Имеется в виду франко-прусская война 1870—1871 гг., закончившаяся полным разгромом Франции и отречением императора Наполеона III. (Здесь и далее – примечания автора.)
По испанской моде (франц.).
Эйфелева башня была построена в 1889 году.
Ваши документы, пожалуйста (франц.).
И весьма воспитанный (франц.).
Это место свободно? (польск.)
Да, сударь (польск., франц.).
Пожалуйста, прошу садиться (польск.).
Имеется в виду объединение разрозненных итальянских государств в единую державу, завешенное к 1870 г. королем Виктором-Эммануилом II.
Само собой, дорогая племянница (франц.).
Кому нечего терять, тому нечего бояться (франц.).
Прекрасная Аделаида (франц.).
Эта белокурая дрянь (франц.).
Дорогая племянница (франц.).
Французский писатель, один из основателей детективного жанра (1832—1873); Лекок – сыщик, герой многих его романов, которые пользовались невероятной популярностью. (На всякий случай напомним читателю, что в 1880 году романы о Шерлоке Холмсе еще не были написаны.)
Положительно, она сводит тебя с ума (франц.).
Игра не стоит свеч (франц.).
Верный рыцарь, усердный рыцарь (франц.).
Старинный термометр со шкалой в 80 градусов от точки замерзания до точки кипения воды.
Актер в амплуа первого любовника (франц.).
Актриса, специализирующаяся на ролях молодых девушек (франц.).
Княжна Орлова! Как я счастлива познакомиться с вами! Меня зовут Дельфина Ренар, я живу недалеко от вас, у месье Алексея. А, да вот же он! Здравствуйте, господа! (франц.)
Красновато-рыжей масти, как правило, с черными хвостом и гривой.
Рыжая, со светлой гривой и хвостом.
Дядюшка и тетушка (франц.).
Он сидел в засаде (франц.).
Так в те времена назывались детективные романы.
Волнение (от франц. agitation).
Ах! Как это ужасно! (франц.)
Добрый вечер, мадам (франц.).
Добрый вечер, сударь (франц.).
Ах, боже мой, боже мой! Какая ужасная смерть! (франц.)
Это было бы смешно (франц.).
Имеется в виду набережная в тогдашней столице, Санкт-Петербурге, – место, где селились зажиточные аристократы.
Я вас люблю. О. (франц.).
Ваш кузен Орест (франц.).
До чего же он забавен! (франц.)
Миша, умоляю вас (франц.).
Я надеюсь, вы остались довольны нашей беседой (франц.).
До свидания, мадам (франц.).
То есть в форме буквы «п» («покой» – ее старое название).