилась горячая вера их автора, но по большей части я все же воспринимал Сперджена как чудо-проповедника чуждой мне викторианской эпохи. Тогда я был согласен с одним современным писателем, сказавшим, что «в век скучных английских проповедей Сперджен говорил захватывающим, богатым, метафорическим языком». К трудам Сперджена я относился как к обычным современным христианским книгам с евангельским содержанием, разве что их было слишком много.
Творения святителя Иоанна Златоуста с древности были любимым чтением жаждущих премудрости православных христиан, не утратили они своей актуальности и сегодня. В этом сборнике помещены выдержки из творений святителя по самым разным темам: о любви к Богу и ближнему, о добродетелях и страстях, об отношениях в семье и воспитании детей. Книга рассчитана на самый широкий круг читателей.
Протоиерей Георгий Флоренский (3893—1979) — русский православный богослов, философ и историк, автор трудов по патристике, богословию, истории русского религиозного сознания. Его книги «Восточные отцы IV века», «Византийские отцы V—VIII веков» и «Пути русского богословия» — итог многолетней работы над полной историей православного Предания, начиная с раннего христианства и заканчивая нашей эпохой. В книге «Византийские отцы V—VIII веков» автор с исчерпывающей глубиной исследует нравственные начала веры, ярко выраженные в судьбах великих учителей и отцов Церкви V—VIII веков.Текст приводится по изданию: Г.