Охота на праведников - [25]

Шрифт
Интервал

— Может быть, мне следует позвонить президенту? — спросил Джад не без вызова.

— Может быть, вам стоит прочесть ему это. — Дэвид вытащил свой журнал и положил на стол. Джад достал из кармана очки и молча начал читать.

— Но это список имен, — заметил он.

— Это особые имена, как объяснил мне раввин, — ответил Дэвид. — Помните, я тогда упал с крыши вместе с Криспином Мюллером и Эбби Люэс? Когда я находился между жизнью и смертью в больнице, произошло мистическое откровение, и я увидел тех, кто носил эти имена. Они говорили со мной и просили меня помнить их. Они из тех людей, о которых я вам рассказывал и с которыми, по словам Йел, стремятся разделаться Понимающие. Я каким-то образом узнал их имена, Джад, а раввин рассказал, что это имена Сокровенных праведных. — Дэвид снова взял свой журнал у Джада. — Их имена, — продолжал он, — совпадают с теми, которые Йел и ее отец расшифровали в древнем папирусе, найденном на Ближнем Востоке.

Йел наклонилась вперед.

— Эти папирусы аутентичны, — сказала она. — Фрагменты легендарной «Книги имен», которую некогда писал еще Адам.

— Так это ведется со времени Адама и Евы? — удивленно спросил Джад.

— Кажется, вы начинаете понимать, — сказала Йел.

— Понимаете ли вы, что говорите? — Джад бросил пронизывающий взгляд на Дэвида. — Какое отношение ко всему этому имеет твое желание покинуть страну?

— Дэвиду надо встретиться с мистиками из Сафеда, — неожиданно ответила за него Йел. — Может быть, в его руках орудие, способное сорвать замысел Понимающих. Кажется, он обладатель знания, которым больше никто в мире не владеет. Археологам пока не удалось собрать полный текст «Книги имен». Если же он останется здесь, — сказала она, понизив голос. — Понимающие найдут и убьют его.

Услышав последние слова, Дэвид тревожно посмотрел на часы. Почему до сих пор нет звонков ни от Хатча, ни от Меридит и Стаси? Проверив свой телефон, он обнаружил пропущенные звонки и эс-эм-эс.

— Простите, одну секунду, — извинился Дэвид перед собеседниками. — О Боже! — вырвалось у него через несколько мгновений.

Йел и Джад замерли.

— Кто-то уже пытался схватить Стаси, — сказал Дэвид. — Но она спаслась и уехала вместе с Хатчем и Меридит.

— Что ты, Дэвид! — Джад вскочил со стула. — С ней все хорошо? Они обратились в полицию?

— Хатч говорит, все нормально. Полиция туда приезжала и уехала прежде, чем прибыл сам Хатч. Он везет их в надежное место. — Дэвид повернулся к Йел: — Когда там сможет быть команда, которую послал Ави?

— Завтра. Дайте мне их координаты, и я позвоню, чтобы они прибыли к определенному времени.

— Прежде всего завтра утром я приду в ООН за паспортом, — решительно сказал Дэвид. — Поверили вы мне или нет, но он мне действительно нужен.

— Ты его получишь. Я… право, не знаю… Ты ведь знаешь, я человек верующий, однако… Может ли все это быть правдой?

— Нет! Это невозможно! — вскричала вдруг Йел, сжав в руке мобильный телефон, по которому она только что говорила. На глазах ее появились слезы. Когда она повернулась к собеседникам, лицо ее было белым как полотно. — Звонил Ави. Самолет, на котором летела его группа, рухнул над Атлантикой. Взорвались оба двигателя.

У Дэвида упало сердце.

— Моторы «Эль-Аль» не взрываются, — сказала Йел. — Не взрываются сами по себе, особенно оба сразу.

Глава 18

Йел и Дэвид под проливным дождем пробирались по Парк-сайд к «Риверсайд Тауэру». Ни одного свободного такси им не попадалось. Свирепый ветер гулял по городским улицам. Дэвид и Йел бежали через перекрестки, не обращая внимания на сигналы водителей, думая только о том, как побыстрее укрыться от разбушевавшейся стихии. Так же поступали и другие пешеходы, которые уже не могли укрыться от ливня под зонтиками, поскольку ветер рвал их из рук.

Когда они прошли около квартала, Дэвид различил вывески цветочного магазина и аптеки, а затем увидел красную неоновую вывеску у входа в полуподвальное помещение: «Толкование Таро».

— У меня идея! — Он схватил Йел за руку и объяснил ей свое намерение. Они быстро спустились по входной лестнице вниз и вошли в дверь, украшенную изображением немигающего багрового ока. В комнате, куда они попали, стоял странный запах — пахло ванилью и чесноком. В центре помещения находились стол и несколько стульев, а на столе — подсвечник с незажженной свечой. В углу стояли кадки с папоротниками, винными пальмами и еще какими-то экзотическими растениями, а на тускло освещенной витрине между ними были выставлены амулеты. У противоположной стены располагался шкаф, набитый книгами.

Раздвинулась занавесь из золотистых нитей с бусами, и перед ними появилась маленькая седенькая старушка в черной юбке и вышитой пурпурной тунике. Дэвиду показалось, что ей лет семьдесят, но кожа на ее лице и маленьких ручках оставалась гладкой. Пожалуй, ее возраст выдавали только катаракты на ее желтых глазах и веки.

Она подошла к круглому столу и достала колоду карт Таро.

— Прошу вас, — сказала старушка, обращаясь к Дэвиду и Йел. — Я не ждала гостей в такую бурную ночь. Кому из вас погадать?

«Мне. Лишь бы я только поверил, что со Стаси все в порядке», — мрачно подумал Дэвид.


Еще от автора Джил Грегори
К дальним берегам

Богатая красавица англичанка Элизабет Трент втайне от близких отправляется к дядюшке в Индию, с трудом уговорив капитана корабля взять ее с собой. Всякому известно, что женщина на корабле — к несчастью. Так и получается: судно захватывают пираты, а сама девушка попадает в плен. Дерзкий и жестокий капитан пиратов вызывает у нее ужас…


Всегда ты

Не было в штате Вайоминг красавиц, равных Мелоре Дин. Ее волосы отливали золотом, ее походка заставляла чаще биться мужские сердца. Но накануне венчания в ее комнату — и в ее жизнь — вошел незнакомый мужчина… Так начинается захватывающая история романтической любви, за которую придется отчаянно бороться, любви, в которой счастье достается в награду лишь тем, кто достойно выдержит тяжкие испытания…


Долго и счастливо

Спасаясь от безумного убийцы, юная служанка Камилла попадает в поместье молодого графа Уэсткотта – и поневоле вынуждена принять участие в романе, играя перед всем роль его невесты. Однако граф, виновник этого маскарада, сам оказывается в собственных сетях и, покоренный невинной прелестью «подставной невесты», очень скоро начинает сходить с ума от любви и мечтать лишь об одном – пробудить в Камилле пламя ответной любви…


В ожидании счастья

Жизнь не щадила Мэгги Клей. Казалось, ее преследует злой рок – всякий раз, как рыжеволосой техасской красавице удавалось обрести если не счастье, то хотя бы покой, все рушилось в одночасье, как карточный домик. Но однажды колесо фортуны повернулось по-иному, и в жизни Мэгги появился Джейк Рид – бесстрашный стрелок и мужественный защитник, неотразимый мужчина, верный друг и пылкий возлюбленный…


Укрощенная страсть

Казалось бы, дерзкая красавица Эмили Спун должна возненавидеть человека, который намерен найти и арестовать ее родных… но никогда еще она не видела мужчины красивее и отважнее!Шериф Клинт Баркли не может испытывать к девушке, чьи братья не в ладах с законом, ничего, кроме презрения … но она оказалась именно той, о ком он грезил долгие годы!Мечта становится явью?Но… согласится ли прекрасная «бандитка» разделить страсть злейшего врага ее семьи — и навеки стать спутницей его жизни?


Моя долгожданная любовь

Гордость и свободолюбие толкнули юную Брайони Логан и ее мужа Джима на необдуманный поступок, казалось бы, навечно погубивший их любовь. Не однажды пришлось героям пожалеть о своей ошибке. Но судьба посылает Джиму и Брайони новую встречу — последнюю возможность начать все сначала и обрести былое счастье…


Рекомендуем почитать

Всё имеет свою цену

Джеймс Хэдли Чейз — известный английский писатель, выдающийся мастер и страстный приверженец детективного жанра. Настоящее издание с огромным интересом будет воспринято всеми, кто любит детектив.


Голубая лагуна

В книгу вошел остросюжетный приключенческий роман Генри де Вер Стэкпула "Голубая лагуна", по которому снят одноименный фильм. Издание 1923 года.


Похитители бриллиантов

Трое отважных французов, Альбер де Вильрож, Александр Шони и Жозеф, отправились на поиски клада алмазов. В стране, где смертельная опасность может предстать даже в виде растения или насекомого, им приходится сражаться с шайкой негодяев. Смелость и великодушие тройки европейцев помогают им обрести друзей в негритянском племени и благополучно закончить свои странствия.Перевод с французского Виктора Финка.