Падение мисс Кэмерон - [65]
— Знаешь, Дельфина, — вмешалась леди Кэмерон в их интимный разговор, — я не ожидала и приятно удивлена, что твой муж так заботится о тебе, он даже сопровождал тебя в походе по магазинам, ведь это редкость. Признаюсь, это приятно. Вы идете на бал в Шевингтон-Хаус? — Она по-свойски улыбнулась Стивену. — Знаете, Дельфина никогда не искала светских развлечений и даже старалась избегать балов. Это полностью ваше достижение. — И обратилась к дочери: — Я счастлива, что ты делаешь успехи, перемены в тебе разительны.
— Дельфина была занята только своим приютом, — проворчал лорд Кэмерон, — ее ничто и никто не интересовали. Она всегда была упрямой и неуступчивой, с детства любила поступать по-своему. Трудно представить, что она может измениться.
— Но я и не хочу, чтобы она менялась, — спокойно отозвался Стивен, — она настоящий ангел для меня, и я ее люблю именно такой, горжусь, что женат на женщине, которая способна думать не только о себе, мало того, готова отдать все, что имеет, тем, кому гораздо меньше повезло в жизни. Ее храбрость и самоотверженность вызывают мое уважение и восхищение.
Она слушала его восторженные слова, опустив глаза, а когда он назвал ее ангелом, бросила на него быстрый взгляд и снова уставилась в колени, только брови ее озабоченно сдвинулись. Она не в первый раз слышала из его уст это слово, и память услужливо подбросила, как в бреду он произносил имя Энджелет. Сходство было очевидно. Тогда она испытала шок, с того момента и начались недоразумения и размолвки.
— Что-то тебя тревожит, дорогая? — нежно произнес над ее ухом Стивен, вызывая ее из задумчивости.
Она взглянула на тетю Селию:
— Как я рада, что ты сегодня здесь, тетя. У меня есть для тебя потрясающая новость, она сразу решит многие проблемы, которые так тебя волнуют.
Пожилая леди ласково улыбнулась:
— Неужели, дорогая? Рада слышать. Но сначала скажи, как там Мэйзи? Дети скучают теперь без нее, но ты вовремя ее забрала.
— Она совершенно счастлива. Надо было видеть ее лицо, когда ей подарили новое платье. И знаешь, она так полюбила Лоуэнну, играет с ней и очень хорошо за ней присматривает. Может быть, я оставлю ее няней. А теперь все-таки послушай новость — Стивен предложил финансировать твой проект по приобретению нового приюта. Ты говорила, что нашла идеальное место в Айлингтоне, его все еще продают?
Глаза тети Селии радостно округлились. Она растерянно обернулась к Стивену:
— Но… Лорд Фитцуоринг, это так необыкновенно щедро и так благородно… — Обычно бледные щеки тети Селии даже порозовели от радостного волнения. — Я не знаю, что и сказать…
— Вы можете ничего не говорить, Дельфина рассказывала, как вы много и тяжело работали на этом благородном поприще, как упорно ищете спонсоров, как переживаете за этих детей. Я понял, что приют на Уотер-Лейн стал слишком тесен и не вмещает всех нуждающихся, необходимо помещение более просторное. А для меня честь инвестировать средства в столь благородное дело. И обещаю вам, что попрошу своих друзей участвовать в проекте.
Тетя Селия не могла подобрать слов для благодарности, все еще не веря, что на нее свалилось такое счастье.
— Это… Это будет просто замечательно. Простите, я волнуюсь… — пролепетала она.
— Я приму участие, естественно, сам осмотрю ту недвижимость, что вы подыскали. Надо выяснить, действительно ли она нам подойдет. Мы можем поехать туда вместе, а по дороге обсудим, какие работы надо будет провести, чтобы сделать помещение обитаемым. Вы выскажете свои соображения. Я сам свяжусь с агентом и дам вам знать, когда можно будет туда поехать.
От волнения и неожиданно свалившейся радости она прослезилась.
— О, я очень благодарна вам. Это так много значит для меня. Не говоря уже о том, что это будет значить для детей.
— Не думайте о благодарности. Я рад сделать это.
После этого разговор стал общим, легко переходя с темы на тему. Стивен очаровал всех женщин, и, когда пришло время прощаться, леди и лорд Кэмерон были убеждены, что брак Дельфины, хотя и свершился под давлением и не при очень благовидных обстоятельствах, трудно не признать со всех сторон удачным. Случайность, чуть не стоившая ей потери чести, обернулась прекрасной партией. Особенно если учитывать громадное поместье в Корнуолле и не менее громадное состояние лорда Фитцуоринга, Дельфина прекрасно устроилась в жизни.
Вечером, перед балом в Шевингтон-Хаус, Дельфина, волнуясь, примеряла новое платье из темно-красного бархата, и, поскольку горничная вышла, она не могла справиться с застежкой на спине.
Она обрадовалась, когда Стивен появился на пороге ее комнаты, и пошла ему навстречу, чтобы попросить о помощи. А Стивен так и прирос к полу, увидев, как к нему направляется сказочно красивая женщина в нарядном бальном платье. В очередной раз произошло превращение — она показалась незнакомой, другой Дельфиной, как уже происходило не один раз.
К нему приближалась женщина необыкновенной красоты, темно-красный бархат подчеркивал оттенок каштановых, с красноватыми искорками роскошных волос, они ниспадали на плечи и спину водопадом кудрей. Ее кожа казалась белой, как алебастр; низко вырезанный лиф открывал взору соблазнительные округлости груди, наполовину обнаженной, по моде того времени, от завышенной талии бархат мягкими складками ниспадал по бедрам до атласных туфелек в цвет платью. Не очаровательная молодая женщина, которую он привык видеть рядом каждый день, а настоящее видение — принцесса, которая может стать украшением любого королевского двора. Темные глаза казались непроглядно-черными, мерцая загадочным блеском.
Виктория Льюис возвращается в родные вересковые пустоши Йоркшира после обучения в пансионе. На пустынной дороге ее сбивает с ног бесцеремонная всадница. Надменная аристократка Клара готова сломать хлыст о несчастную девушку, но на помощь Виктории приходит решительный незнакомец. Клара, стремящаяся заполучить лорда Рокфорда в мужья, с трудом подавляя ярость, замечает искру, вспыхнувшую между молодыми людьми. Очарованная гордым всадником, Виктория узнает, что вместе с больной матерью ей придется переселиться в мрачный Стоунгрейв-Холл на попечение хозяина – лорда Лоуренса Рокфорда.
Возвращаясь в Англию из Египта после смерти отца-археолога, Джейн Мортимер влюбляется на корабле в красавца-графа Кристофера Ланзбури. Попав затем в имение Ланзбурнов в качестве гувернантки, она узнает печальную историю графа: чтобы выправить дела семьи, стоящей на грани разорения, Кристофер подумывает жениться на богатой американке, охотницей за титулом. Циничный и жестокий, он не верит женщинам, поскольку в юности пережил любовную драму. Джейн все глубже погружается в мир, который очень отличается от ее прошлой жизни.
Молодая вдова и наследница огромного состояния, Ева Броди приезжает из Америки в Англию погостить у друзей. Гуляя рано утром по улицам Лондона, она знакомится с высокомерным красавцем лордом Стейнтоном, едва не угодив под копыта его лошади. Узнав о том, что Лукас Стейнтон ищет няню для своих дочерей, Ева предлагает ему взять ее на работу. Ни для кого не секрет, что лорд Стейнтон, который к тому же и разведен, почти разорен, и Ева неожиданно для всех предлагает ему брак по расчету…
Корабль Тобиаса Сирла – не место для юной леди, особенно такой упрямой и вспыльчивой, как Ровена Голдинг. Тобиас преследует пиратов, но Ровене необходимо найти свою похищенную сестру. Она проникает на судно, одевшись юнгой, но, когда обман раскрывается, Тобиас соглашается помочь ей и назначает цену – одна ночь любви. Презирая его за надменность и низменные желания, Ровена, помимо воли, поддается его чарам. Да и сам Тобиас на самом деле неравнодушен к юной красавице, однако они оба, каждый по своей причине, скрывают свои чувства.
Полковник английской армии лорд Ланс Бингхэм вступил в неравный брак с очаровательной актрисой Дельфиной, а несколько минут спустя она умерла, произведя на свет их дочь Шарлотту. Полковник позаботился о девочке, но не желал ее видеть, считая малышку причиной смерти матери. Однако боль Ланса отступила, когда на одном из роскошных балов он встретил Изабеллу Эйнсли, покорившую его не только необыкновенной красотой, но и живостью, и неожиданной в свете непосредственностью натуры. Изабелла также обратила внимание на красавца полковника.
Золотоволосая красавица Шона Маккензи, сестра хозяина острова Санта-Мария, мечтает вернуться в Лондон. К несчастью, избавиться от назойливой опеки брата и его несносной жены она сможет, только вступив в брак. Зак Фитцджеральд, красивый, богатый и отважный капитан, по мнению мисс Маккензи, подходит на роль ее мужа. Не колеблясь, она предлагает Заку жениться на ней. Капитан не собирался связывать себя узами брака, но попался в ловушку, устроенную хитрой невесткой Шоны, и вынужден был согласиться пойти под венец, однако устроив все так, чтобы брак сочли недействительным.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Трилогия современного таджикского прозаика Джалола Икрами «Двенадцать ворот Бухары» рисует широкую картину жизни Бухары начала XX века. В первом романе трилогии — «Дочь огня» — рассказывается о горестной судьбе таджички в Бухарском эмирате и о начинающихся социальных переменах.
В 1590 году Неаполь содрогнулся от зверского убийства. Убийца — великий и безумный композитор Карло Джезуальдо, принц Веноза. Жертвы — его красавица жена Мария и ее аристократический любовник.Джезуальдо предпочитал мальчиков и не любил жену, однако ревность, зависть к сопернику и бешеная злоба взяли верх над здравым смыслом. С леденящим душу хладнокровием охотника он выследил осторожных любовников и устроил им прощальный спектакль, своей жестокостью потрясший даже ко всему привыкших современников.Этот роман насквозь пропитан открытым эротизмом, безжалостным насилием и зрелой красотой средневекового Неаполя.
Безумные выходки, разудалые кутежи и скандальные романы неистового русского князя Волконского буквально сотрясали Париж, самые эффектные красавицы света и полусвета боролись за право привлечь, хоть ненадолго, его внимание. Лишь одна женщина, юная и невинная танцовщица Локита, оставалась, казалось, холодна к ухаживаниям князя. И чем неприступнее держалась девушка, тем отчаяннее желал победить ее гордость и покорить ее сердце князь…
Фортуна, наконец, улыбнулась княжне Софье Астаховой. Именно здесь, во Франции, она стала пользоваться успехом у мужчин, да каким! Среди ее поклонников есть и русские, и галантные французы… Но для Сони главное сейчас другое — сама королева Франции Мария-Антуанетта решила прибегнуть к ее помощи. Подумать только! Иметь возможность путешествовать по Европе со всеми удобствами, в обществе красивого молодого человека, находясь при этом на полном обеспечении казны, — и за это всего лишь передать брату королевы, австрийскому эрцгерцогу, ее письмо.
В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».
Виконт Шаттлворт, лишившись юношеских иллюзий, намерен воспользоваться знаменитым лондонским сезоном, чтобы наконец подыскать себе жену — полную противоположность той бессердечной красавице, которая небрежно отвергла его три года назад. И предмет его прежних воздыханий Кэтрин Элстоун также возлагает надежды устроить в этот сезон свою личную жизнь. Однако, не желая повторить ошибку старшей сестры, угодившей в сети коварного обманщика, она приглядывает себе жениха на величайшем брачном аукционе Англии, движимая не чувствами, а здравым смыслом.
Вдовствующая герцогиня Ройстон заключила пари со своими подругами о том, что ее красавец-внук Джастин Сен-Джаст объявит о своей помолвке в ближайшие две недели. Задача не из легких поскольку молодой герцог вовсе не собирался вступать в брак. Но его бабушка затеяла гениальную интригу, за которой с замиранием сердца следит ее юная компаньонка Элеонора. Она давно уже влюблена в Джастина, в чем не признается даже себе. Да и положение ее безнадежно: у девушки нет ни денег, ни достойного происхождения, зато она умна и необыкновенно хороша собой.
Влиятельный надменный аристократ лорд Дебен, известный распутник и повеса, для продолжения своей блистательной родословной намерен жениться и делить ложе с избранницей лишь до первенца. Из подсовываемых ему жеманных кандидаток он обратил внимание на невинную дебютантку последнего светского сезона Генриетту Гибсон. Но, рассчитывая на легкую победу, был глубоко разочарован: девушка оказалась с волевым характером и отлично понимала, что следует держаться подальше от мужчины с его репутацией… Однако одно прикосновение его губ — и она стала безвозвратно потерянной для всех других мужчин.
Миссис Уилсон намеревается женить своего племянника и единственного наследника. Разумеется, невеста должна быть знатного происхождения. Но красавец и храбрец лорд Натаньел Торн предпочитает холостяцкую жизнь. К тому же его угораздило увлечься тетушкиной компаньонкой, но не жениться же на ней, куда разумнее ее соблазнить и сделать своей содержанкой. Девушка, надо сказать, необыкновенно хороша собой и обладает аристократическими манерами, что несколько смущает молодого графа. Откуда ему знать, что очаровательная Бетси на самом деле графиня леди Элизабет Коупленд, а невесты двоих его друзей — ее родные сестры…