Оверклокеры [заметки]
1
Вымышленная гуманоидная раса, описанная в романе Герберта Уэллса «Машина времени».
2
Оверклокер – человек, хобби которого является «разгон» компьютеров, т. е. процесс увеличения частоты (и напряжения) его компонентов сверх штатных режимов.
3
Социальное явление, характеризующееся злоупотреблением гаджетами в процессе коммуникации с другими людьми.
4
Принцесса Фиона – персонаж из анимационных фильмов про огра по имени Шрек.
5
Постить – размещать какой-либо текст или иную информацию на электронных ресурсах.
6
Флудить – размещать однотипную информацию, не несущую смысловую нагрузку.
7
Эмотикон – пиктограмма, изображающая эмоцию, в повседневной русской речи именуется смайликом.
8
Смотрите таблицу значений эмотиконов (стр.278).
9
In My Humble Opinion (расшифровка англ. аббревиатуры IMHO) – по моему скромному мнению.
10
Ахо (в переводе с японского) – придурок, недоумок.
11
Индекс Кетле – величина, позволяющая оценить степень соответствия массы человека и его роста.
12
Эумеланин – природный тёмный пигмент, содержащийся в коже, волосах, тканях и др.
13
Первая степень миопии на оба глаза.
14
Фапать (от англ. fap) – мастурбировать, онанировать
15
«Человек-разумный умер, да здравствует человек, делающий селфи».
16
Круто, хорошо.
17
Яга (яша) – слабоалкогольный сладкий энергетический (кофеиновый) коктейль «Ягуар».
18
Здесь и далее количество скобок обозначает силу эмоции.
19
Украинский музыкальный коллектив из Одессы.
20
Участок мозга, ответственный за связь между воспринимаемой визуально информацией и эмоциями, а также функцию мышления и переработки информации.
21
Охаё (с японского) – «Доброе утро».
22
Раскавай (от японского kawaii) – состояние детского восторга и умиления.
23
Нуб (от англ. noob) – плохой, неопытный игрок, новичок.
24
Бисёнэн (с японского) – идеально красивый молодой человек.
25
Нячно (няшно) – на сленге русскоязычных фанатов аниме означает «мило, хорошо, качественно».
26
Онотолица – язык и словарь Упячки (интернет-движения, призывающего бороться со всем, что уныло и тоскливо в Интернете), названный в честь Анатолия Вассермана.
27
Бака (с японского) – дурак, глупый.
28
«Превед!»
29
1, «рас» или «адын» в языке Онотолицы заменяют знак восклицания.
30
7, соответственно, заменяет вопросительный знак.
31
ИРЛ (IRL) – аббревиатура английских слов «in real life», т. е. «в реальной жизни».
32
Логофобия – страх говорить, боязнь слов.
33
УП4К = Упячка.
34
Пепяка (в переводе с Онотолицы) – карма или рейтинг пользователя.
35
Белфи – фотографирование своей пятой точки.
36
Хот-дог – фото загорелых ног.
37
Сагли – «уродское селфи» (для тех, кто любит корчить рожи).
38
Шуфис – фото ног в обуви.
39
Бифи – селфи в бикини.
40
Усси – групповое селфи.
41
Главная героиня научно-фантастического боевика Люка Бессона.
42
Две банкноты номиналом 100 рублей.
43
Банкнота номиналом 10 рублей.
44
Банкнота номиналом 1000 рублей.
45
Банкнота номиналом 5000 рублей.
46
КДК = Красный день календаря = месячные.
47
Швейцарский художник, теоретик нового искусства и педагог.
48
Скотч-селфи – снимки, на которых лицо человека обмотано скотчем.
49
Себяшка = селфи.
50
«Коммерческое at», более известное русскоязычным владельцам электронных почтовых ящиков как «собака».
51
Однострунный ударный музыкальный инструмент родом из Бразилии.
52
Капоэйра (или капуэйра) – бразильское национальное боевое искусство, сочетающее в себе элементы танца, акробатики, игры и сопровождающееся национальной бразильской музыкой.
53
Тургор (вздутие, наполнение) – напряжённое состояние клеточной оболочки, создаваемое гидростатическим давлением внутриклеточной жидкости.
54
Джеймс Вайкери – американский бизнесмен, основатель и исследователь теории о 25 кадре.
55
FACS (Facial Action Coding System) – система кодирования лицевых движений.
56
Глагне (в переводе с Онотолицы) – главная страница сайта.
57
Сэмэ – персонаж аниме, играющий активную роль в сексе.
58
Чекбокс (от англ. check box) – флаговая кнопка, элемент графического пользовательского интерфейса, позволяющий пользователю управлять параметром с двумя состояниями – включено и выключено.
59
Брикса (на молодёжном сленге) – крутая чикса (т. е. красивая и сексуальная девушка).
60
ЛС = личка – личное сообщение, которое адресуется только одному участнику форума или чата и может быть прочитано только им.
61
Ла́мер (от англ. lame – увечный, хромой) – на компьютерном сленге так называют человека, плохо умеющего обращаться с компьютером, не способного или принципиально не желающего хорошо освоить работу на нём.
62
Юзер (от англ. user) – пользователь.
63
Инконтиненция – непроизвольное мочеиспускание.
64
Аутоасфиксиофилия – форма аномальной сексуальной активности, связанная с использованием средств, ограничивающих доступ кислорода в лёгкие и к головному мозгу для усиления ощущений, связанных с сексуальной разрядкой.
65
Дерива́ция (от лат. derivatio) в военном деле – отклонение траектории полёта пули или артиллерийского снаряда.
66
Дропнуть – пропустить (на аниме-сленге).
67
Отаку (в переводе с японского) – человек, маниакально увлекающийся чем-либо. В России обычно применяется в отношении к фанатам аниме и манги.
68
Самый медленный процесс во Вселенной.
69
Кинетоз («морская болезнь») – ощущение тошноты и «укачивания» из-за монотонных колебаний.
70
Ганер Дайвели – человек, который изобрёл селфи-тостер.
71
Прогуглить, т. е. найти либо уточнить какую-либо информацию с помощью поисковой системы Google.
72
Миллениалы (Поколение Y) – поколение родившихся с 1981 по 2000 годы.
73
Бэби-бумеры – поколение родившихся с 1946 по 1964 годы.
74
Поколение X – поколение родившихся с 1965 по 1982 годы.
75
Тихое (молчаливое) поколение – люди, родившиеся с 1923 по 1943 годы.
76
Гибернация (от англ. hibernation – «зимняя спячка») – энергосберегающий режим операционной системы компьютера.
77
В древнегреческой мифологии – Гипнóс (Сон).
78
Запах земли после дождя.
79
Бисёдзё (с японского) – красивая девушка.
80
«Палка Нарцисса», или «волшебная палка Нарцисса» – иное название монопода (палки для селфи), названного так в честь древнегреческого Нарцисса, который является символом самовлюблённости.
81
Прямая поставка (от анг. dropshipping) – вид предпринимательской деятельности, который заключается в реализации товаров производителя посредником; при этом посредник покупает товар у производителя только после того, как сам получил от клиента оплату данного товара.
82
К основным пяти Платоновым телам относятся: октаэдр, звездный тетраэдр, куб, додекаэдр, икосаэдр.
83
Процесс обновления и оптимизации логической структуры раздела диска с целью обеспечения хранения файлов в непрерывной последовательности кластеров.
84
Кортизол (или так называемый «гормон стресса») – это главный катаболический гормон, который разрушает белки, способствует накоплению жира, а также повышает уровень глюкозы в крови.
85
R2-D2 и C-3PO – андроиды из вымышленной вселенной «Звёздных войн».
86
– 128,6 градуса по Фаренгейту (или -89,2 градуса по Цельсию) – самая низкая температура на Земле, зафиксированная 7 июля 1983 года на станции «Восток» в Антарктиде.
87
Временной промежуток, равный одной секунде.
88
Кахексия – крайнее истощение организма.
89
Картина норвежского художника-экспрессиониста Эдварда Мунка.
90
Винсент Кастиглиа – американский художник из Бруклина, в качестве материала для своих картин использующий собственную кровь.
91
Аудацитет (в переводе с латинского) – смелость, отвага.
92
Танга – модель мини-трусиков с бесшовной задней частью Т-образной формы и полосками ткани по краям.
93
Прозопагнозия – это расстройство восприятия лица, при котором способность узнавать лица потеряна, но при этом способность узнавать предметы в целом сохранена.
94
Crescendo (итал.) – с возрастающей силой.
95
«Ездить в Ригу» – выворачивать наизнанку, рвать.
96
«Убивать лошадей» – курить.
97
Гиперсомния – избыточная продолжительность сна.
98
Лахар – грязевой поток на склонах вулкана, состоящий из смеси воды и вулканического пепла, пемзы и горных пород.
99
Чайлдфри (от англ. «childfree») – субкультура и идеология, характеризующаяся сознательным нежеланием иметь детей.
100
Тип персонажей аниме, а также других видов японского искусства, отличающихся неуёмной жизнерадостностью.
101
Больше 268.
102
Фудзёси (от японского fujoshi – «гнилая девушка») – любительница яойных аниме.
103
Сёнэн-манга – японские комиксы, сконцентрированные на темах мужской дружбы, товарищества, соперничества в жизни, спорте или во время боевых действий.
104
Яой – жанр манги и аниме, изображающий гомосексуальные отношения между мужчинами.
105
Бокэ (от японского «не от мира сего») – термин, обозначающий человека, намеренно или нет говорящего глупости и попадающего в разные неловкие ситуации.
106
Мем (от англ. meme) – единица культурной информации. Мемом может считаться любая идея, символ, манера или образ действия, осознанно или неосознанно передаваемые от человека к человеку посредством речи, письма, видео, ритуалов, жестов и т. д.
107
Эмоанингфилия – сексуальное возбуждение от текстовых имитаций стона при общении с помощью службы мгновенных текстовых сообщений.
108
Так называемый язык «падонкафф» – распространившийся в Рунете в первой половине 2000-х годов стиль употребления русского языка с фонетически почти верным, но орфографически нарочно неправильным написанием слов (т. н. эрративом), частым употреблением ненормативной лексики и определённых штампов, характерных для сленгов.
109
Мэганэкко – в японском сленге «девушка, носящая очки».
110
Забанить (от англ. to ban – запрещать) – жёсткая мера наказания нарушителя правил пользования неким интернет-ресурсом.
111
Кульно (от англ. жарг. cool) – очень хорошо, отлично, круто, классно, прикольно.
112
СПС = спасибо.
113
ОМГ = о боже мой!
114
Кэп (Капитан Очевидность) – герой англоязычных комиксов; упоминается в случае, когда хотят намекнуть собеседнику, что он пытается с умным видом объяснять и без того очевидную всем истину.
115
O RLY? – эрратив от англ. «oh, really?» (рус. «да неужели?» или «что, правда?») – популярный интернет-мем, возникший в англоязычном Интернете в 2003 году.
116
Cerebral cortex (с англ.) – кора головного мозга.
117
Джойниться (от англ. to join) – присоединяться, подключаться.
118
Слинкануться (от англ. to link) – связываться.
119
Винт (винчестер) – жёсткий диск компьютера.
120
Топтать батоны (комп. сленг) – работать на клавиатуре.
121
Зазипованный – файл, упакованный в архив формата zip.
122
Алгоритмы хеширования используются для проверки целостности и подлинности файлов.
123
C++ – один из самых популярных языков программирования.
124
Приемлемо близкий к разговорному языку, средства которого обеспечивают описание задачи в наглядном, легко воспринимаемом виде, удобном для программиста.
125
Кластер – единица хранения данных на гибких и жёстких дисках компьютеров.
126
Косплейщик – любитель переодевания в костюмы известных персонажей из аниме и манги.
127
Хелфи – селфи своих волос, причёски.
128
Груфи – групповой панорамный снимок.
129
Релфи – автопортрет с любимым человеком.
130
Фелфи – фото фермеров со своими животными или просто селфи с домашними питомцами.
131
Лифтолук – автопортрет, сделанный при помощи зеркала, расположенного в лифте.
132
Ганза – бред.
133
Сугой (с япон.) – здорово, классно, круто.
134
Лоликон – японское название комплекса Лолиты, кроме этого, название жанра аниме и манги, содержащих эротические или романтические сцены с участием маленьких девочек или явно несовершеннолетних девушек.
135
Саёнара (с япон.) – прощай, до встречи.
136
Родопсин (или «зрительный пурпур») – основной зрительный пигмент.
137
Спамить (от англ. spam) – рассылать коммерческую и иную рекламу или подобных коммерческих видов сообщения лицам, не выражавшим желания их получать.
138
Абулия – медицинский термин из области неврологии и психиатрии, обозначающий состояние патологического отсутствия воли, при котором пациент неспособен выполнить действие, необходимость которого осознаётся, неспособен принять необходимое решение.
139
Разметка жёсткого диска на дорожки и сектора с записью служебной информации для его работы.
140
Набор микропрограмм, записанных в микросхему с энергонезависимой памятью, позволяющих провести стартовую инициализацию компонентов ПК, настройку их рабочих режимов.
141
Сэм Уит – главный герой фильма «Привидение» режиссёра Джерри Цукера.
142
Мухосранск – вымышленный населённый пункт, обозначающий «провинциальный город, глушь, глухомань».
143
Постановочная фотография, персонажи которой закрывают свои лища обложками от грампластинок так, что их тела кажутся продолжением изображения на обложке.
144
Гросс – ныне редко используемая мера счёта, равная 144 предметам.
145
Участники французского музыкального электронного дуэта Daft Punk.
146
Жительница Нью-Йорка, посвятившая всю свою жизнь фотографированию с известными людьми. На данный момент у неё более 10000 фото со знаменитостями.
147
Аббревиатура от лат. quod erat demonstrandum – «что и требовалось доказать».
148
«Доктор Хаус» американский телесериал о выдающемся враче-диагносте Грегори Хаусе и его команде.
149
Ктулху – божество из рода Древних, владыка миров, спящий на дне Тихого океана, но, тем не менее, способный воздействовать на разум человека. Впервые упомянут в рассказе Говарда Лавкрафта «Зов Ктулху» (1928).
150
Флуд (от неверно произносимого англ. flood – поток) – нетематические сообщения в интернет-форумах и чатах, зачастую занимающие большие объёмы.
151
На компьютерном сленге это означает «переустанавливать на компьютере нелицензионную операционную систему Windows».
152
Антациды – лекарственные препараты, предназначенные для лечения кислотозависимых заболеваний желудочно-кишечного тракта посредством нейтрализации соляной кислоты, входящей в состав желудочного сока.
153
Намеренные оскорбления, угрозы, диффамации и сообщение другим компрометирующих данных с помощью современных средств коммуникации, как правило, в течение продолжительного периода.
154
Одна из семи математических проблем тысячелетия, за докозательство каждой из которых положен приз в 1 миллион долларов США.
155
Низкобюджетный фильм-пародия, который снимается на ту же тему, что и популярный блокбастер.
156
AMV (сокр. от англ. «anime music video») – любительский музыкальный видеоклип, созданный с использованием фрагментов из аниме или японских видеоигр и любой музыкальной композиции.
157
Дословно: это не ошибка, так задумано.
158
Бейсер (или бейсджампер) – экстремальный вид спорта, в котором используется специальный парашют для прыжков с фиксированных объектов.
159
Наушники.
160
Рэлеевским рассеянием солнечного света на неоднородностях атмосферы (флуктуационные неоднородности плотности воздуха) объясняется голубой цвет неба.
161
Подразделение МВД России, борющееся с преступлениями в сфере информационных технологий.
162
Главный герой американского комедийного сериала, рассказывающего о жизни простого парня, которому удалось выжить после глобальной эпидемии, унёсшей жизни всего человечества.
163
Американский программист, создатель первого «пасхального яйца».
164
Здесь и далее – имена персонажей кукольной линии Monster High.
165
Банить (интернет-сленг) – запрещать доступ на какой-либо сетевой ресурс.
166
Гуёвая – обладающая графическим интерфейсом. В данном контексте является синонимом слова «клёвая».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Формула чудес такова: один слушатель в возрасте до шести лет, один чтец, возраст упустим, с интерсными взглядами на жизнь и чувтсвом юмора, хорошее классическое чтиво в современной интерпретации. Правильные слова — и вот вам чудеса и приключения: брутальные принцы, моложавые короли, вредные феи-крестные, злопамятные мачехи и многие другие личности. Готовьте тыкву, мы собираемся на бал!
Люди до смерти боятся нечисти, обходят болото стороной. Нечисть, в свою очередь, презрительно фыркает, воротит нос и выбираться из чащоб не спешит. Впрочем, везде встречаются мечтатели — неправильную кикимору по имени Златеника тянет прочь, на свободу. Когда на берегу болота откуда ни возьмись является очаровательный принц, Ника принимает его деловое предложение. Вот только болото не отпускает так просто. Да и люди так просто не принимают. Во дворце гадюк больше, чем на топи. А если ещё и помочь темному магу…
Предлагаемая книга посвящена событиям в Новороссии. Её героям и её жертвам. Предпринята попытка подробно рассмотреть первый год донбасской войны, от государственного переворота в Киеве до подписания вторых Минских соглашений. Читатель сможет ближе познакомиться с геополитической и экономической подоплёкой украинской трагедии, давшей старт очередной попытке Запада развалить и колонизировать Россию.
Девушка-подросток имеет необычную способность. Касаясь ладонью человека, она видит его прошлое. Она влюблена в популярного парня в школе и вскоре узнает его прошлое, где много боли . Сможет ли она изменить его? Поможет ли ему стать самим собой? Полюбит ли он ее?(Черновик)
Вы бывали в Калининграде? Город мистический и старый. Но не это главное. То что происходит с главной героиней не объясняется древними стенами. За ней гоняется призрак погибшего мотоциклиста. Зачем? Почему?. Рита узнает все и будет счастлива.