Орлеанская дева - [12]

Шрифт
Интервал

Тальбот

(гонится за ним с мечом и убивает его)

Безумец! вот тебе мое спасенье!

Никто не смей о бегстве поминать!

(Уходит)


Явление VI


Сцена открывается. На высотах виден пылающий английский лагерь. Бегство и преследование; стук оружия и гром барабанов. Через несколько времени является Монгомери.

Монгомери

Куда бежать?.. Кругом враги, везде погибель!

Там вождь разгневанный, карающим мечом

Дорогу заслонив, навстречу смерти гонит;

А здесь ужасная… повсюду, как пожар

Губительный, она свирепствует… И нет

Защитного куста, пещеры темной нет.

Зачем переплывал я море?.. Бедный! бедный!

Обманутый любимою мечтой, я здесь

Искал в бою прекрасной славы… что ж нашел?

Моей судьбы неодолимая рука

Меня в сей бой на гибель привела… Почто

Не на брегу моей Саверны я теперь,

В дому родительском, где матерь я покинул

В печали, где моя цветущая невеста?

Иоанна является на утесе, освещенная пламенем пожара.

О страх!.. Что вижу я?.. Ужасная идет;

Из пламени, сияя грозно, поднялась

Она, как мрачное страшилище из ада…

Куда спасусь?.. За мною огненные очи

Уж погнались; уже бросает на меня

Издалека неизбежимых взоров сеть;

Я чувствую, уже волшебный узел мне

Опутал ноги; я прикован к месту, силы

Для бегства нет; я принужден – хоть вся душа

Противится – смотреть на смертоносный образ.

Иоанна делает несколько шагов и опять останавливается.

Подходит… Буду ль ждать, чтоб грозная ко мне

Приблизилась?.. Моля о жизни, обниму

Ее колена; может быть, ее смягчу;

В ней сердце женщины; слезам она доступна.

(Хочет идти к ней навстречу)

Иоанна быстрыми шагами к нему подступает.


Явление VII


Монгомери, Иоанна

Иоанна

Стой! ты погиб; британка жизнь тебе дала.

Монгомери

(падает пред нею на колени)

Помедли, грозная; не опускай руки

На беззащитного; я бросил меч и щит;

Я пред тобой обезоруженный, в слезах;

Оставь мне свет прекрасной жизни; мой отец

Богат поместьями в цветущей стороне

Валлийской, где Саверна по густым лугам

Катит веселый свой поток; там много нив

Обильных у него; и злато и сребро

Он даст, чтоб выкупить единственного сына,

Когда к нему дойдет молва его неволи.

Иоанна

Обманутый, погибший, в руку девы ты

В неумолимую достался; из нее

Ни избавления, ни выкупа уж нет;

Когда б у крокодила ты во власти был,

Когда бы трепетал под тяжкой лапой тигра

Или детей младых у львицы истребил —

Тебе осталась бы надежда на пощаду.

Но встреча с девою смертельна… Я вступила

С могуществом, нездешним, строгим, недоступным,

Навек в связующий ужасно договор:

Все умерщвлять мечом, что мне сражений бог

Живущее пошлет на встречу роковую.

Монгомери

Ужасна речь твоя, но взор твой ясно-тих;

И, зримая вблизи, уже ты не страшна;

Всю душу мне пленил твой милый, кроткий лик…

Ах! женской прелестью и нежностью твоей

Молю тебя: смягчись над младостью моею.

Иоанна

Не уповай на нежный пол мой; не зови

Меня ты женщиной… Подобно бестелесным

Духам, не знающим земного сочетанья,

Не приобщаюсь я породе человека.

Престань молить… под этой броней сердца нет.

Монгомери

Душевластительным, святым любви законом,

Перед которым все смиряется, молю:

Смягчись; на родине меня невеста ждет,

Прекрасная, как ты, в прекрасном цвете жизни;

И ждет она возврата моего в печали.

О! если ты сама любовь знавала, если

Ждешь счастья от любви – не разрывай жестоко

Двух сочетавшихся любовию сердец.

Иоанна

Ты именуешь здесь богов земных и чуждых,

Не чтимых мной и мной отверженных; вотще

Зовешь любовь, не знаю я об ней, и вечно

Моя душа не будет знать ее закона.

Готовься жизнь оборонять – твой час настал.

Монгомери

Увы! смягчись моих родителей судьбою;

Они ждут сына… о своих ты вспомни, верно

И день и ночь они тоскуют по тебе.

Иоанна

Несчастный! ты ж родителей напомнил мне.

Но сколько здесь от вас бесчадных матерей!

И сколько чад осиротелых и невест,

Безбрачно овдовевших!.. Пусть теперь узнают

И матери британские, как тяжко тратить

Надежду жизни, милых чад! пусть ваши вдовы

Поймут, что значит скорбь по милых невозвратных!

Монгомери

Увы, погибну ли на чуже, не оплакан?

Иоанна

Но кто вас звал в чужую землю – истреблять

Цветущее богатство нив, нас из домов

Семейных выгонять и пламенник войны

Вносить в спокойное святилище градов?..

Мечтали вы, в надменности души своей,

Свободно дышащим французам дать неволю

И Францию великую, как челн покорный,

Пустить вослед за вашим гордым кораблем…

О вы, безумцы! наш державный герб прибит

К престолу бога; легче вам сорвать звезду

С небес, чем хижину единую похитить

У Франции неразделимо-вечной… Час

Возмездия ударил; ни один живой

Не проплывет в обратный путь святого моря,

Сей грани, божеством уставленной меж нами,

Которую безумно вы переступили.

Монгомери

(опускает ее руку)

И так погибнуть, смерть ужасную увидеть?..

Иоанна

Умри, друг… и зачем так робко трепетать

Пред смертию, пред неизбежною!.. Смотри,

Кто я? Простая дева; бедною пастушкой

Родилась я; и меч был чужд моей руке,

Привыкнувшей носить невинно-легкий посох…

Но вдруг, отъятая от пажитей домашних,

От груди милого отца, от милых сестр,

Я здесь должна… должна – не выбор сердца, голос

Небес меня влечет – на гибель вам, себе

Не в радость, призраком карающим бродить,

Носить повсюду смерть, потом… быть жертвой смерти.

И не взойдет мне день свидания с семьею;

Еще для многих вас погибельна я буду;


Еще от автора Василий Андреевич Жуковский
Баллады

«“Где ты, милый? Что с тобою?С чужеземною красою.Знать, в далекой сторонеИзменил, неверный, мне;Иль безвременно могилаСветлый взор твой угасила”.Так Людмила, приуныв,К персям очи приклонив,На распутии вздыхала.“Возвратится ль он, – мечтала, –Из далеких, чуждых странС грозной ратию славян?”…».


Война мышей и лягушек

Собираясь перелагать на русский язык древнегреческую пародию на «Илиаду» - поэму «Батрахомиомахия» («Война мышей и лягушек»), Вас. Жуковский написал предысторию этой войны, о мирной поначалу беседе царя лягушек с царевичем мышей.


Сказка об Иване царевиче и Сером Волке

Рисунки В. Власова Для младшего школьного возраста.


Птичка

«Птичка летает,Птичка играет,Птичка поёт…».


Три пояса

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Певец во стане русских воинов

Великий поэт, основоположник романтизма в русской литературе Василий Андреевич Жуковский (1783–1852) – выдающаяся личность первой половины XIX века, сочетавший в себе высокую гражданскую позицию, необыкновенную душевную щедрость и незаурядный поэтический талант. «… Жуковский имел решительное влияние на дух нашей словесности, к тому же переводный слог его останется всегда образцовым», – писал Пушкин, ученик поэта. Мелодическая и завораживающая поэзия Жуковского с удивительной точностью передавала лирику человеческой души и подлинного чувства.Помимо стихотворений, в книгу вошли баллады, поэмы, сказки, басни, а также избранная проза.


Рекомендуем почитать
Месть

Соседка по пансиону в Каннах сидела всегда за отдельным столиком и была неизменно сосредоточена, даже мрачна. После утреннего кофе она уходила и возвращалась к вечеру.


Симулянты

Юмористический рассказ великого русского писателя Антона Павловича Чехова.


Девичье поле

Алексей Алексеевич Луговой (настоящая фамилия Тихонов; 1853–1914) — русский прозаик, драматург, поэт.Повесть «Девичье поле», 1909 г.



Кухарки и горничные

«Лейкин принадлежит к числу писателей, знакомство с которыми весьма полезно для лиц, желающих иметь правильное понятие о бытовой стороне русской жизни… Это материал, имеющий скорее этнографическую, нежели беллетристическую ценность…»М. Е. Салтыков-Щедрин.


Алгебра

«Сон – существо таинственное и внемерное, с длинным пятнистым хвостом и с мягкими белыми лапами. Он налег всей своей бестелесностью на Савельева и задушил его. И Савельеву было хорошо, пока он спал…».