Ожоги - [89]
Я вспомнила про все телефонные звонки, которыми в последнее время пренебрегла, и поняла, что на какое-то время просто забыла про автоответчик.
— Извините, детектив. Что-нибудь случилось? Вскрылись новые подробности относительно моего участия в поджогах?
Мне показалось, что я услышала тяжелый вздох.
— Вик, не затрудняйте мою жизнь еще больше, хорошо?
— О’кей, Терри, — скромно сказала я. — Чему я обязана удовольствию слышать вас?
— Знаете, я рассказал лейтенанту о том визите, когда лейтенант Монтгомери и я… Ну помните, мы с ним приходили к вам?
Я присела на табурет около пианино, держа на коленях справочник, но похоронное бюро искать перестала.
— Да уж, помню нашу содержательную беседу.
— Так вот, лейтенант — я имею в виду лейтенанта Мэллори — был поражен, что Монтгомери мог даже предположить такое… ну, что вы сами подожгли «Берега прерий». Он пошел к Монтгомери и поговорил с ним. Я подумал, вам следует знать, что больше он вас не побеспокоит.
Я была тронута и немного удивлена и тем, что Бобби принял во мне такое участие, и тем, что Финчли потрудился сообщить мне об этом. Для этого требовалось некоторое мужество.
— Спасибо, Терри, — искренне сказала я.
— А в следующий раз все-таки прослушивайте свой автоответчик, не заставляйте людей мучиться понапрасну по три дня. Ну пока. Увидимся в субботу.
В субботу?.. Ах да, шестидесятилетие Бобби, день рождения. Еще одно дело в списке самых неотложных — купить для него подарок.
Я вернулась к справочнику. Похоронное бюро Калагана, как оказалось, находится в северном Гарлеме. Среди вороха бумаг на кофей ном столике я откопала карту. Так, это чуть к северу от эстакады, добраться будет в общем-то несложно.
Я складывала всякие мелочи в свою сумочку, когда опять зазвонил телефон. Ну и пусть звонит, мне уже некогда. Но потом я передумала — а вдруг еще кто-нибудь три дня пытается связаться со мной. Я сняла трубку.
— Мисс Варшавски? Рад, что застал вас.
— Мистер Макдональд? — Я так и села от изумления. — Какой сюрприз! Извините, не успела поблагодарить вас за цветы. Знаете, у меня сейчас еще замедленная реакция. Никак не приду в себя.
— А вот я слышал совсем другое, милая барышня. Я слышал, что вы, не успев встать с больничной койки, уже бегаете тут по всему городу, суете нос в такие дела, которые вас вовсе и не касаются.
Терпеть не могу, когда меня называют «милая барышня».
— Да? И какие же это дела, старина?
— Мы ведь, кажется, договорились, что вы оставите Роз Фуэнтес в покое.
Я положила трубку на колено и задумалась. Едва-ли он говорил о моем ночном вторжении на территорию фирмы «Алма Миджикана». Как бы он мог об этом узнать? Только шарфик, но до этого я никогда его не надевала, так что никто не мог меня в нем видеть. Значит, Макдональд имеет в виду мой визит на строительную площадку. Но как он мог так быстро узнать об этом?
— Алло, вы меня слушаете? — проскрипел его голос с моего колена.
— Да-да, слушаю, — я приложила трубку к уху, — но, простите, не понимаю. Я не знаю, что я сделала такого, что повредило бы Роз. И не могу понять, почему вы об этом так беспокоитесь.
— Да будет вам, милая ба… мисс Варшавски. Вы сегодня полдня болтались на Дэн Райан. Строительная площадка — очень тесный мирок, здесь все узнается сразу. Роз очень огорчена, что вы шпионите за делами ее брата за ее спиной. Она сказала об этом Бутсу, а он попросил меня позвонить вам.
— Так, значит, все это делается по команде Бутса? Вы что, работаете на него, Ральф? Мне казалось, что это он у вас в кармане, как и весь наш округ.
— Что именно делается по команде Бутса? Я что-то не понял.
Я сделала неопределенный жест рукой.
— Ну там, поджоги, убийства, покушения и все такое прочее. Бутс говорит: идите убейте мне эту алкоголичку, вы отвечаете: бу-сделано, сэр, и приказываете кому-нибудь сделать это. Так, что ли, у нас теперь происходит?
— Знаете, я мог бы и оскорбиться, если бы это не звучало так нелепо. Мы с Бутсом давние друзья, и у дас много совместных проектов. Пресса уже несколько лет ведет против нас кампанию. Им, видите ли, не нравится наша организация дела. Вы, должно быть, на это и купились. Вы меня разочаровали, Вик. Я считал вас более сообразительной.
— Ну спасибо, Ральф. А что, тот пожар, где я чуть не погибла, тоже вы организовали? В отместку за то, что я огорчила Роз Фуэнтес?
Я услышала громкое сиплое дыхание.
— К вашему сведению — хотя я совсем не обязан вам ничего объяснять, — я впервые узнал о пожаре из «Стар». Могу присягнуть. Но скажу вам и другое: если вы будете обращаться и с другими так, как обращаетесь с Роз, не удивлюсь, если найдутся люди, которым очень захочется вас убрать.
— Звучит угрожающе, Ральф. Вы уверены, что не заказывали тот поджог на прошлой неделе?
— Я же сказал, что готов присягнуть, — фыркнул он. — Но на вашем месте я бы поостерегся, милая барышня. На этот раз вам повезло…
— Ошибаешься, старый козел! — завопила я — страх растворился в гневе. — Это не было везением. Я хорошо тренирована, и у меня есть голова на плечах. Так что иди скажи Бутсу или тому, кто держит тебя на веревочке, что я полагаюсь на себя, а не на дурацкое везение. И что я еще на коне.
Детектив Ви. Ай. Варшавски уже стала забывать о переживаниях, связанных с последним расследованием, но когда вкрадчивый голос по телефону пригрозил ей плеснуть кислотой в лицо, она поняла, что в ее жизни появятся новые проблемы. Суровая старая тетя, которой Ви. Ай. Варшавски согласилась помочь, подозревается в подлоге акций на миллионы долларов, которые принадлежали доминиканскому ордену. Ви. Ай. Варшавски понимает, что ее тетя сущая ведьма, но не преступница, и вскоре героиня почувствовала запах фальши в святая святых самой влиятельной организации в Чикаго – монастыря Святого Альберта.
Шестнадцатилетняя Консуэлло – жена гангстера Фабиано, – готовясь стать матерью, попадает в частную клинику «Дружба», где умирает от нерпавильного лечения. Руководство клиники, погрязшее в махинациях и коррупции, готово было заплатить огромные деньши, чтобы сохранить тайну смерти Консуэлло и избежать скандала. Любому, кто не пойдет на эту сделку и попытается расследовать обстоятельства гибели молодой женщины, грозит смерть. И только дерзкая Ви.Ай. Варшавски не может отказать отчаявшимся родственникам Консуэлло.
Живая легенда хоккейной команды «Черные ястребы» Бум-Бум, кузен Ви. Аи. Варшавски, падает с причала в воду и тонет в озере Мичиган. Его двоюродная сестра задается вопросом: было ли это несчастным случаем и насколько справедливы слухи о его самоубийстве. Вооружившись бутылкой виски «Джонни Уокер» и револьвером «смит-и-вессон», с присущим ей мужеством избегая тщательно спланированных покушений на ее жизнь, уникальная женщина-детектив в романе «Тупик» идет по следу жестокости и коррупции, чтобы найти убийц Бум-Бума прежде, чем они сами уберут ее с поля действия.
Частный детектив Ви.Ай. Варшавски, каратистка и меткий стрелок, стоит двух десятков головорезов. В романе «Заказное убийство» она разыскивает пропавших детей вице-президента банка Чикаго и главы международной организации. В ходе расследования Ви.Ай. Варшавски оказывается вовлеченной в опасную игру с аферами в страховых делах, контрактами на убийство и легкими на подъем наемными убийцами.
Роман современной американской писательницы Сары Парецки «Смертельный удар» — детективное расследование деятельности чикагской промышленной мафии, блестяще проведенное женщиной-детективом Ви. Ай. Варшавски.У героини романа «Смертельный удар» Ви. Ай. Варшавски редкая для дамы профессия — частный детектив. Решив немного отдохнуть и отвлечься, она приезжает в северный пригород Чикаго, где провела детство и где у нее все — старинные знакомые. Но не тут-то было. Чикаго — промышленный монстр, гигантский спрут, город финансовой мафии и бандитизма, здесь тузы индустрии небрежно тасуют жизни простых служащих предприятий.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Крутой мужик, драчун и выпивоха, одноглазый техасец Бретт Холлидей (подлинное имя Дэвис Дреселер, 1904-1977) вошел в десятку лучших мастеров американского детектива. Его скорый на расправу герой, Майкл Шейн. принадлежит к тем персонажам, кто сначала стреляет, а думает потом. И почему-то изо всех передряг он выходит победителем. Так. может быть, он и прав?
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Остросюжетные повести, рассказы и судебные очерки по мотивам преступлений и происшествий, совершенных на территории Крыма за последние двадцать лет. Произведения написаны по материалам резонансных уголовных дел и отчасти с элементами художественного вымысла. Имена «героев» по морально-этическим соображениям изменены.
Елизаветта – молодая женщина, которая много лет проживает в Италии. После первого неудавшегося брака она знакомится с состоятельным бизнесменом по имени Флавио, который делает ей предложение руки и сердца. Елизаветта выходит замуж во второй раз. Но характер супруга оказался не сахар, и он даже стал применять рукоприкладство на почве ревности. Вопреки всему Елизаветта прощает Флавио его вспышки агрессии. Ведь он знает, как искупить вину, подарив жене роскошные шубки и путёвку на элитный горнолыжный курорт Кортина.
В настоящий сборник детективов США вошли два романа выдающихся представителей детективного жанра Раймонда Чандлера — роман «Дама в озере» и Эрла Стенли Гарднера (А.А.Фейра) — роман «Домашняя заготовка».
В Лос-Анджелесе под Рождество убит священник. Обстоятельства убийства таковы, что можно предположить ритуальный характер мерзкого святотатства. Однако за этим последовала смерть молодой женщины, от подробностей которой и у опытных полицейских кровь застыла в жилах. Это позволило Робу Хантеру на миг почувствовать всю безграничную жестокость того, кто вызвал его на поединок. Столкнувшись лицом к лицу с абсолютным злом, не ведающим ни жалости, ни сострадания, Хантер понимает, что призван любой ценой остановить его…
Профессор Леонард, преподаватель истории искусства Кембриджского университета, оказал большое доверие своему студенту Адаму Стрикленду и предложил ему в качестве темы для курсовой работы исследование сада старинной виллы в Тоскане, чуть южнее Флоренции. Поначалу сад не вызывал у Адама особого интереса, но позже, когда в расположении и позах античных скульптур проявился некий сюжет, Адам понял, что сад заключает в себе послание. Вилла, в которой всегда была заперта дверь на третий этаж, и сад хранили тайны семьи Доччи.
В Кейптауне исчезла американская студентка. Опасаясь международных осложнений, высшие полицейские чины поручают расследование талантливому детективу Бенни Грисселу. У Гриссела лишь тринадцать часов, чтобы размотать клубок улик и версий, спасти девушку и раскрыть заговор, который угрожает всей стране.
Донато Карризи — юрист-криминолог, специалист в области человеческого поведения. Его дебютный роман рассказывает об уникальном психологическом феномене «подсказчика», человека-вируса, манипулирующего сознанием и управляющего поведением людей.Похищения шести девочек взбудоражили горожан и потребовали высочайшего мастерства от агентов специальной группы по расследованию особо тяжких преступлений под руководством Горана Гавилы. Но каждый раз, когда следствие приближается к разгадке, вступает в действие некий зловещий план и вскрываются подробности другого, еще более запутанного преступления…