Альбигойцы – участники еретического движения в Южной Франции в XII–XIII вв. (Прим. пер.)
Бальзак. Луи Ламбер. Собр. соч. в 24 томах, изд-во «Правда», 1960. (Прим. пер.)
Цит. по А. Моруа. Прометей, или Жизнь Бальзака. Москва, Прогресс, 1967.
Бальзак. Тридцатилетняя женщина. Собр. соч. в 24 томах, изд-во «Правда», 1960.
Бальзак. Лилия долины. Собр. соч. в 24-х томах, изд-во «Правда», 1960.
Piombi – название тюрьмы, находившейся под крышей венецианского Дворца дожей. Стены ее камер были обиты листовым свинцом, чтобы заключенных мучила жара. От итальянского «piombi» – «свинец».
Бальзак, Шагреневая кожа. Избранные произведения, ОГИЗ, 1949.
Цит. по: А. Моруа. Прометей, или Жизнь Бальзака. Москва, «Прогресс», 1967.
Цит. по: Бальзак. Избранные произведения. Москва, ОГИЗ, 1949.
Позже Бальзак объединил обе истории в одну, сохранив название «Иисус Христос во Фландрии».
Бальзак. Собрание сочинений в 24 томах. Москва, «Правда», 1960.
Бальзак. Собрание сочинений в 24 томах. Москва, «Правда», 1960.
Единственная французская газета, которая тогда распространялась в России.
Honoré (фр.) – уважаемый, досточтимый.
Героиня романа Жана-Баптиста Луве де Курве «Любовь кавалера де Фобласа».
Княгиня Кристина де Бельджиоджозо, писательница, жившая в Париже в изгнании. Бальзак познакомился с ней у художника Жерара.
Ребенок, Мари-Каролин дю Фреснэ, родится 4 июля 1834 года. Она дожила до глубокой старости и умерла в Ницце в 1930 году.
Произведение Анри де Латуша.
Эта декларация целомудрия плохо согласуется с его парижской связью, о которой он писал сестре еще полгода назад.
Жена владельца типографии Адольфа Эвера.
Строительство церкви Мадлен в Париже началось в 1764 году, а завершилось только в 1842-м.
На самом деле это была ее кузина.
Fortuné (фр.) – счастливый, удачливый; зажиточный, богатый.
Арпан – старая французская земельная мера, 20–50 га.