Охотницы за мужьями - [53]
Герцог опустил в раскрытую ладонь кучера монету.
Затем он помог Андрине и ее безрассудной сестрице забраться в свой экипаж.
Он хлестнул лошадей, и они, развернувшись, галопом отправились в обратный путь.
Очутившись в холле своего особняка, герцог Броксборн, не удостоив сестер и взглядом, тут же удалился в библиотеку.
Андрина была в растерянности, зато Черил вскрикнула, увидев в сумраке холла мужскую фигуру.
— О Хьюго! Хьюго, ты ли это!
Она обвила своими тонкими руками, похожими на крылья ангела, шею нежданного гостя, а потом буквально повисла на нем.
Ее восторженный вопль заставил герцога выглянуть из библиотеки.
— Это мой Хьюго! — торжествующе заявила Черил.
В этот момент она выглядела необыкновенно красивой, несмотря на беспорядок в одежде и растрепанные волосы.
— Вижу! — произнес герцог без всякого выражения.
Даже в своем восторженном состоянии Черил поняла, что ее восторженный порыв выглядит со стороны не очень-то прилично.
— Извините, ваша светлость, я забылась…
— Нет нужды извиняться, я все понимаю.
Он вновь скрылся в библиотеке, но прежде подал знак Андрине, чтобы она и вся компания последовали за ним.
С лестницы на них глядела недоумевающая Шарон.
Выждав положенную минуту-другую и оправившись от взрыва страстей, троица — старшие сестры Мелдон и Хьюго — нарушили уединение герцога.
Шарон украдкой пробралась вслед за ними.
Андрина терялась в догадках, как отнесется герцог к появлению провинциального соискателя руки Черил. Ведь Хьюго Рентон был полной противоположностью знатному маркизу.
Хотя он был так же внешне тих и робок, как Глен, но в душе его кипели страсти и амбиции, неведомые маркизу, которому все в жизни с детства подавалось на серебряной тарелочке.
Андрине Хьюго нравился, но, пока он был без гроша, она не воспринимала его всерьез как возможного жениха Черил.
Теперь, после неудачной и даже постыдной эскапады младшей сестры, она вообще растерялась, не зная, что делать, а на герцога взирала со страхом.
Первым неожиданно заговорил вновь прибывший гость:
— Я узнал, где остановились мои знакомые девушки, и удостоверился, что вы, ваша светлость, якобы взяли над ними опеку.
— Не «якобы», а так оно и есть, — произнес герцог на удивление миролюбиво.
Хьюго Рентон, происходящий из уважаемой в графстве и довольно богатой семьи, раскрыл было рот, словно пойманная на крючок и вытащенная из воды рыбина, но герцог не дал ему заговорить.
— Мне известно, что Черил мечтает быть вашей женой. Что ж! К этому нет никаких препятствий. Как опекун я благословляю ваш брак.
Хьюго несколько раз открыл рот и тут же закрыл его, так и не сказав ничего.
То же самое проделали и сестры — Андрина и Шарон.
Одна только Черил проявила несвойственный ей темперамент и вновь обвила прелестными своими ручками шею Хьюго, издав при этом восклицание, в котором сочеталось и восторг, и высшая степень блаженства, и еще неизвестно что.
— Премного благодарен вам, ваша светлость, — наконец смог произнести нечто внятное Хьюго Рентон, почти удушенный объятиями своей возлюбленной.
Затем он вывернул голову, глянул на личико Черил и уже полностью отдался счастливому мгновению.
Герцог устремил свой взгляд на Андрину, и губы его, как ей показалось, издевательски скривились.
— Я так думаю, что вы получили туше, мадемуазель. Не пора ли опустить шпагу?
Андрина набрала полную грудь воздуха, чтобы разразиться протестами, но осознала всю бесполезность сопротивления.
Черил сделала свой выбор. Было бы жестоко со стороны Андрины препятствовать ей. Конечно, это было не совсем то, на что она надеялась. Брак Черил с провинциальным женихом не убережет сестер Мелдон от неминуемого финансового краха, но…
Решив отнестись к происходящему по-философски, Андрина, как и следовало, пожала плечами и направилась к двери.
Оглянувшись на ходу, она заметила насмешливый огонек, сверкнувший в глазах герцога.
Да, конечно, он рад ее унижению, злорадствует невыгодному браку ее сестры. Все это ему забавно, но он не будет свидетелем ее поражения.
Андрина вздернула подбородок и продолжила свой путь к выходу из библиотеки.
Но тут какой-то мужчина внезапно возник перед ней.
Шарон бросилась ему на шею, и эта, почти скульптурная группа, олицетворяющая страсти амура, преградила ей дорогу.
Граф Иван Беркендорф был, несомненно, чрезвычайно элегантен в мундире русской дипломатической службы, а Шарон…
Нельзя было описать, как прекрасна она была в этот момент, вся светящаяся от счастья в объятиях любимого мужчины.
Впрочем, пребывая в его объятиях, она все же не преминула упрекнуть возлюбленного, и это донеслось до слуха Андрины.
Как ты мог так опоздать, дорогой? Я уже вся извелась…
Граф с достоинством обвел взглядом компанию, собравшуюся в библиотеке, и слегка поморщился.
— А кто этот незнакомец?
— Наш старый друг, — поспешила объяснить Шарон. — Он женится на моей сестре Черил.
— Я рад это слышать, но не убедите ли вы меня, что ваши намерения подкреплены какими-нибудь документами? — осведомился молодой дипломат вежливо, но и не без наглости.
— А вам-то какое до этого дело? — в свою очередь поинтересовался Хьюго Рентон.
— Я женюсь на сестре вашей невесты, так что мы вскоре станем родственниками, не так ли? — обратился граф к хозяину дома. — Ваша светлость, ведь вы опекун этих милых сестер, так дайте мне сведения о соискателе руки моей родственницы и очень милой девушки Черил.
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
"Мужчины всегда хотят быть первой любовью женщины — женщины мечтают быть последним романом мужчины".
Они дружили с самого детства, с первой встречи потянулись друг к другу. Они были такими разными. У них были такие разные представления о жизни и любви. Она хотела быть с ним, но так вышло, что она отправила его в ад. И он действительно прошел почти все круги ада. Долгое время она думала, что потеряла его, но он вернулся. К ней. Он не мог иначе. Потому что она была для него больше, чем жизнь. Сумеют ли два человека, предназначенные друг другу самой судьбой, преодолеть великие трудности, побороть гордость, пересмотреть все свои принципы, забыть прошлую боль и обиды, чтобы наконец быть вместе? Сможет он простить ее за боль, которую она неосознанно причинила ему? Сможет ли она понять, что значит для него не смотря ни на что? Ответы на все эти вопросы и не только вы найдете вместе со мной в захватывающей, тяжелой и проникновенной книге, которой я с удовольствием с вами поделюсь.
Представляю вашему суду историю семьи Хадсон, которой пришлось пережить немало горестей. Это сплотило их, местами ссорило, причиняло боль, разочаровывало и вместе с тем делало их сильными. Каждый в этой семье стремился именно к тому, что было предназначено только ему. Каждый взрослел, преодолевая трудности, учился чему-то новому и брал что-то от тех людей, которые появлялись в их жизни. Эта история о старшей сестре Кэтрин Хадсон, которая уже не надеялась на будущее. Однако судьба имела на неё совершенно другие планы.
Людовик XV устал от своей польской жены. Придворные, заметившие это, устраивают соревнование, где цель – найти любовницу для правителя. Знать делает ставки на лучших женщин, способных отвлечь Людовика. Молодая и наивная Луиза – старшая из сестер де Майи-Нель – первая в очереди в спальню самого короля. Но за ней – три ее младшие сестры, которые тоже не прочь побороться за звание фаворитки Людовика XV. Женская сила и конкуренция, родство и ненависть, предательство и жажда мести… Сестры не остановятся ни перед чем: ставки слишком высоки.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Роман классика венгерской литературы Кальмана Миксата (1847-1910) «Черный город» (1910) ― его последнее крупное произведение ― посвящен эпохе национально-освободительного движения венгерского народа в XVIII веке (движения куруцев). Миксат рисует глубоко реалистическую картину эпохи куруцев во всей ее противоречивости и трагизме. На этом историческом фоне развертывается любовная фабула романа, связанная с героиней романа Розалией Гёргей. В основу романа положены события, действительно имевшие место в Сепешском крае в начале XVIII века.