Onça Pintada - решение любых проблем - [8]
Наступило длительное молчание.
– Ну, ладно, парни, уже поздно, – сказала Елена и поднялась. – У меня есть две спальни на первом этаже, гостиная и комната над гаражом. Располагайтесь. Постельное белье я сейчас принесу.
– Мэм, а насчет суда вы не шутили? – спросил Митчелл.
– Не шутила. Я подам исковое заявление от вашего имени на следующей неделе, если вы не против, конечно.
– Нет, мэм, – хором ответили мужчины.
– Доброй ночи, завтра у нас длинный день.
***
В субботу утром прибыла миссис Митчелл, маленькая полноватая женщина средних лет с недовольным лицом и крашенными в рыжий цвет волосами. С криком «Где мой мальчик?» она ворвалась в гостиную, едва не сбив с ног хозяйку дома.
– Дэви, как ты осунулся! – она обняла сыночка и чуть не расплакалась. Расчувствовавшийся Митчелл поцеловал маму и попытался сказать, что с ним все в порядке, но его не услышали. – Ничего, мамочка тебя откормит. Поехали домой, дорогой!
– Минуточку, миссис Митчелл, – вмешалась в трогательную сцену доктор Смирнофф. – Прежде чем вы с мистером Митчеллом покинете мой дом, я хочу получить компенсацию.
– О чем вы говорите, милочка? – почти искренне удивилась мать Дэвида.
– Я потратила свои личные средства на спасение вашего сына из плена и доставку домой и вправе требовать возмещения издержек, – резонно ответила Елена. – Письмо, которое привело вас в мой дом, содержало роспись расходов и счет на тридцать тысяч долларов.
– Я не располагаю такими деньгами, – категорично заявила миссис Митчелл. – Могу предложить только пять тысяч.
– Хорошо. Заплатите ту сумму, какую можете. Я сейчас составлю схему, по которой мистер Митчелл выплатит мне остальной долг.
– Дэви ничего сверх этого не заплатит. С вас и пяти тысяч довольно, – возразила взбешенная мамаша.
– Мама… – начал Дэвид, но мать его прервала.
– Дэви, ничего не плати этой жадной стерве! – бросила она в лицо девушке. – Я в суд подам на нее за вымогательство.
– Мам, если бы не доктор Смирнофф, я до сих пор гнил бы на рисовом поле, – резко сказал Дэвид, отстраняясь от матери. – Заплати немедленно, иначе я домой не поеду.
Миссис Митчелл осеклась на полуслове и молча вручила Елене пачку наличных. Пока она не опомнилась, Митчелл попрощался с хозяйкой и вывел мать из дома.
После полудня за Люком приехала Люси, изящная шатенка. Она долго благодарила за возвращение мужа, оставила чек на требуемую сумму и увезла Тревиса домой.
В четыре вечера явилась Хильда, жена Доусона, высокая, хорошо одетая, тридцатилетняя блондинка с ярким макияжем. Она вошла вместе с Еленой в кухню, где Рой и Терри накрывали к чаю, и положила на стол перед мужем несколько документов.
– Подпиши здесь и здесь, – велела она, не здороваясь.
– Здравствуй, дорогая, – растеряно произнес Рой, ставя подписи в указанных местах. Не такой он представлял себе встречу с женой.
– Привет, милый, и пока, – язвительно ответила девушка, убирая бумаги в папку. – Ты только что дал свое согласие на наш развод. В понедельник я съезжу в Рино и, наконец, стану свободной женщиной.
– Хильда, что–то случилось? – спросил окончательно сбитый с толку Доусон. – Если я чем–нибудь тебя обидел, давай, сядем и все обсудим.
– Обидел? – миссис Доусон усмехнулась. – Ты полгода шлялся неизвестно где, бросил меня одну, без денег, выплачивать кредит на машину. Спасибо нашлись добрые люди, помогли мне рассчитаться с долгами.
– Как без денег? – поразился Рой. – У нас же на совместном счете лежало десять тысяч. И о каком кредите за машину ты говоришь? Мы же год назад купили за наличные двухлетний бьюик.
– Я его уже продала и взяла новый Шеви седан. Через три месяца я выхожу замуж, и ты мне без надобности.
Рой так и застыл с открытым ртом.
– Миссис Доусон, меня не касаются ваши отношения с мужем, – подала голос Елена. – Вы мне должны тридцать тысяч долларов.
– С какой стати я вам, что–то должна? – неприятно удивилась Хильда.
– Согласно этой бумаге, вы обещаете пять тысяч за любые сведения о мастер–сержанте Доусоне, – ответила доктор Смирнофф и показала распечатку сообщения от имени Хильды Дойсон с форума розыска пропавших без вести. – Мистер Доусон сидит за этим столом, свою часть сделки я выполнила. Дело за вами.
Хильда фыркнула и выписала чек указанную сумму. Хозяйка не поленилась позвонить в банк и проверить платежеспособность этого чека. Миссис Доусон в ярости вылетела из дома, даже не попрощавшись с мужем.
За Терри Маршаллом никто не приехал. В десять вечера Елена убрала посуду после ужина, вытерла кухонный стол и позвонила мистеру Маршаллу в Оклахому.
– Добрый вечер. Мое имя доктор Смирнофф. Простите за поздний звонок. Могу я поговорить с мистером Маршаллом? Он не пришел на деловую встречу, и я звоню узнать причину неявки.
– Здравствуйте, – ответила какая–то женщина и всхлипнула. – Я Эмма, его жена. Теперь уже вдова. Тим вчера полез зачем–то на крышу, сорвался и сломал себе шею.
– Примите мои соболезнования, – посочувствовала девушка. – Могу я узнать имя его адвоката?
– Да, конечно. Адвоката зовут Генри Уайт.
– Доброй ночи. Еще раз сожалею о вашей утрате, – попрощалась Елена и повесила трубку. Она достала бутылку бурбона и три бокала, наполнила каждый на два пальца и пересказала своим подопечным телефонный разговор. Терри, молча, взял и выпил бокал залпом. Девушка наполнила снова.
Лианка попадает в мир, который не отличался бы от нашего, если бы не драконы. Давняя война разрушила традиционный уклад. Человечество выбрало путь технического прогресса. Драконы одичали настолько, что прямоходящие собратья забыли о прежней дружбе и начали считать ящеров животными, притеснять и отлавливать для опытов и зоопарков. Крылатые обречены. Они отступают все выше в горы, но люди жадные до знаний и земель беспощадны.В первый же день Лианка, угодив в сети ловцов, оказывается в огромной клетке вместе с другими драконами.
В застывшем воздухе — дымы пожарищ. Бреду по раскисшей дороге. Здесь до меня прошли мириады ног. И после будут идти — литься нескончаемым потоком… Рядом жадно чавкает грязь. — тоже кто-то идет. И кажется не один. Если так, то мне остается только позавидовать счастливому попутчику. Ибо неизбывное одиночество сжигает мою душу и нет сил противостоять этому пламени.Ненависть повисла над дорогой, обнажая гнилые, побуревшие от крови клыки. Безысходность… Я не могу идти дальше, я обессилел. Но… все-таки иду. Ибо в движении — жизнь.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Мальчик живет в редкой высотке, коя разваливается ежедневно, вместе со своими странными, капризными и даже дерзкими призраками. Он мастерит механику, чинит приборы в доме и тешится надеждами на лучшее будущее, хотя отказывается переезжать. Вскоре в его город неожиданно приезжает демоническое существо с подлыми планами, на что все его надежды тотчас обращаются на загадочные поиски шальных сущностей.
Я была обычным сталкером, шастала по заброшкам, сидела вечерами в интернете, училась в школе. Что могло со мной случиться? Мечтала попасть в другой мир? Хотела принца, лошадку и кучу неприятностей на свою шикарную попку? Получай, Алина! А в придачу так любимые тобой способности оборотня и стихию огня. Только не жалуйся потом!
Что делать, если проснулась в морге и понятия не имеешь, как могла в нем оказаться? Но страшно даже не это. Что делать, когда память подвела настолько, что неясно даже - кто ты?! В голове остались лишь странные имена, а ночью снятся слишком реальные сны. А потом... черт, да как же я могла такое забыть?! Я же ведьма!!! И у меня любовь с оборотнем, которого еще спасти надо. А заодно и целое королевство, иначе им завладеет беспощадный злодей. Вот только, это совсем другой мир... Хорошо, что ликорис уже зацвел!