Ожоги - [100]
До моего дома оставалось всего три квартала. Если удастся подтащить «шеви» к тротуару, оставлю его, пока не приедет грузовик с тросом, мы с Пеппи уж как-нибудь дойдем пешочком. Но у Пеппи, оказывается, были свои соображения на этот счет. Как только я открыла дверь, она ринулась вперед, через сиденья, с такой скоростью, что мне едва удалось ухватить ее за заднюю лапу и затащить обратно в машину. Иначе бы она обязательно попала под грузовик.
— Подожди еще пять минут, — уговаривала я ее. Но она не желала ничего слушать. Обычно такая покладистая, сейчас она даже зарычала на меня. Чтобы удержать ее в машине, я дважды обмотала поводок вокруг спинки сиденья.
Пока я сидела за рулем, ноги свело от напряжения. И, поднявшись, я чуть не упала. Пришлось прислониться к дверце автомобиля.
— Оба мы с тобой не в лучшей форме, — сказала я своему «шеви». — Обещаю не продавать тебя на металлолом, но и ты обещай мне кое-что.
Ближайшие к нам машины поняли, что у нас неисправность, и стали объезжать нас; задние все еще продолжали сигналить. Но я слишком устала, чтобы реагировать на их вопли. Держа одну руку на руле, а другую — на дверной раме, я пыталась подтолкнуть машину к тротуару. Но последние два дня были такими напряженными, что у меня больше не осталось сил. В полном отчаянии я прислонилась лбом к капоту машины. Вокруг гудели и сигналили машины, кричали водители. Я ни на кого не обращала внимания. И внезапно среди всей этой какофонии я услышала свое имя:
— Вик! Вик! Помочь тебе?
Это был Рик Йорк, приятель банкира Винни. На колесах! Какое счастье! Я кинулась к нему и рассказала про свою беду… На заднем сиденье сидел и сам Винни; он упорно не смотрел в мою сторону. Наверняка не одобрял благородного порыва своего приятеля.
— Ты не мог бы дотащить меня до дома? А уж потом я вызову буксир.
— Ну конечно, какие проблемы. Сейчас, только развернусь…
В это время Винни начал канючить, что они и так опаздывают…
— Да брось ты, это займет не больше пяти минут, — сказал Рик.
Я помчалась обратно к машине. Мне сразу стало легче дышать оттого, что кто-то пришел на помощь. А вот Пеппи совсем не понравился такой поворот событий. Она залаяла, потом заскулила, перелезла на заднее сиденье, прыгнула обратно на переднее. Я сняла с нее поводок, чтобы она не задохнулась, но она так прыгала, что мне стоило немалых трудов держать ее и одновременно следить за дорогой.
Наконец мы остановились на пустом пятачке напротив дома. Рик громко просигналил два раза и, не дожидаясь моих изъявлений благодарности, умчался. Завтра утром обязательно узнаю его адрес и пошлю ему бутылку шампанского. Его добрый жест настолько хорошо на меня подействовал, что даже усталость уже не так чувствовалась и я смогла хотя бы отчасти загладить вину перед Пеппи — прогулять ее до озера и обратно.
К мистеру Контрерасу мы пришли уже в девятом часу. Старик был вне себя.
— Ну как это называется! Мало того, что я не знаю, жива ты или нет, я даже не знаю, где ты, куда за тобой бежать. И пожалуйста, не говори, что ты не нуждаешься в моей помощи. Где бы ты была, если бы тогда, год назад, я не примчался за тобой? И если не обо мне, то уж о принцессе ты должна была бы подумать. А что я должен говорить твоим визитерам?
— Просто сказать, что я, скрытная ведьма, не оставила вам свое расписание. А кто приходил?
— Двое парней. Сказали, что зайдут попозже. Они не назвались.
Чтобы мой соседушка ни говорил, мне-то известна его память на лица. Он мог узнать любого, кто приходил ко мне за последние три года. Если он не узнал этих парней, значит, и я их не знаю.
— Ну да, возможно, Свидетели Иеговы. А как вы их впустили? Они позвонили к вам в квартиру?
— Да, сказали, что перепутали этаж.
— Ага, этаж и крыло здания. Они ушли или все еще наверху?
— Да ты что, куколка! — сразу обиделся старик. — Теперь я вижу, ты мне совсем не доверяешь. Как будто я не знаю эти игры. Сейчас они ушли. А вот представь, что кто-нибудь снова впустил их — этот Винни или мисс Габриелсен, что наверху?
Я напомнила мистеру Контрерасу, что Верит Габриелсен — она живет напротив меня, через холл — проводит все лето на даче в северном Мичигане и еще не вернулась в Чикаго, но старик ничего не желал слушать. Он настоял, чтобы я зашла к нему и подождала в гостиной, пока он поднимется ко мне и проверит, все ли у меня в порядке. Он настаивал, чтобы я дала ему ключи, но я сопротивлялась.
— Если они пытались открыть дверь, это и так будет видно. Скорее всего они дожидаются за дверью. Если это так, то мне совсем не хочется, чтобы вы попали к ним прямо в лапы. У меня нет сил везти вас в больницу. К тому же моя машина вышла из строя.
Но он был слишком возбужден, чтобы слушать меня. Если бы я думала, что это действительно опасно, я бы пошла вместе с ним, но если мои визитеры посланы Ральфом Макдональдом, они не вернутся, зная, что их можно опознать. Поэтому я позволила провести себя в гостиную и усадить в продавленное кресло.
Я откинулась на засаленную подушку и погрузилась в легкую дрему. Гостиная моего соседа мало чем отличалась от жилища мистера Селигмана. Та же мягкая потертая мебель, те же сувениры, которыми их жены заполняли каждый дюйм, та же студийная фотография…
Детектив Ви. Ай. Варшавски уже стала забывать о переживаниях, связанных с последним расследованием, но когда вкрадчивый голос по телефону пригрозил ей плеснуть кислотой в лицо, она поняла, что в ее жизни появятся новые проблемы. Суровая старая тетя, которой Ви. Ай. Варшавски согласилась помочь, подозревается в подлоге акций на миллионы долларов, которые принадлежали доминиканскому ордену. Ви. Ай. Варшавски понимает, что ее тетя сущая ведьма, но не преступница, и вскоре героиня почувствовала запах фальши в святая святых самой влиятельной организации в Чикаго – монастыря Святого Альберта.
Шестнадцатилетняя Консуэлло – жена гангстера Фабиано, – готовясь стать матерью, попадает в частную клинику «Дружба», где умирает от нерпавильного лечения. Руководство клиники, погрязшее в махинациях и коррупции, готово было заплатить огромные деньши, чтобы сохранить тайну смерти Консуэлло и избежать скандала. Любому, кто не пойдет на эту сделку и попытается расследовать обстоятельства гибели молодой женщины, грозит смерть. И только дерзкая Ви.Ай. Варшавски не может отказать отчаявшимся родственникам Консуэлло.
Живая легенда хоккейной команды «Черные ястребы» Бум-Бум, кузен Ви. Аи. Варшавски, падает с причала в воду и тонет в озере Мичиган. Его двоюродная сестра задается вопросом: было ли это несчастным случаем и насколько справедливы слухи о его самоубийстве. Вооружившись бутылкой виски «Джонни Уокер» и револьвером «смит-и-вессон», с присущим ей мужеством избегая тщательно спланированных покушений на ее жизнь, уникальная женщина-детектив в романе «Тупик» идет по следу жестокости и коррупции, чтобы найти убийц Бум-Бума прежде, чем они сами уберут ее с поля действия.
Частный детектив Ви.Ай. Варшавски, каратистка и меткий стрелок, стоит двух десятков головорезов. В романе «Заказное убийство» она разыскивает пропавших детей вице-президента банка Чикаго и главы международной организации. В ходе расследования Ви.Ай. Варшавски оказывается вовлеченной в опасную игру с аферами в страховых делах, контрактами на убийство и легкими на подъем наемными убийцами.
Роман современной американской писательницы Сары Парецки «Смертельный удар» — детективное расследование деятельности чикагской промышленной мафии, блестяще проведенное женщиной-детективом Ви. Ай. Варшавски.У героини романа «Смертельный удар» Ви. Ай. Варшавски редкая для дамы профессия — частный детектив. Решив немного отдохнуть и отвлечься, она приезжает в северный пригород Чикаго, где провела детство и где у нее все — старинные знакомые. Но не тут-то было. Чикаго — промышленный монстр, гигантский спрут, город финансовой мафии и бандитизма, здесь тузы индустрии небрежно тасуют жизни простых служащих предприятий.
Кэллаген свернул за угол и вышел на Ченсери Лейн. Порывы холодного ветра раздували и забрасывали назад полы довольно замызганного дождевика, холод пронизывал поношенные брюки, добираясь до костей. Рост мистера Кэллагена составлял пять футов десять дюймов. При этом он был поджар и сухощав. Все его достояние состояло из двух монет: шестипенсовика и полпенни. Существенной особенностью Кэллагена был тяжкий кашель застарелого курильщика. Руки были длинноваты для его роста, зато лицо — поистине удивительное.
Частного детектива Кинси Миллоун нанимает на один день странноватый молодой человек, который утверждает, что видел похитителей маленькой девочки, исчезнувшей 21 год назад. Оплаченное время давно закончилось, и все больше появляется доказательств, что парню верить нельзя, но Кинси, как всегда, не успокаивается, пока не докопается до правды.
Елизаветта – молодая женщина, которая много лет проживает в Италии. После первого неудавшегося брака она знакомится с состоятельным бизнесменом по имени Флавио, который делает ей предложение руки и сердца. Елизаветта выходит замуж во второй раз. Но характер супруга оказался не сахар, и он даже стал применять рукоприкладство на почве ревности. Вопреки всему Елизаветта прощает Флавио его вспышки агрессии. Ведь он знает, как искупить вину, подарив жене роскошные шубки и путёвку на элитный горнолыжный курорт Кортина.
В настоящий сборник детективов США вошли два романа выдающихся представителей детективного жанра Раймонда Чандлера — роман «Дама в озере» и Эрла Стенли Гарднера (А.А.Фейра) — роман «Домашняя заготовка».
В основу романа положены малоизвестные факты, связанные с вынужденным самоубийством одного из участников антигитлеровского заговора, бывшего командующего Африканским корпусом вермахта фельдмаршала Эрвина Роммеля, а также с событиями, разворачивающимися вокруг поиска затопленных его солдатами у берегов Корсики контейнеров с африканскими сокровищами, и участием в них легендарного Отто Скорцени.
В Лос-Анджелесе под Рождество убит священник. Обстоятельства убийства таковы, что можно предположить ритуальный характер мерзкого святотатства. Однако за этим последовала смерть молодой женщины, от подробностей которой и у опытных полицейских кровь застыла в жилах. Это позволило Робу Хантеру на миг почувствовать всю безграничную жестокость того, кто вызвал его на поединок. Столкнувшись лицом к лицу с абсолютным злом, не ведающим ни жалости, ни сострадания, Хантер понимает, что призван любой ценой остановить его…
Профессор Леонард, преподаватель истории искусства Кембриджского университета, оказал большое доверие своему студенту Адаму Стрикленду и предложил ему в качестве темы для курсовой работы исследование сада старинной виллы в Тоскане, чуть южнее Флоренции. Поначалу сад не вызывал у Адама особого интереса, но позже, когда в расположении и позах античных скульптур проявился некий сюжет, Адам понял, что сад заключает в себе послание. Вилла, в которой всегда была заперта дверь на третий этаж, и сад хранили тайны семьи Доччи.
В Кейптауне исчезла американская студентка. Опасаясь международных осложнений, высшие полицейские чины поручают расследование талантливому детективу Бенни Грисселу. У Гриссела лишь тринадцать часов, чтобы размотать клубок улик и версий, спасти девушку и раскрыть заговор, который угрожает всей стране.
Донато Карризи — юрист-криминолог, специалист в области человеческого поведения. Его дебютный роман рассказывает об уникальном психологическом феномене «подсказчика», человека-вируса, манипулирующего сознанием и управляющего поведением людей.Похищения шести девочек взбудоражили горожан и потребовали высочайшего мастерства от агентов специальной группы по расследованию особо тяжких преступлений под руководством Горана Гавилы. Но каждый раз, когда следствие приближается к разгадке, вступает в действие некий зловещий план и вскрываются подробности другого, еще более запутанного преступления…