Падший ангел - [7]
— Послушай, Лиза, отчего сегодня здесь столько шума? — спросила Эвви. — Я никогда не слышала, чтобы по нашей дороге проезжало столько народу. — При этих словах Эвви споткнулась и вцепилась в руку сестры.
Лиза предпочла бы, чтобы пауза затянулась. Ей не хотелось говорить об этом с сестрой сейчас. Пришлось бы все описывать подробно, а, кроме того, Эвви стала бы задавать много вопросов, на которые Лизе вовсе не хотелось отвечать. Но делать нечего.
— Маркиз возвращается в замок, — проговорила она и даже почувствовала некоторое облегчение.
Эвви, очевидно, была изумлена, услышав эти слова. Она не сразу смогла ответить на слова сестры.
— Ты хочешь сказать, лорд Пауэрскорт, новый маркиз, — проговорила она, наконец.
— Да, — подтвердила Лиза, чувствуя, что ей все еще трудно говорить об этом. Она пошла вдруг вперед так быстро, что сестре пришлось, чуть ли не бежать, чтобы поспеть за ней.
— О, Лиза, но… когда это случится? — спросила Эвви дрожащим голосом.
— Говорят, через две недели, — ответила Лиза (сама мысль об этом событии пугала ее). Она молила Бога, чтобы сестра прекратила свои расспросы. Та и не спрашивала больше о маркизе.
— Ну, нам надо поторопиться, чтобы не опоздать к мяснику за бараниной, — снова напомнила Лиза, и некоторое время они шли молча.
Обычно хозяйки приходили на местный рынок ранним утром и начинали торговаться с продавцами и лавочниками, но на этот раз на рынке было, к радости Лизы, не слишком много народу.
Они с сестрой прошлись по рядам, разглядывая ткани, ленты, перчатки. Как обычно, несколько крайних рядов занимали цыгане, торговавшие амулетами и сушеными листьями лаванды. Многих жителей деревни Ноддинг Нолл пугали эти странные смуглые существа. Однако Лиза чувствовала, что ее почему-то притягивают цыгане. Когда она случайно встречалась взглядом с кем-то из них, то невольно вздрагивала. И, хотя сама она нипочем не хотела в этом признаться, Лиза вспоминала при этом взгляд другого человека, которого следовало бы забыть.
Сестры прошли мимо цыган и занялись, наконец, приобретением всего того, что они наметили купить для хозяйственных нужд. Наконец они остановились в фруктовом ряду. Лиза невольно засмотрелась на апельсины, редкие в здешних краях. Она взяла тот, что лежал сверху, и дала понюхать Эвви. Обе девушки наслаждались тонким ароматом этих плодов.
— Соверен за пару, леди, — сказал торговец с приятной улыбкой. Он рад был визиту хорошеньких сестер Альсестер.
— Гарри Мак-Бен, но вы же знаете, что мы не можем позволить себе платить за один апельсин почти полгинеи, — воскликнула Эвви.
— По товару и цена, — ответил Гарри.
Его пожилая мамаша сидела рядом на стуле и вязала. Когда сестры подошли к прилавку, она бросила на них неодобрительный взгляд.
— Матушка хочет получить побольше с господ, — продолжал Гарри, обращаясь к Эвви. — Они платят за апельсины и дороже.
— Боюсь, однако, что к нам это не относится, — заметила Лиза, все еще глядя на золотистые плоды. Она с беспокойством заметила, что мать Гарри встает со стула.
— Не желаете ли чего-нибудь другого, леди? — спросил Гарри.
Когда Лиза попросила дюжину печеных яблок, старуха неохотно села на свое место.
— Прошу вас, мисс Альсестер, — проговорил Гарри.
Отпуская яблоки в ее корзину, торговец, однако, оставил одно на прилавке. Он незаметно взял из кучки один апельсин и тут же заменил его яблоком, а сочный фрукт положил в корзину.
Лиза хотела, было поблагодарить добряка, но тут же умолкла, опасаясь, его мамаши. Девушка была уверена, что миссис Мак-Бен не заметила, как апельсин попал в корзину. Но не приходилось сомневаться в том, что старуха терпеть не может, когда ее сын любезничает с барышнями Альсестер. Лиза знала, как к ним относится старая торговка.
Она очень скоро убедилась, что не ошиблась в своих предположениях. Как только они немного отошли, старуха громким шепотом сделала сыну замечание:
— Они ведь не богаче нашего. А потом, не следует забывать, какова была ее мать!
Не приходилось сомневаться, что речь шла именно о Лизе. К тому же многие местные жители с неудовольствием замечали, что девушка, когда выросла, стала очень похожа на мать.
Лиза была рада, что хотя бы об Эвви пока не сплетничают, может быть, из-за ее увечья, а может быть, и потому, что ее красота, в сочетании с кротостью, обезоруживала недоброжелателей. К сожалению, сама Лиза не могла рассчитывать на подобную снисходительность. Хотя Лиза старалась не бросаться людям в глаза, ее внешность, очевидно, была причиной того, что на нее смотрели подозрительно. Сравнение с Ребеккой Альсестер всегда причиняло Лизе боль. Для ее матери главным в жизни были балы, наряды, приемы в Лондоне, а не дети. Но, несмотря на все это, Лиза восхищалась матерью, как восхищалась бы небожительницей, которая время от времени спускалась на землю, чтобы скрасить, пусть ненадолго, жизнь дочери. Ребекку Альсестер, по мнению ее дочери, нельзя было мерить обычными мерками. Отец Лизы, Уильям Альсестер, заплатил дорогой ценой за то, что любил подобное исключительное существо.
Никто из ныне здравствующих Альсестеров не мог бы забыть постоянной супружеской неверности их матери, а особенно Лиза, о чьей «роковой красоте» уже говорили соседи.
Не один век существовало проклятье над мужчинами рода Тревельянов. Чтобы избежать его ужасных последствий, мужчина должен был вступить в брак до 20 лет с девушкой, на которую ему укажет кельтский крест, хранившийся в церкви. Однако молодой лорд Ниалл избрал свой путь, бросив вызов судьбе…
Маколей Кейн, самый лихой из бандитов Вайоминга, остановил дилижанс — остановил, даже не догадываясь, что в дилижансе едет его судьба… Прелестная Кристал покинула родной Юг, сожженный войной, и отправилась на Дикий Запад, еще не подозревая, что по пути встретит свое счастье… Эти двое вышли из разных миров. У них не было — и не могло быть — ничего общего… кроме огненной нити страсти, связавшей их раз и навсегда, кроме безумной жажды обладания друг другом, кроме любви, сметавшей на своем пути любые преграды…
Они еще не знали, что предназначены друг другу самим небом… Белинда, красавица с локонами цвета пламени и столь же пламенной душой, страдала от одиночества в холодной и унылой Новой Англии. Джастин, лихой пиратский капитан, которого страшились и которым восхищались, бороздил моря и океаны… Однажды они встретились – встретились, чтобы познать в объятиях друг друга любовь, безграничную, как океан, и страсть, неукротимую, словно шторм…
Только что вернувшийся из Индии капитан Брендам Кинкейд – герой, увенчанный славой, и, мечта всех невест лондонского света.Однако согласно завещанию он унаследует деньги и титул, только, если женится на прелестной Генриетте Перселл!Невеста терпеть его не может и не имеет ни малейшего желания сочетаться браком? Но Брендан влюбился по-настоящему и не намерен отступать.Впрочем, в любви, как и на войне, хороши все средства.И если женщину не взять штурмом, необходимо готовиться к осаде!..
Быть музой поэта или писателя… Что это — удачная возможность увековечить свое имя, счастье любить талантливого человека и быть всегда рядом с ним, или… тяжелая доля женщины, вынужденной видеть, из какого сора растут цветы великих произведений?.. О судьбах Екатерины Сушковой — музы Лермонтова, Полины Виардо — возлюбленной Тургенева, и Любови Андреевой-Дельмас, что была Прекрасной Дамой для Блока, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Зеленоглазая красавица Шенандоа Девис – профессиональный игрок и к жизни привыкла относиться как к партии в покер. И если судьба послала ей встречу с отважным молодым охотником за удачей Роже Роганом – что ж, таким козырем просто грех не воспользоваться. Но очень скоро Шенандоа осознает, что на свете существуют не только карты, но и нечто большее – жажда любить и быть любимой...
Захватывающая история королевы Франции возрождает к жизни одну из самых противоречивых и трагических фигур прошлого.Дорога на гильотину… В ночь перед казнью Мария-Антуанетта оставляет в камере тайный дневник, в котором поведала историю своей жизни. Она начала писать его в детстве, будучи эрцгерцогиней Антонией, продолжала и позже, превратившись в блестящую и элегантную хозяйку Версаля, а закончила в тюрьме, испытав унижения, уготованные ей Французской революцией, и став «узницей номер 280».
В романе «Золотая гондола» юную красавицу но имени Паолина спасает после кораблекрушения мужественный сэр Харвей. Не имея средств к существованию, он, будучи в душе авантюристом, пытается выгодно выдать ее замуж.