Отравленный трон - [52]
— Я знаю, — начал Рази, опустив голову, — что ты мой друг, Лоркан. Ты всегда был самым… — Голос его оборвался, и внезапно Рази крепко стиснул плечо Лоркана. Когда он открыл глаза, они влажно блестели. — Он поймал нас обоих, друг мой. Не так ли?
Лоркан кинул взгляд на Винтер и вновь посмотрел на Рази. Рази обернулся, чтобы взглянуть на нее. Она затрясла головой. «Нет, — думала она. — Нет. Я этого не хочу! Я сама могу справиться! Мне не надо, чтобы ради меня предавали Альберона! Не вините меня!»
— Сегодня меня заставили пойти на похожую сделку, — проговорил Рази, глядя на Винтер, но не видя ее.
— Ваш друг… — прошептал Лоркан. — Что с ним?
Огромные глаза Рази переполняли слезы. Он поднял голову и, чтобы вернуть самообладание, сделал короткий резкий вдох через нос, стиснув зубы.
— Кристофер в заключении… — Он похлопал Лоркана по руке, отодвинулся. — Я не видел его с тех пор, как отец пытался размозжить его голову о дерево… — Он встал и начал собирать инструменты.
— Джонатон не убьет его, — произнес Лоркан. — Не убьет, если будете делать, что…
С неожиданной яростью Рази швырнул в сумку флакон и ударил по столу:
— Если он только попробует до него дотронуться! Если он только…
— Шшшшш! — прошипел Лоркан.
Рази сверкнул на него глазами.
— Шшшш, — повторил Лоркан, на этот раз мягче, и Рази расслабился и кивнул.
— Мой отец не выдержит еще одного пира, Рази, — негромко сказала Винтер.
Никто из них не взглянул на нее. Они смотрели друг другу в глаза — зеленые и карие, — и оба знали, каковы ставки. Оба знали, что она права.
— Погодите, — внезапно сказал Рази. Он быстро прошел мимо Винтер и открыл дверь так резко, словно ожидал, что его отец подслушивает у замочной скважины. Но король сидел в другом конце комнаты. Увидел Рази, он встал, и Рази переступил порог и закрыл за собой дверь, оставив Винтер сгорать от любопытства.
Стесняясь подслушивать в присутствии отца, она взглянула на него, но он, к удивлению девушки, махнул ей рукой. Винтер торопливо прижалась ухом к двери и прислушалась к разговору.
Джонатон раздраженно восклицал:
— Мы все устали, мальчик!
— Нет, отец! Это не усталость! Это уже ни черта не усталость! Почему ты меня не слушаешь? Бедняга измучен. У него вообще не осталось сил! Ты понимаешь? У него сердце едва бьется! Он…
— Я не могу отменить пир. Соглашения…
— Что они говорят? — прошептал Лоркан с постели, и Винтер таким же шепотом передала ему услышанное.
— Мальчик, Лоркан мне нужен! — Король ходил из угла в угол, и Винтер слышала, как его голос то приближался, то удалялся. — Мне нужно, чтобы он появлялся в обществе. Нужно, чтобы его видели. Народ любит его. Если они убедятся, что он меня поддерживает…
— Если этой ночью ты заставишь беднягу выйти в зал в таком виде, то все тут же решат, что ты либо силой заставил его подчиниться, либо опоил его. Он сейчас не в том состоянии. Он опозорится сам и обратит людей против тебя.
Винтер честно передала все это, хотя и запнулась на словах «опозорится сам», бросив быстрый взгляд на отца. Но Лоркан просто тихо вслушивался, вновь прикрыв глаза рукой. На той части лица, которую можно было разглядеть, не было никакого выражения.
Повисло долгое молчание, и Винтер поняла, что Рази, видимо, наконец удалось найти подействовавший на короля довод.
— Отец, — осторожно спросил Рази. — Зачем ты это делаешь?
Он говорил очень тихо, и Винтер ясно представляла, как он опасливо ходит вокруг короля, который виделся ей взъерошенным и рычащим, как огромный зверь, с идущим из ноздрей дымом. Она затаила дыхание.
— Что они говорят? — снова пробормотал отец, и она было открыла рот, чтобы ему ответить, но тут Рази продолжил говорить, и она опять прижала ухо к двери.
— Ради чего все это? Доносы. Гонения. И ради всего святого, инквизиторы? Ты никогда не был жесток, отец… а сейчас кажется, что ты готов пожертвовать чем угодно и кем угодно… и никто не знает ради чего…
Винтер передала все это быстрым шепотом, а потом умолкла, пока Рази дожидался ответа. Лоркан шевельнул рукой, его глаза поблескивали сквозь щели век.
— Он ответил? — тихо спросил он.
Винтер помотала головой. В соседней комнате было тихо. Затем Рази заговорил вновь:
— Где мой брат? Где Альберон?
Король по-прежнему ничего не отвечал, и Рази продолжил наступать.
— Что это за чертова машина? — резко спросил он.
— Он спросил короля: «Что это за чертова машина?»
Услышав ее слова, Лоркан издал ужасный вопль потрясения и отчаяния, который испугал Винтер. Она развернулась и уставилась на отца, прижавшись спиной к двери. В тот же момент такой же крик ужаса издал в соседней комнате Джонатон.
— НЕТ! — кричал Лоркан, стискивая одеяла в огромных кулаках и вытаращив на Винтер полные страха глаза. — НЕТ!
Он приподнялся, опираясь на локоть, его лицо побагровело.
— Приведи его сюда! — закричал он. — Приведи немедленно!
— Кого? — спросила сбитая с толку Винтер.
— Короля! Треклятого короля!
Когда Винтер рывком распахнула дверь, Рази и Джонатон стояли по разным концам комнаты и сверлили друг друга взглядом, оба они были потрясены.
— Ваше Величество… — начала девушка, но из-за спины у нее раздался гневный рык отца:
Леди-протектор Винтер Мурхок покидает замок и вместе с друзьями Рази и Кристофером отправляется на поиски исчезнувшего Альберона. Только она знает, где искать лагерь мятежного принца. Винтер и ее спутникам предстоит пройти через многие испытания, приоткрыть завесу над семейными тайнами королевства и отыскать таинственное племя мерронов, чтобы ответить на вопрос, почему между королем Джонатоном и его сыном пробежала тень.
Закари Ин ничего не знает о Китае. В школе преподают только западную историю и мифологию, а мама-китаянка не любит говорить о своем прошлом. Самое время пройти экспресс-курс, потому что маму Зака похитили демоны, которые пытаются открыть портал в подземный мир, а дух Первого императора Китая вселился в его очки дополненной реальности и комментирует все происходящее. Теперь у Зака есть всего четырнадцать дней до наступления Месяца Призраков, чтобы на пару с одним из самых печально известных тиранов в истории добраться до Поднебесной, украсть могущественные артефакты, сразиться за мир смертных и спасти маму.
Отправляясь хоронить надежды на самую бесперспективную окраину империи, Гайрон четвертый сын из дома Рэм даже не подозревает какую долю ему, на самом деле, уготовила безжалостная судьба. А пока он решает проблемы, бесполезной на первый взгляд провинции, империя начинает трещать по швам. Иллюстрации в произведении подобраны автором.
Пески и ветра, ифриты и джины, сокровища самого султана, и даже таинственный орден ашинов — полный тайн и загадок восток отнюдь не желает выпускать Ильдиара де Нота из своих жарких объятий. Чтобы вернуться домой, ему придется внимать голосам Пустыни и научиться играть по ее правилам. В то же время по следам отправленного в изгнание магистра отправляется его бывший оруженосец, а ныне — друг и соратник, сэр Джеймс Доусон, которому в его предприятии помогает старозаветный паладин Прокард Норлингтон. Но, на свою беду, рыцари делают остановку старом придорожном трактире, двери которого ведут вовсе не туда, куда бы хотелось его постояльцам. Теперь их путь лежит через Терновые Холмы — серый и безрадостный край, где живые люди лежат в присыпанных землей могилах, в небесах кружат желто-красные листья, а меж кустов колючего терна и цветущего чертополоха бродят опасные и вечно голодные твари…
Прошло два года с тех пор, как Рю потерял приемного отца, и он осмеливается надеяться, что нашел покой. Но клинки ночи живут с мечом, и когда новый вид воинов угрожает Южному Королевству, Рю и Морико попадают в разные края известного мира, чтобы раскрыть тайны, которые никто не трогал сотни лет. Три Королевства охватывает хаос, два клинка ночи должны решить, где их место. Прятаться негде, и тайны, которые они раскроют, смогут изменить мир навеки.
Под полным контролем Джури и в абсолютном хаосе, Лила погружается в пучины ада, чтобы освободить Малачи от существ, которые десятилетиями жаждали мести. Но у Судьи своеобразный взгляд на ведение дел, и Лиле приходится работать на пару с Анной — новым капитаном, у которой очень личная миссия. Вместе они проникают в самое ужасное царство, с которым она когда-то встречалась в Царстве Теней — суровая местность, управляемая Мазикиными.Ставки как никогда высоки, и Лиле приходится принять помощь — и любовь — от людей, которых она едва ли знает или доверяет.
Сборник материалов по миру Вольного Флота. Страны, народы, расы, мелкие рассказы, не касающиеся основного повествования.