Ожерелье из звезд - [43]
«Я люблю его! Люблю!» — повторяла она себе, ложась спать у себя в каюте.
Теперь она понимала, что, сама того не замечая, полюбила герцога чуть ли не с той минуты, как впервые увидела его. И в то же время поначалу он даже внушал ей некоторый страх. Но когда они разговаривали, стоя под яркими южными звездами, и она необычайно остро ощущала его присутствие, Беттина уже испытывала любовь. Только ее наивность и неопытность не позволили ей раньше понять свои чувства.
«Юпитер» уже подходил к причалу — и тут у нее за спиной прозвучал резкий голос, заставивший ее вздрогнуть от неожиданности:
— Так вот где вы прятались!
Ей не надо было поворачивать голову, чтобы знать: позади нее стоит лорд Юстес все с таким же недовольным и угрюмым лицом. Не приходилось сомневаться и в том, что он даст ей почувствовать свое раздражение из-за того, что она сумела так долго избегать его общества.
— Вот мы и дома! — сказала Беттина.
— От вашего отца я услышал, что вы намерены провести Рождество в замке.
— Да.
— Я считал, что вы возвращаетесь в Лондон. И намеревался завтра утром нанести вам визит.
— Мы едем в замок.
— Л не желаю, чтобы вы туда ехали! Слова лорда Юстеса прозвучали весьма безапелляционно.
— Все уже решено, — быстро ответила Беттина.
— Тогда я поговорю в поезде с вашим отцом и сумею убедить его изменить решение. Нам надо очень многое обсудить, Беттина, и чем скорее мы назначим день нашей свадьбы, тем будет лучше.
Беттина изо всех сил стиснула руками перила.
Она знала, что все гости герцога поедут в Лондон на его личном поезде, но он сам, ее отец и она сойдут в Гилдфорде и оттуда направятся в замок в экипаже.
Она вдруг почувствовала, что не вынесет, если лорд Юстес устроит сцену в присутствии леди Дейзи и леди Тэтем, и поняла, что должна действовать решительно. Сделав глубокий вдох, она сказала:
— Я должна сообщить вам одну вещь. Но пока это секрет, и вы должны пообещать мне, что не будете говорить о нем в присутствии остальных гостей.
— Я не имею намерения разговаривать с ними без крайней на то необходимости, — презрительно скривил губы лорд Юстес. — И могу уверить вас, что в будущем ни вы, ни я не будем встречаться с друзьями Вэриена, если только этого можно будет хоть как-то избежать.
— Значит, вы обещаете мне, что мои слова останутся между нами? — спросила Беттина.
— Не могу себе представить, какое ваше сообщение может заслуживать такого отношения. Но раз вы настаиваете, я даю вам слово.
Беттина снова глубоко вздохнула, словно перед прыжком в воду.
— Я не могу… выйти за вас замуж, потому что я выхожу замуж… за герцога!
Решительные слова были произнесены — и теперь она ждала реакции лорда Юстеса. Зная его несдержанность, она была настолько напугана, что даже дрожала.
Несколько секунд царила полная тишина, а потом лорд Юстес проговорил:
— Вы что, серьезно говорите мне, что Вэриен просил вас стать его женой и вы ответили ему согласием?
— Да.
— Я не могу поверить, что вы могли быть настолько… — яростно начал было лорд Юстес, но потом вдруг резко оборвал свою возмущенную тираду. — Не думаю, чтобы вашего мнения кто-то спрашивал, — произнес он, словно размышляя вслух. — Ваш отец, конечно, хотел бы именно этого. А Вэриен готов на все, чтобы только лишить меня роли его наследника.
Беттина ничего не ответила. Она была настолько испугана, что не могла не только говорить, но даже думать, и лишь смотрела прямо перед собой.
Потом лорд Юстес добавил:
— Мне следовало бы догадаться, что случится нечто подобное!
В его словах снова прозвучала нескрываемая ярость. Резко повернувшись, он ушел, оставив Беттину одну.
Чуть позже она увидела, как он сошел по трапу на берег, опередив остальных гостей герцога. Когда все собрались у поезда, лорда Юстеса там не оказалось. Она услышала, как герцог спрашивает:
— Мы готовы ехать. Лорд Юстес уже в поезде?
— Он сообщил мне, ваша светлость, что не поедет с нами, — ответил кто-то из слуг.
Герцог с некоторым удивлением поднял брови, но ничего не сказал, а Беттина почувствовала, как напряжение и тревога покидают ее. У нее даже закружилась голова, такое облегчение она испытала при мысли о том, что ей больше не придется разговаривать с лордом Юстесом.
Слуги подали шампанское. Леди Дейзи уселась в одно из кресел поближе к герцогу и сказала:
— Я надеюсь, милый Вэриен, что вы собираетесь пригласить в замок гостей на Рождество? И надеюсь быть среди приглашенных…
Она говорила таким тоном, словно иначе и быть не могло, но герцог ответил:
— Я еще не решил, что именно буду делать на Рождество. Прежде чем строить планы, я хочу сначала попасть домой и узнать, что там происходило во время моего отсутствия.
— Если вы ожидаете получить приглашение от принца, — сказала леди Дейзи, — то могу уверить вас, что он будет встречать Рождество очень по-семейному, в Сэндрингеме, и вы не хуже меня знаете, что когда там собираются все члены королевской фамилии, то для других гостей места просто не остается!
Немного помолчав, она с улыбкой добавила:
— Вы счастливец, что обладаете таким прекрасным замком!
Герцог поднялся, не удостоив ее ответом.
— Полагаю, мой секретарь приготовил кое-какие срочные письма, — сказал он. — Так что, если собираетесь играть в бридж, на меня не рассчитывайте.
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
Они еще не знали, что предназначены друг другу самим небом… Белинда, красавица с локонами цвета пламени и столь же пламенной душой, страдала от одиночества в холодной и унылой Новой Англии. Джастин, лихой пиратский капитан, которого страшились и которым восхищались, бороздил моря и океаны… Однажды они встретились – встретились, чтобы познать в объятиях друг друга любовь, безграничную, как океан, и страсть, неукротимую, словно шторм…
Только что вернувшийся из Индии капитан Брендам Кинкейд – герой, увенчанный славой, и, мечта всех невест лондонского света.Однако согласно завещанию он унаследует деньги и титул, только, если женится на прелестной Генриетте Перселл!Невеста терпеть его не может и не имеет ни малейшего желания сочетаться браком? Но Брендан влюбился по-настоящему и не намерен отступать.Впрочем, в любви, как и на войне, хороши все средства.И если женщину не взять штурмом, необходимо готовиться к осаде!..
Быть музой поэта или писателя… Что это — удачная возможность увековечить свое имя, счастье любить талантливого человека и быть всегда рядом с ним, или… тяжелая доля женщины, вынужденной видеть, из какого сора растут цветы великих произведений?.. О судьбах Екатерины Сушковой — музы Лермонтова, Полины Виардо — возлюбленной Тургенева, и Любови Андреевой-Дельмас, что была Прекрасной Дамой для Блока, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Зеленоглазая красавица Шенандоа Девис – профессиональный игрок и к жизни привыкла относиться как к партии в покер. И если судьба послала ей встречу с отважным молодым охотником за удачей Роже Роганом – что ж, таким козырем просто грех не воспользоваться. Но очень скоро Шенандоа осознает, что на свете существуют не только карты, но и нечто большее – жажда любить и быть любимой...
Захватывающая история королевы Франции возрождает к жизни одну из самых противоречивых и трагических фигур прошлого.Дорога на гильотину… В ночь перед казнью Мария-Антуанетта оставляет в камере тайный дневник, в котором поведала историю своей жизни. Она начала писать его в детстве, будучи эрцгерцогиней Антонией, продолжала и позже, превратившись в блестящую и элегантную хозяйку Версаля, а закончила в тюрьме, испытав унижения, уготованные ей Французской революцией, и став «узницей номер 280».
В романе «Золотая гондола» юную красавицу но имени Паолина спасает после кораблекрушения мужественный сэр Харвей. Не имея средств к существованию, он, будучи в душе авантюристом, пытается выгодно выдать ее замуж.