Ответная месть - [38]
Когда кто-то наконец вошел, это был Нилсон.
— Как он? — спросил Нилсон.
— Мы ожидаем известий, — сообщил Пински.
— Со мной все в порядке, спасибо, — сказал Страйкер.
Нилсон посмотрел на него:
— Да, я знаю, что ты — в порядке, я уже спросил внизу. Ты выглядишь ужасно.
Страйкер пожал плечами и тут же пожалел, и Нилсон участливо поморщился.
— Тебе пока нужно быть осторожнее, правильно?
— Правильно, — согласился Страйкер. — Вы нашли что-нибудь?
Попытка Нилсона изобразить веселость не удалась. Он сидел возле Дэйны, но не смотрел на нее: оперся локтями о колени, потер ладонями лицо.
— Ни хрена, кроме пятидесяти использованных кондомов и двух тысяч старых пивных банок. — Он расстегнул пиджак и откинулся на спинку стула. — Мы нашли, откуда он стрелял… Или, по крайней мере, мы так думаем. С верхнего этажа заброшенного дома. Отпечатки пальцев на рамах, отпечатки ног в пыли. Экспертиза на седьмом небе: ползают там в паутине, разговаривают с пауками, привлекли к показаниям крыс. Но, конечно, крысы не доносят на крыс, верно?
— А гильзы?
— Подобрал. Я имею в виду: не я — он подобрал.
Пински бросил газету на стол:
— В самом деле?
Нилсон пожал плечами:
— Мы нашли место, куда они падали. Но их там не было — и они не могли закатиться куда-то. Поверь — мы смотрели как надо.
— Это очень интересно, — заговорила Дэйна. — Кто-то, кто знает точно, чего нельзя оставлять после себя… да еще спокойно, не торопясь, собирает гильзы.
— Кто-то, кто любит убивать копов, — добавил Нилсон. — Иисус, как бы я хотел встретить этого мерзавца.
Другие уставились на него.
— Ты думаешь, это все тот же? — спросил Пински. — Но я еще даже не отправил пулю на экспертизу.
— Да я нюхом чую, что тот же, — стоял на своем Нилсон.
— А откуда он знает, что мы — копы? — поинтересовался Страйкер.
— Откуда он знал, что Ентол — коп? — в свою очередь спросил Нилсон.
— Ентол припарковался на полицейской площадке, — заметил Страйкер.
— Да, и вы припарковались вблизи ресторана, который посещают все копы. Машина не черно-белая, но совершенно очевидно, что это полицейская машина. Он запросто мог заметить радиотелефон. Все, что от него требовалось, — изготовиться и ждать, пока вы выйдете.
Страйкер вздохнул.
— О'кей, о'кей, — устало кивнул он.
Появился врач, слишком молодой, так что его можно было принять за студента, и слишком невыспавшийся, так что было похоже, что он на ногах с того момента, когда родился.
— Сержант Пински?
Пински кивнул.
— Сержант Тоскарелли прооперирован и находится в отделении интенсивной терапии. Травма менее угрожающая, чем мы предполагали: у него хорошие шансы на выздоровление.
— Спасибо, — сказал Пински. — Большое спасибо.
— Не за что, — отозвался доктор. — В зависимости от… вы, вероятно, сможете увидеть его завтра.
— В зависимости — от чего? — поинтересовался Нилсон.
— От того, как пройдет ночь, — пояснил врач. Он было повернулся, чтобы идти, но надтреснутый голос Страйкера остановил его.
— Вы сказали, что травма менее угрожающая, чем вы предполагали.
— Да.
— Но повреждения есть?
— О, конечно.
— И какого рода?
Юный доктор оперся о дверную раму.
— Эта область мозга отвечает в основном за моторику. Пока он не пришел в сознание, мы не можем знать, что именно повреждено из функций — и что сохранено. В лучшем случае он полностью восстановит двигательные функции организма.
— А в худшем?
— Возможен паралич в меньшей или большей степени, затруднения речи… Как я уже сказал, нужно подождать, — завтра будет известно больше. Мы, однако, надеемся на лучшее.
Страйкер вновь обнаружил, что свет перед ним меркнет.
Пински поднялся и сказал:
— Ну, хватит, — давай я отвезу тебя домой.
— Не понимаю, что со мной, черт возьми, — проговорил Страйкер, вытирая лицо платком.
— Это шок, — мягко пояснил Пински. — Потеря крови. Ты ослаб, понимаешь? Этого следовало ожидать.
— Да, — подтвердил Нилсон, беря у Дэйны пиджак Страйкера и осторожно оборачивая его вокруг забинтованной руки. Он отвернулся, видя, как Страйкер пытается удержать слезы, текущие из глаз. — Шок и все такое. Случается.
— Не со мной! — вдруг разозлился Страйкер. — Черт вас возьми, не со мной!
16
— Наверное, я забыла, как это выглядит, — медленно проговорила Дэйна, когда они с Нилсоном ехали из госпиталя. — Работа за столом, в Вашингтоне, — это не работа на улицах. — Она посмотрела вниз и увидела, что на юбке у нее кровь. Наверное, это капало с повязки или одежды Страйкера, но Дэйна не могла припомнить, чтобы сидела так близко к нему.
Он не подпускал ее близко к себе.
— Держи ее подальше, — сказал он Пински в приемном покое.
Голос его был слаб, но достаточно слышен, чтобы это прозвучало для нее как пощечина. Ни на минуту она не предположила, что это говорилось для того, чтобы уберечь ее от вида крови. Нет, она была убеждена: это говорилось для того, чтобы уберечь себя самого от, как он выразился, эмоциональных проявлений.
Она не слабонервная, и ему стоило бы знать это. А то, что колени ее подогнулись, когда его вынесли из операционной, — его лицо было злым и пристыженным, и белым одновременно — к делу не относится. Просто было невыносимо душно, и она всегда не переносила запах больницы.
Суперполицейскому по прозвищу «Кобра» поручают сложнейшие операции по борьбе с преступностью, принявшей в США гипертрофированные формы. Мужество, ловкость, высокий профессионализм помогают герою в одиночку расправиться с целой бандой головорезов-убийц и спасти красавицу…
В первом романе зверское убийство Берил Томпкинс привело детектива Люка Эббота в Вичфорд, сонный маленький городок на западе. За очаровательными видами старого города, напоминающими почтовые открытки, Эббот обнаружил глубоко скрытую от общества тайную любовь и ненависть, ревность и алчность. И если страсти так сильны, то кто же может сказать, где произойдет следующее убийство?..* * *Паула Гослинг родилась в США, в городе Детройте штата Мичиган. После окончания университета она работала в рекламе и продолжила эту карьеру, прибыв в 1964 году в Англию.
Арина Тарелкина, женщина, у которой на первом месте всегда стояла карьера, неожиданно для себя оказалась окружена детьми – лучшая подруга целиком поглощена материнством, а у самой Арины появился соведущий, десятилетний Андрей. Жизнь и съемки кулинарного Youtube-шоу идут своим чередом под жужжание миксера и стук острых японских ножей, пока в один прекрасный день не исчезает бесследно непутевая мама Андрея и Тарелкиной не приходится попробовать себя в новой роли…
Как поведет себя человек в нестандартной ситуации? Простой вопрос, но ответа на него нет. Мысли и действия людей непредсказуемы, просчитать их до совершения преступления невозможно. Если не получается предотвратить, то необходимо вникнуть в уже совершенное преступление и по возможности помочь человеку в экстремальной ситуации. За сорок пять лет юридической практики у автора в памяти накопилось много историй, которыми он решил поделиться. Для широкого круга читателей.
Автор — юрист — в документальных очерках рассказывает о работе органов милиции Псковской области на период с 1944 по 1980 годы. В книге поднимаются проблемы честного отношения к своему служебному долгу, подчеркивается необходимость бороться за моральную чистоту каждого работника милиции.
Кен Фоллетт — один из самых знаменитых писателей Великобритании, мастер детективного, остросюжетного и исторического романа. Лауреат премии Эдгара По. Его романы переведены на все ведущие языки мира и изданы в 27 странах. Содержание: Опасное наследство Место под названием «Свобода» Третий близнец Молот Эдема Обратный отсчет Галки Полет шершня Белая мгла.
90-тые годы подходили к завершению, когда Катя Малышева вернулась домой из дальних странствий и стала осваиваться в отечестве заново. Старый друг и бывший компаньон Валентин ничем Катю не порадовал, он таинственно удалился от дел и объяснил, что в её услугах агентство «Аргус» не нуждается. Тем не менее в Москве у Кати нашлось необычное, но увлекательное занятие — она взялась искать утерянный клад, хотя сомневалась, что он существует. Тем не менее в процессе поисков ей пришлось обратиться к старому другу Валентину, и никто о том не пожалел.
Ян Стокласса – шведский дипломат, журналист и писатель. Публикация его первой книги привела к международному скандалу, связанному с разоблачением коррупционных схем: уголовные дела были открыты в семи странах. Книга, которую вы держите в руках, пролила свет на события 30-летней давности, что позволило возобновить расследование убийства премьер-министра. Таинственный архив Стига Ларссона опубликован. Поклонники с изумлением узнали, что знаменитый писатель незадолго до смерти расследовал громкое убийство шведского политика Улофа Пальме.
Романы мастера детективного жанра Эда Макбейна «Удар молнии» и «Белая леди» впервые публикуются в нашей стране. Действие этих захватывающих детективов разворачивается в самых неожиданных местах и увлекает внимание читателей.Расследовать загадочные происшествия и найти жестоких и циничных убийц всегда непросто. А если эти убийства совершены три года назад, тогда задача усложняется вдвойне…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Американская писательница Элизабет Джордж стоит в первом ряду наиболее талантливых мастеров современной прозы. Каждый из ее предыдущих семи романов по праву становился мировым бестселлером. Ее последняя книга «В присутствии врага» вновь погружает нас в мир классического детектива....В Лондоне бесследно исчезает дочь члена парламента. Ее мать убеждена, что похититель — отец девочки. Однако у полицейского инспектора Томаса Линли возникает другая версия. Начинается расследование, которое должно распутать нагромождение предательств, лжи, жестоких и корыстных преступлений...