Остров дьявола - [26]

Шрифт
Интервал

- Приготовься же, Вальтер! - продолжал он. - Я прикажу оседлать тебе лучшую лошадь. - Эй, Дик! - крикнул он одному из негров, работавших во дворе. - Вели оседлать и привести сюда серую кобылу, да поскорее!

Через несколько минут лошадь была готова. Мисс Вудлей, которая возвратилась опять к нам, очень удивляли все эти приготовления.

- Не беспокойся, Корнелия, - сказал брат, отвечая улыбкой на ее немой вопрос. - Неотложные дела призывают Вальтера в Новый Орлеан.

- Но разве?..

- Я тоже сяду на первый пароход, идущий в Начед. А так как наш друг обещал нас сопровождать, то мы тебя здесь одну не оставим. Ты тоже поедешь с нами, если, конечно, тебе этого захочется. Или, может быть, ты думаешь вернуться к отцу в Тенесси?

- Я поеду с вами.

- Отлично, я так и думал. Дорогой я тебе все расскажу. Хорошо?

Мисс Вудлей не ответила, но ее улыбка и блеск глаз выдали ее. Она была в восторге от этого неожиданного путешествия.

По шутливому тону брата она заключила, что не произошло ничего серьезного.

Что до меня - я был просто счастлив, что поеду вместе с Генри и очаровательной мисс Корнелией.

Я вспоминал то восхитительное путешествие, которое уже совершил в ее обществе, - то самое, во время которого я был ей представлен.

Все устроилось лучше, чем мы ожидали. Вальтер поехал вместе с нами, не имея нужды ехать в Начед.

Когда он уже садился на лошадь, нам сообщили, что виден пароход, и скоро мы услыхали призывный свист. Мистер Генри сейчас же заторопил Вальтера.

- Скорее на пристань, Вальтер! - воскликнул он. - Подай ему знак остановиться. Достаточно будет белого платка.

Корнелия дала брату свой платок, и он поехал на пристань. Мы тем временем стали торопливо готовиться к отъезду.

Через несколько минут свистки прекратились. Сигналы Вальтера были замечены, и нас ждали. Почти все капитаны проходивших мимо пароходов знали Вудлеев и рады были взять их пассажирами.

Приехав на пристань, мы сели в ожидавшую нас лодку. Пароход оказался "Султаном", одним из самых больших пароходов на Миссисипи.

Теперь мы были уверены, что обгоним Брадлея. И действительно, проходя мимо Пуэн-Купэ, мы оставили за собой небольшой пароход, на носу которого было написано большими буквами "Ялу-Сити".

И при помощи хорошей трубы мы увидели человека, бывшего виновником нашего внезапного путешествия, то есть Ната Брадлея.

Мы сошли в салон, чтобы он нас как-нибудь не заметил.

Менее чем через сутки мы миновали Ладайет и увидели башню гостиницы "Сен-Шарль", возвышавшуюся над остальными домами Нового Орлеана.

- Мы не остановимся в гостинице "Сен-Шарль", - сказал Генри, указывая на эту башню.

- Почему? - спросил Вальтер. - Ведь это лучший отель в городе.

- Правда, - ответил Генри, знавший лучше привычки Брадлея. - Это лучший отель, но потому-то нам и не нужно здесь останавливаться. Мы и дня там не пробудем, как человек, которого мы ищем, заметит наше присутствие.

- А, понимаю! Там, вероятно, обыкновенно останавливается Брадлей?

- Да.

- Мы поселимся в гостинице "Сен-Луи" во французском квартале. Тогда нас не увидят. А вы, - обратился он ко мне, - тоже не должны выходить, пока ваше свидетельство не будет нужно для уличения этих негодяев. Суд над ними покажет, вероятно, многим плантаторам долины, куда делись их суда...

Через несколько часов мы были в гостинице "Сен-Луи".

Глава XXV

АДВОКАТ

На другой же день мы занялись делом, для которого приехали в Новый Орлеан. Генри Вудлей послал за адвокатом, о котором он говорил брату, и объяснил ему всю историю.

Чарли Соуер менее удивился этому рассказу, чем мы ожидали. Хотя он и не был стар, но жил в Новом Орлеане уже давно и успел познакомиться с самыми таинственными случаями, которые происходили среди смешанного населения этого города. В своей судебной практике он встречал много типов мошенников, которыми всегда славился Новый Орлеан.

Что касается нашего плана, то он был полностью одобрен адвокатом.

- Хотя, по-видимому, у нас в руках есть все, чтобы предать в руки правосудия обворовавших вас мошенников, - сказал он, - но все же нам нужно действовать очень осторожно. Действующих у нас законов недостаточно для того, чтобы добиться ареста преступника. Нужно иметь против него неопровержимые улики. Если Брадлей и его сообщники убили ваших негров, то им будет трудно ускользнуть из наших рук. Нужно дать Брадлею продать хлопок. Тогда можно обвинить его в грабеже, в пиратстве и во всем, что из этого следует.

- Но если ему не удастся его продать? - заметил Вальтер. - Он может не найти покупателя.

- Не беспокойтесь. Покупателя я сам ему найду. Я знаю одного купца, которому мы можем довериться в этом деле. Он даст Брадлею такую цену, что тот наверняка продаст ему хлопок. Но прежде чем он получит условленную сумму, мы его арестуем, и он вместе со своими сообщниками попадет в городскую тюрьму. Остальное пойдет само по себе.

- Это верно, - подтвердил Генри.

- А теперь, - продолжал адвокат, - надо действовать. Первое, что нужно сделать, это узнать, где находится в гавани ваша баржа. Мистер Вудлей, можете вы узнать вашу собственность?

- Сомневаюсь, - отвечал Вальтер, которому был задан этот вопрос. - Я легче узнаю Блэна и Стингера, которым была поручена баржа. Я могу их увидеть на самой барже.


Еще от автора Томас Майн Рид
Желтый вождь. Одинокое ранчо

Сороковые годы XIX века выдались бурными в истории Мексики. Во главе государства стоит генерал Лопес де Санта-Анна – человек умный, энергичный, но жестокий и властный, нетерпимый к любому инакомыслию. Молодому американцу Фрэнку Хэмерсли, прибывшему в Мексику по торговым делам, предстоит оказаться в самой пучине неурядиц, охвативших страну, и разгадать тайну странного жилища, спрятанного в самом сердце гибельной пустыни Льяно-Эстакадо. Историко-приключенческий роман «Одинокое ранчо» впервые публикуется на русском языке в полном переводе, сделанном по переработанному и дополненному автором изданию.


Пиратский остров; Молодые невольники

Путешествуя по долине Миссисипи, молодой европеец наслаждался жизнью и удивительной природой этого заповедного края. В поисках ярких впечатлений и новых трофеев он отправился вниз по великой реке. Его внимание вскоре привлек живописный островок, в зарослях которого наверняка полно всякой дичи. Местные жители посоветовали молодому авантюристу держаться от острова подальше, поскольку «там что-то нечисто». Но страстному охотнику спокойная жизнь не по нутру. Загнав в угол шакала, он всегда готов вступить в схватку со львом. В очередной том Томаса Майн Рида входят романы о приключениях в Северной Америке и Африке – «Пиратский остров» и «Молодые невольники».


Белый вождь

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


В поисках белого бизона

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Морской волчонок

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Собрание сочинений, том 3. Охотники за растениями, Ползуны по скалам, Затерянные в океане

В третий том шеститомного собрания сочинений Майн Рида вошли повести: "Охотники за растениями", "Ползуны по скалам" и "Затерянные в океане".Издание выходит под общей редакцией проф. Р.  М.  С а м а р и н а. Иллюстрации к повестям "Охотники за растениями" и "Ползуны по скалам"  Г.  Н и к о л ь с к о г о.Иллюстрации к повести "Затерянные в океане"  Н.  К о ч е р г и н а.Переплет, форзац, титул, шмуцтитулы, карты, буквицы и орнаментация  С.  П о ж а р с к о г о.Схемы для карт составлены Е.  Т р у н о в ы м.