Открытие Антарктиды [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Логгин Иванович Голенищев-Кутузов (1769–1846) начинал службу в армии, но в феврале 1788 г. был переведен на флот. Пользуясь расположением Павла I, в ноябре 1796 г. был произведен в полковники и фактически принял на себя руководство Морским кадетским корпусом. В 1827 г. стал председателем ученого комитета морского министерства. М. П. Лазарев в своих письмах к Шестакову высказывает неудовольствие по поводу того, что Голенищев-Кутузов, подготавливая к изданию текст настоящей книги, исказил его донесение, а также был ответственен за целый ряд упущений по содержанию этого труда.

2

То есть Атлантическим.

3

Капитан-командор М. И. Ратманов вместе с Ф. Ф. Беллинсгаузеном в 1803–1806 гг. был участником первой российской кругосветной экспедиции под руководством И. Ф. Крузенштерна.

4

То есть длина 39,5 метра, ширина 10 метров.

5

То есть длина 36,5 метров, ширина 9,1 метра, глубина 4,5 метра.

6

Служителями называли рядовой (неофицерский) личный состав корабля.

7

Чиновниками именовали всех, кто имел офицерский или гражданский чин.

8

То есть сухой, таблетированный.

9

Порт-Джексон – залив, по берегам которого расположен город Сидней.

10

Так ранее именовалась Австралия.

11

Вандименовой, или Дименовой, Землей именовался ранее остров Тасмания.

12

Сант-Яго – один из островов Канарского архипелага.

13

Прикла́дным часом называется средний промежуток времени между наступлением полного прилива и моментом прохождения луны через меридиан данного места.

14

Вернейшим средством для определения долготы почитается метод закрытия звезд луной. (Прим. автора)

15

То есть фаз затмения.

16

Возможно, это были первые или одни из самых первых наблюдений подобного рода.

17

То есть смерчи.

18

То есть вход с Малого Кронштадтского рейда в Среднюю Кронштадтскую гавань.

19

Александр Яковлевич Лобанов-Ростовский (1788–1866) – основатель и первый командор Российского Яхт-клуба.

20

То есть описание кругосветного плавания французской экспедиции на кораблях «Naturaliste» и «Gêographie», основные гидрографические работы которых были проведены у берегов Австралии и Тасмании (Nicolas Baudin «Voyage aux ferres Australes», 1800).

21

Кокшхарский маяк расположен на острове Кокшер к северу от Таллинна.

22

Роман Васильевич Кроун (1754–1841) – боевой адмирал русского флота; командуя кораблями, взял в боях со шведским флотом фрегат «Венус» и линейный корабль «Ретвизан».

23

Современное название этого островка, отделенного от острова Готланд узким проливом, – Эстергарнехольм. На нем расположен маяк.

24

Эта крепость расположена на острове Христианс, близ Борнхольма.

25

Морская сажень равняется 6 футам. До международной стандартизации, проведенной в 1958 г., ее приравнивали к английскому фатому, равному 1/1000 морской мили, то есть 6,080 футам (1,853184 м); в настоящее время используется международная морская сажень, равная ровно двум ярдам или шести футам (1,8288 м).

26

Или Дракер.

27

Павел Андреевич Николаи (1777–1866) – русский дипломат, бывший посланником в Копенгагене с 1816 по 1847 гг.

28

Невиль Маскелин (1732–1811) в течение 46 лет был главным астрономом Гринвичской обсерватории, на этой должности его сменил Джон Понд (1767–1836).

29

1 фунт равняется 400 г; 60 золотников – 255,9 г.

30

Тихо Браге (1546–1601) – знаменитый датский астроном; с 1576 по 1597 г. возглавлял обсерваторию Уранибург на острове Вен.

31

Современное название – Северное море.

32

То есть крупный гравий.

33

Северо-восточный мыс при входе в Английский канал, или Ла-Манш.

34

Донженский маяк (Данженес) расположен на южном берегу Англии, к востоку от Порт-смута.

35

То есть будущий король Георг IV.

36

Арон Арроусмит (1750–1823) – английский географ, основатель картографической фирмы, специализировавшейся на изготовлении морских карт.

37

Пендул – маятник для определения силы тяжести.

38

Христофор Андреевич Ливен (1774–1838) – генерал-лейтенант, русский посол в Лондоне с 1812 по 1834 г.

39

Джозеф Бенкс (1743–1820) – английский географ, участник первого кругосветного плавания Кука 1768–1771 гг.

40

Леонтий Андрианович Гагемейстер (1780–1833) – капитан-лейтенант русского флота, трижды совершивший кругосветное плавание в качестве командира корабля; впоследствии капитан 1-го ранга.

41

То есть 2,7 м.

42

Способ определения долготы по измерению лунных расстояний был изобретен во второй половине XVIII в. и во время экспедиции Беллинсгаузена и Лазарева являлся общеупотребительным; впоследствии от него отказались из-за его сложности и недостаточной точности. Лейтенант Лазарев из тридцати пяти взятых им расстояний нашел долготу 9′ 6′′ восточнее, нежели по трем его хронометрам.

43

Тоаз, или туаз, – старинная французская мера длины, равная 1,949 м.

44

Жан-Шарль Борда (1733–1799) – французский математик, морской офицер и астроном флота.

45

Пина равняется приблизительно 540 литрам.

46

То есть городским головой.

47

Измерения велись по Реомюру.

48

Измерение давления проводилось в дюймах: 30дю = 30 дюймов, т. е. 762 мм.

49

Или мыса Сан-Рок.

50

Гумбольдт нашел 80 миль течения в одни сутки. (Прим. автора)

51

То есть акулу.

52

Или Нори (J. F. Norie) – автор таблиц и сочинений по навигации.

53

79 1/2° F = 26,4° С; 82,5° F – 28,16° C; 85° F – 29,4° С.

54

78°F = 25,6° С; 80,6° F = 27° C; 82,2° F = 27,9° C.

55

Пурди, или Парди, – лондонский картограф.

56

Вероятно, Колвадо – прежнее название острова Эскальвада.

57

По-португальски гора Сахарная Голова называется Pão de Açucar (Пан-де-Ассукар).

58

Новое название Делагеи, или Далагаи, – Лаге.

59

Или Фискальный остров.

60

Томас Харди – бывший флаг-капитан адмирала Нельсона в Трафальгарском бою.

61

Английские линейные корабли «Superb» и «Vengeur».

62

Беллинсгаузен ошибается. Название дано не по имени святого, а по названию месяца.

63

На острове Лас-Кобрас.

64

То есть вице-короля.

65

Речь о Жоане VI, который в 1808 г. из-за оккупации Португалии Францией вместе со своим двором и частью португальской армии бежал в Бразилию на португальских кораблях под эскортом английской эскадры.

66

Поклон знатному господину (нем.).

67

Остров Резерс – теперь Раза, остров Круглый – Редонда.

68

Остров Южная Георгия.

69

Пролив Кука расположен между южными и северными островами Новой Зеландии.

70

Здесь, очевидно, опечатка, и следует читать «шесть миль в сутки».

71

При таком положении парусов судно будет двигаться задним ходом.

72

Точнее – Южная Георгия.

73

Остров Уэльса находится близ западной оконечности острова Южная Георгия.

74

Судя по спискам Ллойдс 1820 г., суда назывались «Индиспенсэбль» и «Мери-Анн», а капитанами их были Броун и Шорт.

75

Название «гавань Марии», возможно, соответствует гавани Ундины или бухте Королевы Мод.

76

Судя по Атласу Беллинсгаузена, это расстояние составляет 42 мили.

77

Мыс Ошибки – мыс Дизапойнтмент (Disappointment).

78

В действительности, островков не три, а четыре, и они носят название острова Грин-Айлендс (Green Islands).

79

Другое название островов Сретения – острова Кендлмес.

80

То есть в память победы Кутузова над Наполеоном.

81

То есть с рисом.

82

Видимо, Беллинсгаузен принял низкую часть большого острова за отдельный островок.

83

То есть Высокий.

84

То есть 0,2 дюйма.

85

В древние времена почитали, что остров Исландия – самая северная страна на земном шаре, и называли оную Тюле; по сей причине капитан Кук, увидя берег южнейший всех тогда известных стран на земном шаре, назвал сей берег Южной Тюле. (Прим. автора)

86

В 1930 г. третий остров был назван английской экспедицией на корабле «Дискавери II» островом Беллинсгаузена.

87

Позднейшие измерения глубины подтвердили правильность предположений Беллинсгаузена.

88

То есть дивану с приподнятым изголовьем.

89

В этот день, 15 января 1820 г., русская экспедиция впервые пересекла Южный полярный круг.

90

В своем предварительном донесении из Порт-Джексона Беллинсгаузен писал, что 16 января он проник на юг до широты 69°25' по долготе 2°10' (западной).

91

В этот момент Беллинсгаузен вновь находился на расстоянии около 30 миль от Антарктиды.

92

Восточная.

93

В третий раз экспедиция находилась вплотную к Антарктиде. В предварительном донесении, отправленном из Порт-Джексона, Беллинсгаузен, считая, что перед ним материк, писал: «…Не прежде как с 5-го на 6-е число дошел до широты 69°1'80''южной, долготы 16°15' восточной. Здесь за ледяными полями мелкого льда и островами виден материк льда, коего края отломаны перпендикулярно и который продолжается по мере нашего зрения, возвышаясь к югу подобно берегу». И все-таки окончательной уверенности, что этот «материк льда» действительно суша, у него еще не было.

94

Такое положение парусов позволяет уменьшить скорость хода.

95

Речь, вероятно, идет об островах, относящихся к группе Крозе.

96

Мореплаватель Квергелен, начальствуя над судами «Фортуна» и «Толстое Брюхо» (Gros Ventre), отправился от острова Маврикия или Иль-де-Франса в исходе 1771 года; января 31-го числа 1772 года увидел два острова и назвал Фортуною, а на другой день еще остров, который по виду наименовал Круглым; тогда же усмотрел еще берег, который назвал Землей Квергелена (la terre de Kerguelin). (Прим. автора)

97

Урил – вид баклана.

98

Время равноденствия обычно характеризуется особенно сильными штормами.

99

То есть 108 м.

100

То есть 124 м.

101

Капитан Фюрно участвовал в экспедиции Кука в качестве командира корабля «Адвенчер».

102

То есть острова Тасмания.

103

То есть в Австралии.

104

Голубиный дом (англ.).

105

Верны определения Беллинсгаузена.

106

То есть впереди эскадры.

107

Бонгари вождь брокенбайцев – племя 1815. (англ.)

108

Мичман Демидов в феврале 1820 г. был произведен в лейтенанты.

109

Пассажным инструментом называется астрономический прибор, с помощью которого определяют время прохождения светила через какую-либо вертикальную плоскость (обыкновенно меридиан).

110

По приезде на военное судно генерал-майора караул выходит во фронт при офицере. При отдании чести бьют одну дробь, при отъезде караул делает то же; когда отваливают от борта, матросы разбегаются во фронт по реям, откуда по команде кричат три раза «ура!», после равного ответа еще кричат «ура!» два раза, и по последнему слову с судна производят семь пушечных выстрелов для салюта генерал-майору, генерал-лейтенанту – девять, а полному генералу одиннадцать выстрелов. (Прим. автора)

111

То есть старшего корабельного плотника.

112

То есть рефлекторов.

113

Беллинсгаузен ошибается: цингой нельзя заразиться. Эта болезнь вызывается недостатком витамина C, или аскорбиновой кислоты. Единственное лечение и профилактика – нормальная обеспеченность организма указанным витамином.

114

В письме к своему другу Алексею Антиповичу Шестакову от 26 января 1834 г. М. П. Лазарев пишет: «Ясно вижу, что слог в донесении моем к Беллинсгаузену после разлучения нашего и по прибытии в Порт-Джексон изменен совершенно, – а кто взял на себя это право, не знаю». М. П. Лазарев считал, что в погрешностях издания книги «Двукратные изыскания в Южном Ледовитом океане» виноват председатель Морского ученого комитета Л. И. Голенищев-Кутузов.

115

Нактоуз – специальный ящик, в котором расположен судовой компас, а также некоторые другие навигационные приборы.

116

То есть оторванной от камней.

117

Ныряющих птиц видели мы поблизости островов Южная Георгия, Новой Зеландии и Маккуори. Неподалеку от последнего одну такую птицу застрелили и тогда только уверились, что то не обыкновенные нырки, которые несколько похожи на бурных птиц. (Прим. автора)

118

Возможно, пропущено слово «спущены».

119

Лазарев упоминает, таким образом, о событиях следующего года, из чего следует, что текст его был пересоставлен после возвращения экспедиции в Россию.

120

То есть кедр.

121

Брызгас – корабельный плотник, который специализируется на сверлении отверстий и заколачивании болтов. Возникла эта специальность потому, что сверление дыр на корабле, как на деревянном, так и на железном, требует особой осторожности, опыта и знаний.

122

То есть в шлюпках.

123

Опущена часть текста (около полутора страниц) с описанием госпиталя и фактории.

124

То есть Таити.

125

Другое название острова – Рапа.

126

Pirosoma atlantica. (Прим. автора)

127

В первое свое путешествие кругом света капитан Кук 1770 года января 11 нашел сей пролив и с сего числа по 7 февраля прошел весь пролив. (Прим. автора)

128

Современные вычисления показывают, что расчеты Беллинсгаузена верны.

129

Современное название горы Эгмонт – Таранаки. Этот конический действующий вулкан высотой 2518 м – один из самых симметричных в мире. Однако с южной стороны у него имеется еще один конус, высотой 1966 м, – Фантамс.

130

Остров Лонг-Айленд.

131

То есть бусы, бисер, стеклярус.

132

Лианы – особенного рода растения, природные в Америке и Антильских островах, где их употребляют вместо веревок. Лианы растут, извиваясь около дерев, иногда достигают их вершины, спускаются отвесно на землю, врастают в оную, потом вновь растут кверху, и таким образом, многократно опускаясь, подымаясь и переплетаясь около других дерев, составляют непроходимый лес. Лианы бывают толщиною в руку, но иногда обвиваются около дерев так крепко, что они сжимаются и сгнивают или засыхают. У некоторых лиан сок так ядовит, что стрелы, напитанные сим соком, более года не теряют смертоносной своей силы. (Прим. автора с пометкой: «Примечание в Приложении 2 путешествия капитана Кука»)

133

Японцы их называют «абави»; внутренность оных вялят и сушат впрок. (Прим. автора)

134

Черкесские бурки, род войлока, которого наружная сторона мохната, по большей части цвета черного, надевают на плечи и затягивают ремнем или серебряными снурками около шеи. Длина бурки простирается почти до колен; без рукавов; лучшие – из шерсти ангорских коз. (Прим. автора)

135

Здесь, по-видимому, опечатка. Следует читать «14,5°».

136

Мыс Теравити.

137

В этом месте теперь находится Порт-Николсон – гавань города Веллингтона.

138

При сей игре от сотрясения, производимого беганием, нередко повреждается острие шпильки, на которой утверждена картушка компаса. На такие случаи компасы портсмутского компасного мастера Стевинга преимущественнее прочих по той причине, что картушка с медной тонкой шпилькой лежит на агате, совершенно выполированном в полушарие, следовательно, никакого повреждения иметь не может от сотрясения, случающегося на судах при бегании, пальбе, игре и проч. (Прим. автора)

139

Шутен и Лемер, первые пройдя по параллели около 15° широты, назвали море сие Сердитым по причине дурных погод, сильных ветров и найденных на пути коральных опасных островов. (Прим. автора)

140

Бугенвиль, простирая плавание по параллели между 18 и 19°, нашел низменные коральные острова и, по причине опасного плавания между оными, назвал часть сию Опасным архипелагом. (Прим. автора)

141

Местное наименование острова – Аману.

142

Местное наименование острова – Ангатау.

143

Местное наименование островов Волконского и Барклая-де-Толли – Такуме и Рароя.

144

Местное название острова – Таекга.

145

Местное название – Макемо.

146

Местное название острова – Тепото; наименование Раевского теперь присвоено всей группе из трех островов, из которых самый южный был открыт Беллинсгаузеном.

147

Местное название – Танганеа.

148

Местное название острова – Фаите.

149

Местное название острова – Факарава.

150

Местное название острова – Тоау.

151

То есть двух акул (англ. – shark).

152

Местное название острова – Каукара.

153

В тех местах, где водятся кокосовые деревья, в орехе находят чистую воду, несколько сладковатую, которая, как говорят, играет при наливании в стакан. Когда же морем орехи перевозят в дальнее расстояние, вода сия приобретает вид сыворотки, которую в России называют кокосовым молоком. (Прим. автора)

154

Лейтенант Коцебу, находясь по южную сторону острова, названного Рюриком, видел с салинга к SSW берег. См. «Путешествие лейтенанта Коцебу кругом света», ч. I. (Прим. автора)

155

Третий из Пализеровых островов, обретенный и так названный капитаном Куком. (Прим. автора)

156

Так все они называли Отаити. (Прим. автора)

157

По арроусмитовой карте, остров Анна находился от нас на север. (Прим. автора)

158

Обретен и назван капитаном Куком в первое его путешествие кругом света. (Прим. автора)

159

Вторник поутру. Государь мой! Я послал лоцмана провести вас на Матавайский рейд и буду рад вас видеть в безопасности на якоре. Ваш и проч. Помари.

160

О короле Помари I см. также у Коцебу «Путешествие вокруг света на военном шлюпе “Предприятие”».

161

В Великом океане на всех островах веслы одинаковы. (Прим. автора)

162

Правильнее – остров Анаа.

163

Мораем жители островов Великого океана называют место и здание, где хоронят мертвых и совершают жертвоприношения. (Прим. автора)

164

Аррорут – крахмальная мука, добываемая из корневищ, клубней и плодов ряда тропических растений, например маранты или маниоки.

165

То есть племена (колена).

166

Нынешняя королева Тире Вагяие родилась на острове Гуагейне. (Прим. автора)

167

Местное название острова – Тикахау.

168

Местное название острова – Матахива.

169

То есть топоров.

170

Местное название острова – Рукаханга.

171

То есть острова Дейнджер.

172

То есть острова Тонга (Дружбы).

173

То есть дельфинов.

174

Местное название острова – Тузана-Ира.

175

Местное название острова – Тувана-Итоло.

176

То есть на желтую краску, получаемую из отвара березовой листвы.

177

Местное название – Вауто-Оно.

178

Греческий намет делают наподобие матни у невода, из шелка, конусообразный; по низу или по большому кругу привязывают множество свинцовых колец, сквозь которые проходит шнур, и матню можно сим шнуром затянуть. Греки и турки, сидя на скале или лодке и увидя близко в воде рыбу, бросают искусно сей намет так, что широкая часть оного, ровно падая на воду над рыбой, поспешно погружается в воду (от свинцовых колец); когда рыбак усмотрит, что добыча его в намете, тогда, потянув за шнур, затягивает намет и вытаскивает оный с рыбой. (Прим. автора)

179

То есть местные эвкалипты, имеющие красную древесину.

180

То есть работы, связанные с изготовлением, ремонтом и закупориванием бочек.

181

Современное название Киррибилли.

182

Опущены статистические таблицы, а также сведения по организации судопроизводства, полиции, войск, финансовых учреждений и проч.

183

Спитхедский рейд.

184

Речь идет, конечно, о бумеранге.

185

Речь идет об озерах Батурст и Джордж.

186

Далее опущен список, состоящий из приблизительно семидесяти названий растений на латинском и русском языках.

187

То есть топазы.

188

Раздел «Правление» опущен.

189

Иначе – гора Веллингтон.

190

Остров Бруни.

191

Иначе – Сторм-бей.

192

Иначе – Норт-бей.

193

То есть 5,6° С.

194

Вероятно, это был кит-горбач (Megaptera novaeangliae), голова, хвост и плавники которого покрыты характерными наростами, похожими на бородавки.

195

Остров весь ровный, около 150 футов высотой. (Прим. автора)

196

То есть ремонтировалось.

197

То есть фестонами.

198

Альбатросы были величиной от одного конца крыла до другого 9 футов 6 дюймов и 9 футов 5 дюймов. (Прим. автора)

199

Вернее капитаном Гассельбергом на бриге «Персеверенс».

200

По-видимому, желтизна появляется из-за присутствия большого количества диатомовых водорослей.

201

То есть еловой.

202

Это заключение Беллинсгаузена не соответствует действительности: так высиживают птенцов только императорские и королевские пингвины.

203

То есть определял их девиацию.

204

Измерение Лазарева оказалось наиболее точным.

205

Иоанн Зонара – византийский историк и богослов XII в., автор всемирной истории в 18 книгах, охватывающей период от сотворения мира до вступления на престол императора Иоанна Комнина (1118 г.).

206

На глубине двухсот сажен вода при испытании оказалась холоднее, нежели на поверхности моря: на глубине было 1°, а на поверхности 0,5° мороза. (Прим. автора)

207

Коппермайн.

208

Остров Эстадос, или Статен.

209

В группе Южных Сандвичевых островов.

210

Современное название – остров Смит.

211

Современное название – остров Сноу.

212

Современное название – остров Десепшен.

213

Современное название – остров Ливингстона.

214

Современное название – остров Гринвич.

215

Современное название – остров Робертса.

216

Современное название – остров Нельсона.

217

Современное название – остров Короля Георга I.

218

Современное название – остров Бриджмена.

219

То есть растений.

220

То есть основным породам.

221

Современные названия: острова Аспленд, Гиббс и О’Брайен.

222

Последующими экспедициями этот остров не обнаружен.

223

Современное название – остров Элефант.

224

Современное название – остров Корнуэльс.

225

Современное название – остров Кларенс.

226

То есть следуя вполветра, дующего то справа, то слева.

227

Опущено приблизительно 4 страницы, где Беллинсгаузен дает описание политических событий в Португалии и Бразилии с 1807 по 1821 гг.

228

То есть Саргассовым.

229

В группе Азорских островов.

230

То есть в парламенте.

231

То есть 49 860 миль.

232

На Отаити самый лучший дом, исключая миссионерские, сделанные по-европейски, принадлежит Паофаю, секретарю владельца. Он построен из досок наподобие сарая, разделенного вдоль на две половины, из коих ближайшая ко входу общая, а другая перегорожена на маленькие спальни для его семейства.

233

В составе экипажа «Мирного» доктором был Николай Галкин, на «Востоке» – штаб-лекарь Яков Берг.

234

Острова из группы островов Маркиза де Траверсе, названные по имени капитан-лейтенанта Завадовского и лейтенантов Торсона и Лескова.


Еще от автора Фаддей Фаддеевич Беллинсгаузен
Двукратные изыскания в Южном Ледовитом океане и плавание вокруг света в продолжение 1819, 1820 и 1821 годов

В первой четверти XIX в. произошло знаменательное историческое событие: русские (российские) моряки во время экспедиции в Южное полушарие Земли и вокруг света открыли новый, шестой материк - Антарктиду.Об этом путешествии подробно рассказал в своих записках капитан Ф.Ф. Беллинсгаузен, возглавлявший вместе с лейтенантом М.П. Лазаревым плавание на шлюпах "Восток" и "Мирный". В настоящем издании публикуемые записки российского моряка дополнены свидетельствами его сотоварищей по плаванию, что позволяет воссоздать живую, яркую картину этого плавания.


На шлюпах «Восток» и «Мирный» к Южному полюсу. Первая русская антарктическая экспедиция

В 1819–1821 годах автор руководил первой российской кругосветной антарктической экспедицией. За 751 день плавания была открыта Антарктида – континент-загадка, в самом существовании которого многие сомневались, и 29 островов в Тихом и Атлантическом океанах. На протяжении всего путешествия Фаддей Беллинсгаузен вел путевой дневник, записи из которого он затем использовал для написания книги об этом плавании. Благодаря этому воспоминания об экспедиции получились яркими, живыми и подробными.


Рекомендуем почитать
Иван Васильевич Бабушкин

Советские люди с признательностью и благоговением вспоминают первых созидателей Коммунистической партии, среди которых наша благодарная память выдвигает любимого ученика В. И. Ленина, одного из первых рабочих — профессиональных революционеров, народного героя Ивана Васильевича Бабушкина, истории жизни которого посвящена настоящая книга.


Господин Пруст

Селеста АльбареГосподин ПрустВоспоминания, записанные Жоржем БельмономЛишь в конце XX века Селеста Альбаре нарушила обет молчания, данный ею самой себе у постели умирающего Марселя Пруста.На ее глазах протекала жизнь "великого затворника". Она готовила ему кофе, выполняла прихоти и приносила листы рукописей. Она разделила его ночное существование, принеся себя в жертву его великому письму. С нею он был откровенен. Никто глубже нее не знал его подлинной биографии. Если у Селесты Альбаре и были мотивы для полувекового молчания, то это только беззаветная любовь, которой согрета каждая страница этой книги.


Бетховен

Биография великого композитора Людвига ван Бетховена.


Элизе Реклю. Очерк его жизни и деятельности

Биографический очерк о географе и социологе XIX в., опубликованный в 12-томном приложении к журналу «Вокруг света» за 1914 г. .


Август

Книга французского ученого Ж.-П. Неродо посвящена наследнику и преемнику Гая Юлия Цезаря, известнейшему правителю, создателю Римской империи — принцепсу Августу (63 г. до н. э. — 14 г. н. э.). Особенностью ее является то, что автор стремится раскрыть не образ политика, а тайну личности этого загадочного человека. Он срывает маску, которую всю жизнь носил первый император, и делает это с чисто французской легкостью, увлекательно и свободно. Неродо досконально изучил все источники, относящиеся к жизни Гая Октавия — Цезаря Октавиана — Августа, и заглянул во внутренний мир этого человека, имевшего последовательно три имени.


На берегах Невы

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Моя жизнь. Южный полюс

Не бывает скучных и безопасных путешествий. Открытие Америки, Индии, Австралии, исследование Африки потребовали неимоверного напряжения сил и множества человеческих жертв. Но достижение полюсов Земли стало наиболее захватывающей главой в истории географических открытий.Со времен викингов всех самых отважных и целеустремленных мореплавателей как магнитом тянуло к Северному полюсу. Каждая новая экспедиция на шаг приближалась к заветной цели, но сам полюс оставался неприступным. И даже когда в 1909 году сразу два исследователя объявили о его покорении, многие с сомнением встретили это известие.


Дневник полярного капитана

Каждый шаг в неизведанное опасен – эту истину знает каждый. Но на себе, как на подопытных добровольцах, ее испытывают немногие. И в первых рядах этих немногих – путешественники и первопроходцы.Капитан Роберт Фалкон Скотт (1868—1912) – фигура великая и трагическая даже по строгим меркам суровых полярных исследователей. Не в переносном, а в буквальном смысле он положил жизнь на достижение Южного полюса Земли. Соревнуясь с экспедицией Руаля Амундсена, Скотт с товарищами дошли до полюса, обнаружили там норвежский флаг – и погибли на обратном пути.Мужество отличается от храбрости, как сила от усилия, как любовь от влюбленности, как справедливость от отмщения.


Книга чудес света

Кто совершил больше всего географических открытий? Кочевники? Завоеватели?Нет – купцы!Движимые жаждой наживы, они преодолевали бесчисленные препятствия и опасности и пролагали новые пути в далекие земли. Не все сумели разбогатеть во время своих путешествий, некоторые навсегда осели в чужих странах, многие погибли, не каждый из воротившихся сумел рассказать о заморских чудесных краях, большинство из этих рассказов не были записаны или навсегда утрачены… Но зато некоторые!..Венецианский торговец Марко Поло (1254—1324) оказался избранником судьбы.


Путешествие Магеллана

Гагарин, Линдберг, Магеллан… что объединяет эти имена? Они были первыми! Гагарин первым облетел нашу планету в космическом корабле, Линдберг первым в одиночку перелетел Атлантический океан на самолете, экспедиция Магеллана первой обогнула Землю по морю.Фернан Магеллан (1480—1521), выдающийся португальский моряк, воин и первопроходец, доказал на практике то, что до него только робко предполагали: Земля – круглая…1492 год был судьбоносным для истории Пиренейского полуострова. В январе пал Гранадский эмират: окончилась длившаяся восемь столетий Реконкиста.