Он сказал «нет» - [13]
– Как скажете, милорд, – проворчал камердинер.
Однако граф нисколько не сомневался: старый слуга будет и в дальнейшем высказывать свое мнение и давать советы при каждом удобном случае. Пек же прекрасно знал, что молодой хозяин проигнорирует советы так же, как делал это всегда. Разумеется, граф не мог уволить Пека, не мог также заставить его уйти на покой, так что приходилось терпеть.
Грэнби дал монетку мальчику, который вывел лошадь из конюшни, сел в седло и покинул гостиницу. Солнце уже село, и на городок спускались сумерки. Он проехал по главной улице Уинчкома, потом миновал мост и выехал на дорогу, ведущую к поместью сэра Хардвика. Причем все это время граф думал о Кэтрин. Хотя они расстались совсем недавно, Грэнби с нетерпением ждал встречи. Однако он очень сомневался в том, что и девушка ждет встречи с таким же нетерпением.
Кэтрин Хардвик, конечно же, считалась здесь первой красавицей, и местные молодые люди, наверное, преследовали ее. Но Грэнби был уверен, что никто из них не добивался того, что получил он.
Граф улыбнулся, вспоминая, как мало усилий потребовалось для того, чтобы поцеловать Кэтрин. Ее согласие можно было объяснить молодостью и стремлением познать что-то новое. Вероятно, провинциальная жизнь слишком скучна...
Ее одолевало любопытство. Грэнби не сомневался в этом. Но даже после поцелуя в ее глазах светилась невинность, на лице же было написано упрямство. Судя по всему, Кэтрин старалась казаться опытной и равнодушной, но это не очень-то у нее получалось.
Сочетание невинности и упрямства странным образом привлекало Грэнби, интриговало его, но в то же время и настораживало – ему не хотелось пасть жертвой чар провинциальной красавицы. Жертвой чар?.. Он вдруг вспомнил, как ругалась Кэтрин, и снова улыбнулся. Да, наверное, именно соединение столь противоречивых черт – невинности и дерзости, любезности и храбрости – так очаровало его. «Неужели действительно очаровало?» – подумал он, внезапно нахмурившись.
И тотчас же явилась другая мысль: «А может, мне следовало отказаться от приглашения сэра Хардвика? Ведь для того чтобы купить лошадь, не надо вести переговоры за ужином...»
Но Грэнби чувствовал, что ему хочется снова увидеть Кэтрин, и он ничего не мог с собой поделать. Было очевидно – его влекло к Кэтрин Хардвик. Влекло не только потому, что она была красавица, но и потому, что Кэтрин совершенно не походила на лондонских молодых леди.
И все же граф не хотел разрушать жизнь этой девушки. Ведь он, конечно же, не имел серьезных намерений... Следовательно, не имел права ухаживать за ней. Да, он не должен был добиваться Кэтрин Хардвик. Он мог улыбаться ей, мог с ней любезничать, мог даже сорвать еще один поцелуй, но не более того.
Граф принял это решение, уже подъезжая к поместью Стоунбридж, и теперь ему следовало подумать о том, как уговорить сэра Хардвика продать Урагана.
Глава 5
Лорд Грэнби передал перчатки и шляпу пожилому дворецкому, открывшему дверь, и его тотчас провели в гостиную. Дом сэра Хардвика графу сразу же понравился. Понравилась величественная лестница с широкими перилами и добротная мебель из красного дерева, купленная не ради престижа, а ради удобства. А лежавшие повсюду яркие ковры создавали атмосферу уюта.
Едва лишь граф переступил порог гостиной, как часы с циферблатом в форме капли пробили семь. И тотчас же в комнату вошел сэр Хардвик.
– О, лорд Грэнби, вы пришли секунда в секунду, – проговорил он с улыбкой. – Давайте чего-нибудь выпьем, пока дамы не спустились. Думал, старина Гэбс проводит вас в библиотеку, но вижу, что Фелисити ему помешала. Увы, наш дворецкий не знает, как принять такого гостя, как вы. Но не обижайтесь, сэр. Гэбс – прекрасный человек. Итак, милорд, вам бренди, портвейн или виски?
– Мне по душе виски.
– А мне – люди, которые так считают.
Хозяин послал за виски, потом указал гостю на одно из кресел, а сам устроился на зеленом диване с мягкими подушками.
– Итак, вы хотите улучшить породу ваших лошадей? Выгодное вложение денег и удовольствие немалое. Я всегда предпочитал общество этих животных человеческому, – начал разговор сэр Хардвик.
Грэнби улыбнулся и кивнул в ответ. Гэбс, с трудом передвигаясь на негнущихся ногах, принес виски. Налив себе, граф откинулся на спинку кресла и, продолжив беседу, рассказал о лошади, которую видел на скачках в Челтнеме. Потом заговорили о качествах, необходимых для хороших скакунов.
Минут через пять дверь открылась, и в комнату вошли дамы.
Грэнби, тут же умолк и поднялся на ноги. Одного взгляда на Кэтрин Хардвик оказалось достаточно, чтобы граф забыл о своих благих намерениях. Кэтрин была прекрасна в платье темно-изумрудного цвета – оно подчеркивало блеск ее глаз и насыщенный оттенок золотисто-каштановых волос. Покрой платья был довольно скромным, но никакая одежда не могла скрыть совершенных линий ее фигуры.
Она повернулась к нему с вежливой улыбкой, но Грэнби заметил в ее глазах что-то еще... Может, смущение? Нет, решимость. Кэтрин собиралась вести себя так, как будто между ними ничего не произошло.
Тут леди Форбс-Хаммонд расплылась в ослепительной улыбке, и Грэнби понял, что его опасения были не напрасны. Эта дама явно намеревалась заняться сватовством.
Старомодный… ужасно старомодный мужчина! Независимая… слишком независимая женщина! Скоропалительный… до неприличия скоропалительный брак! Что могло связать нью-йоркского дельца Джонатана, убежденного, что доля замужней женщины – кухня, дети и супружеская спальня, и своенравную, непокорную Реджину, яростно отстаивающую принципы женского равноправия? Как ни банально – страсть! Безумная, пылкая страсть, перед которой меркнут предрассудки и взаимное непонимание. Страсть, противостоять которой не в силах ни Джонатан, ни Реджина!
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Эпохе испанского правления в Калифорнии приходит конец — американцы вытесняют гордых идальго с их законных территорий. Испанцы отвечают завоевателям дерзкими налетами и головокружительными вылазками… Жизнь благородного разбойника Рамона де ла Герра наполнена опасными приключениями, лихими погонями, отчаянными грабежами. Казалось бы, в ней нет места для любви и нежности. Но однажды Рамон встречает гордую юную Кэрли Мак-Коннелл — и его ожесточившееся сердце словно обжигает пламя…
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.
Блестящему молодому лорду Майклу Анстрадеру-Уэдерби обеспечено и членство в парламенте, и успешная карьера, и положение в свете…Не хватает только ИДЕАЛЬНОЙ ЖЕНЫ – благовоспитанной девушки из семьи какого-нибудь известного политического деятеля… Девушки, брак с которой упрочил бы положение Майкла в коридорах власти.Невеста есть, но… Майкл неожиданно влюбился в экстравагантную молодую тетушку своей избранницы – леди Кэролайн Сатклиф. И изнывает от страсти и желания, даже не понимая, сколь тонкую игру ведет с ним возлюбленная…
Аннабел Пейтон поклялась, что никогда не уступит домогательствам мужчины, пока на пальце ее не будет сверкать обручальное кольцо. Однако именно она, поддавшись магии лунной ночи и чарам опытного соблазнителя, становится любовницей циника и ловеласа Саймона Ханта, отнюдь не намеренного вступать в брак!Конец надеждам и мечтам?Аннабел вовсе так не считает.Уж она-то точно найдет способ превратить коварного обольстителя в сгорающего от страсти влюбленного!
Огромное наследство, доставшееся красавице Рослин Чедвик, оказалось истинным проклятием, ибо теперь богатую невесту просто преследовали охотники за приданым. Спасением казалось немедленное замужество, но трудно было представить себе супругом Рослин циничного лондонского повесу Энтони Мэлори. Однако, повинуясь зову сердца, шотландская красавица доверилась обаятельному, великолепному мужчине…
Пенелопа Федерингтон была влюблена в старшего брата своей лучшей подруги с самого детства… а он, естественно, не обращал на смешную девчонку ни малейшего внимания!Теперь же, годы спустя, Колин Бриджертон возвращается из-за границы и внезапно понимает, что маленькая девочка превратилась в прелестную девушку, которая достойна стать его женой. Тем более что он устал от холостяцкой жизни. Великолепно? Не совсем…Потому что Пенелопа снова и снова отвечает на ухаживания Колика ядовитыми насмешками. А он сходит с ума от охватившей его безумной страсти…