Падшие - [40]

Шрифт
Интервал

— Мы делаем так, чтобы почтить их. Это мир, где принимают Верадин Крестников, — тихое благоговение в его голосе кардинально отличалось от того, что знала Сэла. — Крестники всегда верны месту упокоения. Однажды и я здесь окажусь, навсегда.

Прошел день, но Сэла никак не могла успокоиться.

— Почему здесь, сэр?

— Никто не подумает искать нас здесь, Тай. Тебе нужно время, чтобы поправиться.

Он постучал по экрану, привлекая внимание Сэлы к тому, что там изображено. Местность выглядела беспорядочным нагромождением камня и металла.

— Приземлимся здесь. Не слишком далеко, чтобы дойти до места.

— Надеюсь, нам не придется устраиваться в одной из этих гробниц.

— Вероятно, сейчас это самое безопасное место, Тай. Сомневаюсь, что мертвых озаботит укрывательство двух дезертиров.


* * *

Ледяной ветер захлестнул их в тот же момент, как они вышли из-под защиты люка «Касс». Этому месту не хватало чудовищной жары Тасемара. Разреженная атмосфера. Просто идти и то оказалось трудно, приходилось часто останавливаться, чтобы перевести дыхание. Раньше в таких ситуациях, прежде, чем десантироваться, Сэла проходила предварительную акклиматизацию. Но в условиях, что выпали им с Верадином, треть ее команды устала бы не хуже, чем капитан.

Она тревожно посмотрела на капитана. Верадин не проходил подобной подготовки. Как офицеру, ему не приходилось ступать на поверхность негостеприимных миров. Сейчас он согнулся, оперевшись руками о колени, и задыхался.

— Наверное, нам нужно вернуться на корабль, сэр, — нетерпеливо сказала Сэла.

Ему здесь было плохо.

— Нет, — прохрипел Верадин. — Я должен это сделать.

Он прислонил к лицу маску и сделал глубокий вдох. Бледность на лице исчезла, обогащенный кислородом воздух заполнил легкие.

Сэла едва удержалась от протеста, слишком много их было за последнее время, повесила сумку с снаряжением на здоровое плечо.

— Осталось немного. Давай двигаться, — сказал Верадин и, шатаясь, поплелся дальше.

Пока они пробирались по размытой тропке, Сэла осмотрела горизонт. На таком расстоянии поселение, основанное здесь в первые дни экспансии, могло прятаться в тумане. Но там странная неподвижность. Никаких кораблей ни на посадочной площадке, ни вне ее. Никаких огней, за исключением тех, что предназначены для украшения, пульсирующих в молочных сумерках их каменных стен.

Тропинка вилась между двух стальных обелисков, гордо возвышающихся ввысь, отмечая вход. Руны высокого евгеника украшали обелиски. Сэла остановилась, склонив голову на бок. Она не понимала, что здесь написано. Для нее это были просто строки пиктограмм и знаков. Она знала только простой общегалактический и более простой военный язык. Высокий евгеник для нее что-то вроде священного языка. Ни один фабрикат никогда не говорил на нем, и уж точно не мог ничего прочитать. Этот язык предназначался только для гребнистых.

— Здесь высечены имена династий Крестников, покоящихся в этом месте, — объяснил Верадин. — Верадин и другие, что были союзниками еще во времена экспансии.

Ответ Сэлы прозвучал автоматически, как их учили отвечать:

— Это не для меня, сэр.

Джонвелиш показал на длинный ряд знаков.

— Корсаир. Новиан. Верадин.

Сэла в ужасе от его небрежного тона отступила назад. Где-то там, далеко, Линео смеется надо мной.

— Я могу научить тебя ему, Сэла. Читать и говорить на евгенике.

— Это не для…

Мысль как жеваный металл.

Верадин схватил ее руку и прижал к холодной поверхности. Сэла отпрянула, словно ужаленная.

— Хвала Судьбам! — устало сказал капитан. — Ты не превратилась в столб пепла.

Сэла растирала ладонь, как будто коснувшись этих знаков, получила удар током. Свой голос она сама едва услышала из-за воя ветра.

— Вы не должны этого делать, сэр.

Верадин усмехнулся. Он закашлял до тех пор, пока не сделал пару вдохов через маску. Села наблюдала за ним. Он должен уже начать приспосабливаться к климату.

— Ты ведь не ребенок, Сэла. Первые пытаются держать вас в неведении.

У нее пересохло во рту, когда она услышала священника в этих словах, произнесенных капитаном.

— Это просто камень и металл, — прохрипел он.

— Я знаю, сэр. Просто все это… отличается.

Сэла возненавидела сжавшиеся от страха внутренности. И возненавидела свою нерешительность. Меня объявили изменником и предателем. Я бросила вызов Режиму и Уставу, стала личным врагом Тринкуло. И все же что-то заставляет меня колебаться?

— Я иду туда, — сказал капитан. — Можешь оставаться здесь и наслаждаться погодой.

Сэла смотрела, как он исчезает в прохладной тени гигантского могильника, оставляя ее слушать завывание ветра.

Это был итог ее карьеры под командованием Джонвелиша Верадина: наблюдать, как он ныряет в неизвестность без страха и колебаний, с непринужденной наглостью, яростью и восторгом. И все это одновременно. Сейчас он больше походил на безрассудного мальчишку, нуждающегося в защите от своей собственной природы.

Кто сейчас из нас ребенок, капитан?

Наконец, Сэла последовала за ним.

Когда дверь за ней закрылась, плотность воздуха изменилась. Сэла оказалась захвачена легким янтарным освещением святилища. Тихий ритмичный стук доносился до нее в сухом воздухе.


Рекомендуем почитать
Два кубика счастья

Я по праву могу считать себя счастливчиком. У меня есть всё, о чём можно мечтать. Я души не чаю в Камилле, а ещё я готовлюсь стать отцом замечательного малыша. Я всегда нахожу поддержку и понимание со стороны. Проблемы словно сами избегают меня. И всё бы ничего, но каждый раз, когда я засыпаю, я вижу один и тот же сон. Я нахожусь в какой-то капсуле похожей на мыльный пузырь, а вокруг меня суетятся странные люди. Они разглядывают меня, что-то записывают, переговариваются, но разобрать ихней речи я не могу. А ещё этот странный гул..


Через солнечную сторону

Место действия рассказов, представленных в сборнике, — планеты Солнечной системы. О том, с какими сложностями может быть связано освоение околосолнечного пространства, рассказывают в своих произведениях писатели-фантасты разных стран. Предисловие Г. Гуревича.


Звездная Мгла

Отставной военный соглашается на правительственный контракт с Авиационной Космической Ассоциацией Земли. Майор в отставке, в одиночку прилетает на Автоматизированную Орбитальную Станцию Меркурия, чтобы провести рекогносцировку системы на предмет скрытых ошибок. Нетрудная семидневная миссия затягивается и превращается в настоящее испытание и выживание в условиях космоса. Станцией управляет непомерно развитый, экспериментальный искусственный интеллект, он же корень проблемы. На сигнал о помощи, исходящий от станции, откликается корабль наемников.


Белый механик

«Белый механик». Повесть. Легенды часто основаны на реальных событиях, а реальность – на легендах. Повесть «Белый механик» – коктейль из киберпанка, космического ужастика и детектива. Симеон-Тимофей, беженец с колониального корабля, зарабатывает на жизнь специфичными услугами – защитой и улучшением репутации. Однако на сей раз перед ним поставлена особая задача. Специалисту по репутации необходимо выяснить, куда исчез экипаж транспорта Вест-Ник. Судно перевозило партию невольников, захваченных в одном из дальних поселений.


В тени украденного света

В 2270 миллионы людей живут на искусственной планете, называемой Титаниум — в мире всеобщего социального благополучия и нескончаемого технологического прогресса.Больше 250 лет они ничего не знают о тех, кто остался на Земле, пережил глобальную экологическую катастрофу и ради выживания вступил в военный альянс с могущественной расой пришельцев.Долгие годы эти две цивилизации людей были разделены сотнями световых лет, но им суждено сплотиться перед лицом единственного настоящего врага человечества, и сразиться за свое будущее.


Девушка из золотого атома

В настоящий сборник вошли рассказы американских писателей-фантастов. Читатели вместе с героями посетят необычные планеты, задумаются над тайнами и загадками человеческой психики. И, конечно, встретят на страницах этой книги романтическую любовь, которой нам так не хватаете в наше время.Содержание:1. Рэй Каммингс: Девушка из золотого атома (Перевод: А. Баранов)2. Хьюго Гернсбек: Смертельный разряд (Перевод: А. Баранов)3. Филипп Баршофски: Доисторическая ночь (Перевод: А. Баранов)4. Лесли Ф. Стоун: Завоевание Голы (Перевод: А.