Отчаянный шаг - [77]

Шрифт
Интервал

Дэр выглянул в окно. Солнце уже спускалось к горизонту, длинные тени протянулись через всю улицу, повторяя форму дома. Не так уж и поздно, еще можно отвезти Шарлотту в оперу.

За ним сохранилась ложа, которую Патриция уговорила его абонировать на сезон… вполне можно послать лакея в театр. Дэр подумал, что проведет вечер с женой, и его губы изогнулись в медленной улыбке. Чистая правда, он бы предпочел провести этот вечер в более спокойном месте, подходящем для упражнений, после которых ночью он чувствовал себя, как выжатый лимон, но поездка в оперу порадует Шарлотту. Несколько часов послушать кучку певцов, вопящих по-итальянски, не такая уж высокая цена за доставленное жене удовольствие.

Он немного постоял около комода, покачивая на пальце свежий шейный платок. Тело задрожало при мысли об удовольствии, доставленном Шарлотте. С ухмылкой, от которой покраснела бы и проститутка, Дэр быстро снял промасленную рабочую одежду и надел более подобающий джентльмену костюм.

— А, Бэтсфоум, — произнес Дэр, когда сей досточтимый муж вошел в комнату несколько минут спустя. — Я не ожидал так рано увидеть тебя наверху.

Бэтсфоум отставил в сторону снятые Дэром башмаки, покрытые толстым слоем угольной пыли, масла и прочей грязи, и склонил голову.

— Помимо прочих моих обязанностей, многочисленных и разнообразных, я также являюсь вашим лакеем, и в этом качестве мой долг, уж не говоря об исключительном удовольствии быть под рукой, когда вы занимаетесь самым обременительным занятием — одеваетесь. Почему вы и видите меня здесь, буквально с пеной у рта от радости, что я могу быть для вас полезным.

Дэр благодушно улыбнулся дворецкому. Даже привычно кислая физиономия Бэтсфоума не могла испортить ему радостного предвкушения вечера с Шарлоттой… в особенности последней части вечера, той, когда они останутся наедине, обнаженные, его руки будут скользить по ее очаровательным округлостям, а ее глаза жарко пылать той чувственной смесью любви и страсти, что заставляет его почувствовать себя богом среди смертных. А это, самодовольно думал Дэр, пока Бэтсфоум надевал на него темно-синий сюртук, сидевший как влитой, и есть то, что он всегда хотел найти в жене, — не просто «изюминку» сладострастия, но глубокое душевное тепло соратника, друга, кого-то, с кем всегда хочется находиться рядом, потому что ее общество восхищает.

Кого-то, кто его любит.

— Ты знаешь, где сейчас моя жена, Бэтсфоум? — Дэр аккуратно подвигал шейный платок, пытаясь уложить его как следует.

— Леди Шарлотта была достаточно любезна, чтобы сообщить мне об этом, сэр.

Дэр немного подождал, но Бэтсфоум взял грязные башмаки и рубашку и направился к двери. Дэр вопросительно выгнул бровь.

— Не проявишь ли ты великодушие и не поделишься ли этой информацией со мной, или это государственная тайна, допуска к которой я не имею?

Впервые с момента знакомства с Бэтсфоумом Дэр увидел, что тот колеблется с ответом.

— Леди Шарлотта сейчас в Бриттон-Хаусе, сэр.

Бриттон-Хаус? Дом Уэссекса? Хотя Дэр больше не считал Ноубла виновным в смерти любовницы — ему открыли глаза на печальную правду о покойной леди Уэссекс и ее жестокости, но все же старался иметь с Уэссексом и его очаровательной и довольно эксцентричной женой как можно меньше дела.

— Почему она в доме Уэссекса? Что она там делает?

Бэтсфоум даже не вздрогнул от его вопля, однако Дэр мог бы побиться об заклад на целый соверен, что дворецкий неделю будет плохо слышать.

— Мне дали понять, что леди Шарлотте требуется помощь от прислуги графа Уэссекса в каком-то неизвестном мне деле. По словам леди Шарлотты, слуги в нашем доме несколько перегружены работой.

— В каком-то деле? Что за дела у нее могут быть с прислугой Уэссекса?

Дэр понимал, что несправедливо кричать на Бэтсфоума, но при мысли о том, что Шарлотта кинулась за помощью к Уэссексу — ну, пускай к его слугам, — его глаза застлало красной пеленой. Черт побери, Дэр — ее муж! Если ей нужна помощь, могла бы, черт подери, обратиться к нему! Неужели она не понимает, в чем суть отношений между мужем и женой?

— Поскольку у меня под рукой нет словаря, я вынужден прибегнуть к собственному пониманию слова «неизвестно», в данном случае оно означает…

Взгляд, который кинул Дэр, заставил Бэтефоума заткнуться. Он кашлянул и почтительно опустил глаза на башмаки, которые держал в руке.

— Она не сказала.

Ноздри Дэра раздувались, словно он унюхал какую-то дрянь. Схватив шляпу, он выскочил из спальни.

— Похоже, мне придется познакомить жену с несколькими из моих собственных определений: брак, преданность и помощь — только три из них. Пусть мне немедленно приведут Юпитера, Бэтсфоум. Отправь за ним лакея, так будет быстрее.

Дэр ждал в библиотеке, хлыстом выбивая на ноге дробь и пытаясь сообразить, что заставило Шарлотту обратиться к слугам Уэссекса. В конце концов до него дошло, что, сколько бы ни продлилась их семейная жизнь, он все равно не поймет, как работают ее мозги. Эта мысль немного успокоила, поэтому он не стал вымещать свой гнев на Бэтсфоуме, пришедшем сообщить, что коня привели.

Уэссекс жил в фешенебельной части города, о чем Дэр совершенно не задумывался до тех пор, пока не проехал довольно большое расстояние от своего скромного обиталища до весьма оживленного района с широкими улицами, где и располагался облицованный мрамором великолепный Бриттон-Хаус. Только тут Дэр вдруг почувствовал себя неуютно, поняв, как велика разница между жизнью Шарлотты до замужества и теперешней! До него дошло, как многим она пожертвовала, и где-то в душе всколыхнулось сожаление, но Дэр быстро подавил его, напомнив себе, что она любит мужа, а не титул или деньги. Шарлотта полюбила Дэра, несмотря на скромный дом всего с несколькими слугами, и вся эта внешняя роскошь только доказывает глубину ее чувств к нему. Да, хмуро думал Дэр, он не в состоянии осыпать ее богатством, но зато может поклоняться ей телом и душой. И, разумеется, помочь с любым из тех дел, которые у нее вдруг возникли.


Еще от автора Кейти Макалистер
Разожги мой огонь

Эшлинг Грей жонглирует своей жизнь, будучи одновременно повелителем демонов, Стражем и супругой виверна, хотя этого самого виверна драконов - Дрейка, она в последнее время держит на расстоянии. Но ее присутствие по-прежнему требуется на заседании зеленых драконов. После нескольких покушений на ее жизнь, Дрейк несомненно берет ее под свою защиту. Как оказалось не зря, ведь война и ад соединились в буквальном смысле.


Благие намерения

Напрасно молодой вдовец Ноубл Бриттон мечтал, что уж во втором-то браке точно обретет тихое семейное счастье со скромной, бесхитростной, покладистой девушкой.Юная американка Джиллиан Ли, которую он избрал себе в супруги, оказалась воплощением хаоса, безрассудства и беспорядка!Разбитая голова, синяк под глазом – вот первые «подарки», которые принесла Ноублу семейная жизнь с Джиллиан. Но… как сердиться на женщину, от одного взгляда на которую сгораешь в пламени отчаянной, жаркой страсти?..Романтика и юмор – эго коктейль, перед которым не устоит ни одна читательница!«Благие намерения» – чудо любовного романа!


У лорда неприятности

Брачный союз по объявлению — рискованная штука. И очаровательной Плам, решившей выйти замуж за секретаря известного в свете лорда Гарри, приходится убедиться в этом очень скоро.Во-первых, ее мужем оказывается вовсе не скромный секретарь, а сам лорд Гарри!Во-вторых, он забыл сообщить молодой супруге, что является вдовцом и отцом пятерых озорных детишек, способных свести с ума любую мачеху.В-третьих, на него и его детей охотится таинственный убийца. А в-четвертых… она влюблена в своего мужа. Просто, без затей и до безумия!


Секс, ложь и вампиры

Нелл Харрис – достойная наследница Аниты Блейк и Рейчел Морган.Она ведет опасную игру с демонами Ада – и спасает ожившие мумии древнеегипетских жрецов.Она избавляет незадачливых жертв от преследований полтергейстов – и пребывает в непростых отношениях с малолетними преступниками-чертенятами.Она умеет и любит рисковать.Но на этот раз, похоже, Нелл связалась с действительно сильным противником – мастером вампиров, которого сама же, в результате нелепой ошибки, и спасла от проклятия…Что делать?Как бороться с «новым Дракулой», одержимым идеей подарить своей невольной спасительнице любовь и «вечную жизнь» в придачу?!Главное – не терять мужества и чувства юмора!Поклонники Лорел Гамильтон, Шарлин Харрис и Ким Харрисон!Не пропустите!


Секс и одинокий вампир

Эллегра – неудачница.Самая настоящая неудачница!А как еще прикажете думать о себе американке, приехавшей в Англию на предмет освоения профессии охотницы за призраками, а вместо этого связавшейся с вампиром из древнего моравского клана?Нет, «ночной охотник» красив, обаятелен и привлекателен.Два «но»: во-первых, у него отвратительный характер и ужасное средневековое воспитание. А во-вторых – за ним охотится группа весьма неприятных чернокнижников, пребывающих под покровительством самого демона Асмодея.И что прикажете делать Эллегре?Только подставить любимому кровопийце свое хрупкое женское плечо!


Не прячь своих мертвецов

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Падший ангел

В лондонских салонах, где собирается цвет общества, царит прекрасная Элизабет. Ее расположения ищут многие блестящие мужчины.В ее жизни было много увлечений, было богатство, были разочарования, но Элизабет верит в великую любовь. И мир вокруг меняется, когда Элизабет встречает ее…


Безрассудное желание

Тэннер Ройс повстречал прелестную Керу Микаэлс и пылко полюбил ее, но запутался в сетях изощренной лжи, ловко расставленных матерью Керы, которая давно пылает к нему разрушительной страстью и не намерена уступать любимого юной дочери…


Красавица

Мог ли кутила и обольститель Стивен Кертон поверить хотя бы на мгновение, что прелестная и чувственная куртизанка, флиртующая с ним на карнавале, и блестящая светская леди, разрушившая все его надежды на счастье, — ОДНА И ТА ЖЕ ЖЕНЩИНА?!Днем Аннабель Уинстон не желает и знать его, ночью — ищет его любви, его защиты и нежности. И очень скоро Стивен готов рисковать во имя двуликой прелестницы и честью, и жизнью. НАСТОЯЩИЙ МУЖЧИНА поставит на карту все — лишь бы навеки принадлежала ему любимая…


Жемчужная маска

Может ли брак по расчету принести счастье супругам? На этот вопрос предстоит ответить Рите Лоумер и преуспевающему банкиру Уильяму Мэдокку. Однако для этого молодым людям придется преодолеть интриги света, людскую молву и ложные обвинения… А главное, им необходимо решить, любят ли они друг друга.


Вера Петровна. Петербургский роман (Роман дочери Пушкина, написанный ею самой)

Рукопись этого романа — листы старой бумаги с готическим немецким текстом — граф фон Меренберг, правнук А.С.Пушкина, получил в наследство от своей тетки. И это «наследство» надолго было закинуто в шкаф. Летом 2002 года дочь графа фон Меренберга Клотильда вспомнила о нем и установила, что рукопись принадлежит перу ее прабабушки Натальи Александровны Пушкиной (в замужестве фон Меренберг).Чем больше она вчитывалась в текст, тем больше узнавала в героине романа Вере Петровне автобиографические черты младшей дочери Пушкина Натальи, в ее матери и хозяйке дома — Наталью Николаевну Пушкину, а в отчиме — генерала Ланского.В романе Н.А.Пушкина описала свою жизнь, переработав в нем историю своего первого брака.


Маргаритки на ветру

Разум подсказывал шерифу Вольфу Бодину, что исцелить раны его души может лишь женщина спокойная, сдержанная, созданная для семейного очага… но уж никак не отчаянная, неукротимая Ребекка Ролингс. Однако сердце не подчиняется голосу разума – и, только раз взглянув в сияющие глаза Ребекки, Вольф понял, что перед ним – его истинная любовь, женщина, ради которой он готов поставить на карту собственную жизнь…


Дар

Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.


Черный маркиз

Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.


Рабыня страсти

Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.


Герцог и я

Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…