Ошибка Элис - [58]
— Я нашел это на полу спальни, — сказал он, вынимая из кармана пиджака золотой медальон ее бабушки. — Кажется, застежка сломалась. Я думаю, он зацепился за что-то.
Ида выхватила медальон у него из рук. Боже, как она могла забыть, что на ней был медальон, когда Тед уложил ее в постель! Она нащупала большим пальцем потаенную защелку. Открывал он его или нет? Видел ли фотографии ее родителей? Она заметила, что Тед пристально наблюдает за ней. Виноватый румянец залил ее щеки.
— Это вещь Элис, — сказала она. Ее голос звучал глухо и неестественно. Интересно, почему та ложь, которую она спокойно произносила годами, вдруг застряла у нее в горле? — Она, то есть Элис, подарила мне этот медальон на день рождения.
Тед едва кивнул.
— Застежку починить нетрудно. А вот цепочка нужна более прочная.
— Да, цепочка немного тонковата для такого медальона. Я заменю ее. Было бы ужасно потерять последний подарок Элис. — Это прозвучало лучше, с облегчением подумала Ида. Более гладко и убедительно…
Но Теда ее слова, кажется, не убедили. Не обратив внимания на ее последнее замечание, он достал из внутреннего кармана пиджака небольшой серебряный футляр и извлек из него свою визитную карточку.
— Это для тебя, — сказал он, записывая на обороте номер телефона. — Мои секретари отвечают по этому телефону круглосуточно. Они всегда знают, где меня можно найти.
— И сейчас тоже?
— Почти всегда, — внес он поправку, и легкий румянец окрасил его скулы.
Ида взяла карточку кончиками пальцев.
— Спасибо, но я думаю, она мне не понадобится, — сказала она, вновь изобразив на лице приятную улыбку. Она положила карточку в карман блузки. — У нас нет никаких причин поддерживать связь, разве не так?
Тед долю секунды помедлил у двери.
— Я не знаю, — ответил он. — Я подожду, что скажешь ты.
Ида промолчала. Закрыв за ним дверь, заперев ее на цепочку и задвижку, она наконец почувствовала себя в безопасности. Довольно! Она заставит себя перестать думать о Теде. После того как Пол уничтожил результаты месяца ее работы, у нее хватает проблем и без Теда Паркера. За разбитые вазы она уже получила задаток, теперь ей придется много дней работать без передышки, чтобы сделать новые к обещанному сроку. Такая досада! Денег от продажи одной вазы хватило бы на оплату аренды студии за месяц!
Ида поставила компакт-диск с увертюрами Вагнера и включила музыку на полную громкость. Надо позволить этой прекрасной мелодии заполнить сознание до такой степени, чтобы вытеснить все остальное.
Ида считала, что Вагнер — замечательная фоновая музыка для домашней работы. Напевая, она подошла к мусорному баку, чтобы высыпать последнюю порцию битого стекла, как вдруг, между двумя грохочущими аккордами, в ее сознании всплыло слово «салфетки».
Боже мой, бумажные салфетки! С пересохшим ртом, с тяжело бьющимся сердцем, Ида бросила совок в раковину и побежала обратно к верстаку. Ей хватило доли секунды, чтобы убедиться, что пропитанных кровью салфеток, которыми она обертывала порезанный палец, там больше нет.
Они в мусоре, подумала она. Я бросила их туда, даже не обратив на это внимания.
Она ринулась к шкафчику под раковиной и проверила содержимое мусорного бачка. Салфеток не было видно. Отгоняя тревожные мысли, она заставила себя расстелить на кухонном полу газету и вытряхнула на нее весь накопившийся за день мусор. Она нашла два скомканных бумажных полотенца, но ни одной салфетки, даже той, которой Тед промокал ее палец перед тем, как перевязать!
Ида приказала себе не впадать в панику. Но нельзя было отрицать очевидное: окровавленных салфеток не было. Ни в бачке для мусора, ни в огромном баке для битого стекла — нигде в мастерской… А это могло означать только одно: Тед забрал их с собой.
Увертюра к «Лоэнгрину» сменилась «Полетом валькирий». Барабаны выбивали дробь, звенели тарелки, но Ида не слышала ни звука. Она думала только о том, что Тед Паркер получил отличный образец ее крови.
И, несомненно, он собирается немедленно отдать его на анализ в генетическую лабораторию.
Рейсовый самолет в Нью-Йорк был почти пуст — приятная неожиданность, но она никак не могла помочь избавиться от недовольства собой. Чувство вины, с кривой усмешкой подумал он, не самый удобный попутчик.
Он остановил такси и сел на заднее сиденье, чтобы как-нибудь вытерпеть сорокаминутную дорогу до Манхаттана. Таксист был типичным нью-йоркцем. Иммигрант из какой-то страны с непроизносимым названием, он вел машину с безумной яростью человека, недавно вырвавшегося из зоны военного конфликта. Все прочие транспортные средства на дороге были врагами, которых надо было обходить на бешеной скорости. Мелкие препятствия, вроде выбоин на дороге, брались с ходу, с беспечным равнодушием и к заднему мосту машины, и к пассажирам. Кондиционер доносил до Теда редкие порывы холодного воздуха, но он был не в силах справиться со стойким запахом марихуаны. Тед, далеко не новичок в нью-йоркских такси, безропотно откинулся на сиденье, надеясь, что, вопреки всякой логике, таксист еще не совсем окосел.
Неожиданно появившийся грузовик просигналил и одновременно перестроился в другой ряд, подрезав такси. Водитель грузовика и таксист перекидывались ругательствами в течение нескольких секунд, прежде чем попытаться изменить положение. Наконец с последним громким проклятием таксист вывернул руль вправо и втиснулся перед солидным «кадиллаком». Сзади завизжали тормоза, и в зеркале заднего вида отразилась широкая ухмылка таксиста.
Продолжение "Больше, чем любовь..." Гарри задумчиво сидел в кресле, медленно перебирая струны гитары. Его мысли были очень далеко. Наверное, именно сегодня и именно сейчас он принял решение забыть ее. Ему надоело в течении года ждать. Надеяться, что она ответит на сообщение или звонок. В эту минуту он понял, что ее больше нет. Она ушла так же неожиданно, как и ворвалась в его жизнь. Подарив лишь две ночи, полные наслаждения. Он благодарен ей. Любовь. Боль. Секс. Ревность. А будет ли счастье? Продолжение истории Гарри и Элис.
Часть 1. Красивая танцовщица элитного мужского клуба, равнодушная к своим многочисленным поклонникам. Холодная, безразличная и не верящая в любовь -может ли она потерять голову от того чувства, которое раньше считала совершенно ненужным?
В немецком языке есть слово «hassliebe». Если по словарю, то оно переводится как «чувство, колеблющееся между любовью и ненавистью». Две стороны одной медали - ты можешь ненавидеть одного и того же человека так же сильно, как любить. Но иногда у тебя просто нет выбора.
У книги кубинской писательницы, живущей в США, Даины Чавиано «Остров бесконечной любви» счастливая судьба: она переведена на 26 языков и стала самым популярным романом за всю историю кубинской литературы. В центре сюжета семейная сага, протянувшаяся двумя параллельными линиями в двух различных эпохах и на нескольких континентах, так как действие разворачивается в Африке, Китае, Испании, на Кубе и в США. Внимание главной героини, молодой журналистки по имени Сесилия, приковано к дому, населенному призраками.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…