Охота на Хемингуэя - [58]
— В первую очередь их волнует… Ну, не будем об этом, тут все так сложно, — ответила я, включая ноутбук. — Спасибо, что не сказали им о происшествии внизу.
Когда Митч посмотрел мне в глаза, я не могла не заметить красивой линии его подбородка. Мне было совестно перед Скотти, но ничего не поделаешь.
— Вы привлекательная женщина, Ди Ди. Очень привлекательная.
Я посмотрела на него и поправила блузку, маскируя разрыв.
Компьютер ожил, но показывал один только снег, как и раньше.
— Поскольку вы эксперт, не поможете ли загрузить эту штуку?
— Видимо, потребуется низкоуровневое форматирование, — задумчиво произнес Митч. — После чего я смогу переустановить систему, — с улыбкой закончил он.
— Мне кое-что известно о компьютерах, — проговорила я, думая о Скотти. — Один мой друг сказал, что форматирование уничтожает все данные на жестком диске, а мне ведь надо до них добраться.
— О, все не так просто. — Глаза наши снова встретились, и меня обдало горячей волной.
— Не хотите выпить? — предложила я, разрушая чары. — Кола, вино, джин с тоником?
— Пусть будет джин с тоником. Побольше льда, немного джина и лайм.
— Я и сама предпочитаю такой, — сказала я и пошла готовить напитки, для чего требовалось найти ингредиенты и целые стаканы на перевернутой вверх дном кухне.
— Спасибо, — поблагодарил Митч, принимая рюмку.
— Сожалею, но это все, что не было разбито.
Он похлопал рукой по дивану.
— Вот, садитесь рядом.
Я повиновалась. Когда наши колени соприкоснулись, меня словно током ударило.
— Мне тревожно за вас, Ди Ди. То происшествие — не случайность, кто-то охотится за вами. И хочет убить. Вам страшно?
— Я еще не осознала все до конца, — выдавила я, стараясь быть правдивой. — Видимо, это так, и мне стоит бояться. Возможно, страх придет позже.
— Точно. Мне бы вот что хотелось сказать — я останусь здесь у вас на ночь и…
— В этом нет необходимости.
— Не переживайте о том, что мне стоит и чего не стоит делать. Решение принято, я вас одну не оставлю. Если хотите, вызовите сюда частного детектива, и я уйду. Но если нет, то я не брошу вас здесь без присмотра. Было бы лучше, если вы поехали ко мне.
— Нет, это невозможно.
— Другого ответа я и не ждал. Поэтому остаюсь здесь. Все ясно? Прекращаем прения. Теперь надо выяснить, что стряслось с этим компьютером.
Он склонился над ноутбуком, и его на удивление длинные пальцы забегали по клавиатуре. Я не понимала, что он делает, поэтому просто любовалась проворными движениями рук и не могла подавить в себе мысль, что представляю Митча рядом с собой в постели. И что такое со мной творится?
— Вам известны какие-либо подробности о поломке этой машины?
Я вернулась с небес на землю.
— Никаких. Я обнаружила ее именно в таком состоянии в кабинете Дэвида. Который, кстати, тоже был разграблен.
— Хм-м… — протянул Синклер, целиком погружаясь в проблему. — Ребенок болен, дело неважное.
Следующие полчаса тянулись, как целый Ледниковый период. Я молча наблюдала, как он работает. Его концентрация была полной, он ни словом не пояснил, что делает.
— Жесткий диск сохранил конфигурацию, — сообщил Митч наконец. — Все сектора, содержащие информацию, целы, но файлы, обеспечивающие доступ к этой информации, удалены. Windows, то есть операционная система, стерта с ноутбука, и к памяти нет доступа.
— И что же нам делать? — спросила я, когда наши плечи соприкоснулись. Я была рада, что рядом настоящий компьютерный гуру, и надеялась скрыть свое собственное невежество. Перед мысленным взором вставала кукла Барби, говорящая со вздохом: «Математика такая сложная».
— Ну, для начала я могу переустановить Windows. Потом посмотрим, какой урон нанесен непосредственно файловой структуре. Системные файлы могут сохраниться, просто не функционируют. Мне потребуется мой ящичек, — пояснил Митч с заговорщической улыбкой, вставая и подходя к двери. — Буду через минуту. По счастью, все необходимое у меня в машине.
Он вернулся с сумкой и извлек из нее несколько боксов с дисками. Он вставил один из них в машину и принялся стучать по клавишам. Лицо его выдавало предельную сосредоточенность.
— Способны вы определить, что здесь не так? — поинтересовалась я.
— Это много для вас значит, так ведь. Поиграем в доктора. — Он улыбнулся и легко коснулся моей руки. — Знаете, у меня такое чувство, будто я познакомился с двумя удивительными близнецами. Вы грабите, лжете, но явно делаете это все ради доброй цели. А ваше спасение на лестнице к платформе просто невероятно. Вы удивительная женщина, мисс Ди Ди Макгил.
— Неужели? — воскликнула я, чувствуя как его ладонь медленно скользит вверх по моей руке. Он отвернулся от компьютера и придвинулся ближе. Возможно, старая мудрость не лжет, и посреди смерти нам нужна жизнь? Или что-то жизнеутверждающее вроде секса. Колени наши соприкоснулись… и Митч снова вернулся к работе.
— Что тут у нас? Плохо дело, очень плохо.
— Правда? — я не понимала, что он видит на экране. — Расскажите, пожалуйста.
— Компьютеры — иная форма жизни, Ди Ди, — изрек Митч, после чего окунулся в свою сумку и извлек бокс для дисков, украшенный молниями с надписью ZAP.
— У нас тут есть кое-что. — Глаза Митча блестели от возбуждения, когда он кивнул на бокс. — Эта штука в компьютерном мире посильнее нейтронной бомбы. Кто-то «отзапповал» этот компьютер. Эта программулька находит файл, переписывает его одними нулями, после чего сохраняет в новом, «нулевом» виде. Потом стирает старый файл, меняет его имя в таблице размещения файлов, отчего машина уже не сможет его отобразить. В файлах нет больше информации, одни нули. Это своего рода апокалипсис для файлов, гарантия, что их никто и никогда не восстановит.
Это иронический детектив, и потому по закону жанра главная героиня книги Ди Ди Макгил, оставив преподавание английской литературы в одном из американских университетов, расследует «страховые преступления». Выясняется, что в крупной компании, носившей название «Хай-Дата», одно за другим случаются убийства сотрудников, исчезает соискатель на высокооплачиваемую должность, и кто-то даже покушается на жизнь владельца компании. И все это в канун Рождества!.. Спрашивается, с какого боку во всей этой криминальной истории замешан шотландский поэт Роберт Бернс?.
Широкому читателю Нина Соротокина известна в основном по роману «Трое из навигацкой школы», послужившему основой для создания серии фильмов под общим названием «Гардемарины, вперед!» Но начинала Нина Соротокина свою писательскую деятельность с рассказов. В эту книгу входят ироничный детектив «С видом на Париж, или Попытка детектива» и рассказы, как ранее опубликованные, так и новые. Они написаны просто, внятным русским языком, с ненавязчивым юмором и уважением к своим героям.
В классических авантюрных криминальных романах Дональда Э. Уестлейка все плохое становится хорошим, а Господь помогает всем, кто хоть как-то связан с Джоном Дортмундером в конкретный момент. Однако в следующем деле Дортмундера быть пойманным — это неизбежность, когда продюсер телепрограммы уговаривает вора и его веселую команду поучаствовать в реалити-шоу, в котором будет освещаться все их действия. Продюсер обещает найти способ показать это шоу, чтобы при этом запись не использовалась в качестве улик против них.
Хозяину детективного агентства Дмитрию Карасеву крупно не повезло — судьба-злодейка приготовила для него сногсшибательный сюрприз. В один не самый прекрасный день он познакомился с обворожительной женщиной, и жизнь его полетела кувырком. В детективном агентстве произошла кража, первый же клиент был убит, а сам Дмитрий просто чудом уцелел. Дальше — еще интереснее. Проблем у детектива стало в сто раз больше, а живых людей вокруг него меньше. И только голубоглазая красотка, словно неотступная тень, всегда оказывалась рядом.
«Лера Бонзенко—студентка, потерявшая мать, совершенно не думала, что отказав настойчивому ухажеру, можно вытащить на свет события давно минувших дней. Мало того, что она дочь криминального авторитета – Бонзы, так еще ее мать стала гарантией в поимке ее отца. Теперь девушке постоянно приходится бороться за свою жизнь со старыми врагами Бонзы, и даже встретив любовь всей своей жизни ей пришлось от нее отказаться. Неужели из-за чужих грехов, Лера никогда не станет счастливой?».
Заместитель командира воинской части в/ч № 755605 — собственно воинской частью был научно-исследовательский институт военно-морского ведомства — капитан первого ранга Гаврилов был обнаружен мертвым в своем рабочем кабинете. Прибывшая опергруппа не обнаружили каких-либо следов, отпечатков и других зацепок. Дело было поручено следователю военной прокуратуры Паламарчуку Василию Аполлинарьевичу.
Издательство «Фортуна ЭЛ» начинает новую серию — «Лабиринт Фортуны» — и открывает новое имя, автора этой серии, — Наталью Горчакову.Молодая писательница рассказывает о своей жизни, полной приключений, где самая ординарная встреча с друзьями или поездка за границу превращается в детективную историю. Видно, такова ее судьба — Фортуна, которая ведет ее по запутанному лабиринту. Но что же, тем интереснее жить, все время угадывая, что там, за следующим поворотом.Пройдите и вы этот Лабиринт Фортуны вместе с Натальей Горчаковой, но помните, что наша молодая героиня не прочь поиронизировать над своими приключениями и над своей ролью детектива и писательницы.
Июнь 1944 года. До высадки союзников в Нормандии остаются считаные дни. Результат этой военной операции и исход Второй мировой зависит от того, удастся ли американскому врачу-эпидемиологу Фрэнку Бринку вовремя выполнить задание британской разведки: найти и уничтожить в оккупированной Франции секретную лабораторию немцев, где разрабатываются способы бомбардировки Англии снарядами, начиненными бациллами чумы. Вместе с французской девушкой, связанной с движением Сопротивления, Бринк отправляется в смертельно опасное путешествие, чтобы спасти Европу от нависшей угрозы…
Вопиющие преступления нацистов в годы Второй мировой войны в отношении «недочеловеков», как они называли евреев, возмутили даже гангстеров из американской мафии. Они решили внести свой весомый вклад в дело спасения евреев на территории оккупированных европейских стран. И вот группа боевиков, в которую входил и ликвидатор Маус из нью-йоркской «Корпорации убийц», принадлежавшей преступному синдикату Мейера Лански и Лаки Лучано, отправляется в заморский вояж, чтобы отбить у нацистов поезд с «человеческим материалом», следовавшим прямиком в газовые камеры лагерей смерти.
Англия на пороге войны. Со дня на день ожидается казнь Марии, королевы Шотландии, а Испания уже собирает боевой флот, чтобы отомстить за нее, и посылает в Англию наемного убийцу расправиться с английским «морским драконом», Френсисом Дрейком. Джону Шекспиру, главному агенту секретной службы сэра Френсиса Уолсингема, приказывают защитить Дрейка, ибо, если Дрейк умрет, Англия будет открыта вторжению испанцев. Одновременно с этим заданием Шекспир расследует смерть молодой знатной особы, изуродованное тело которой было обнаружено в сгоревшем доме на окраине Лондона.
Все началось с катастрофы. За ней последовала загадка. Потом появился сыщик.Аэробус 5403 «Стамбул — Париж» врезался в гору Мон-Террибль. Никто так и не понял, что именно стало причиной крушения. Из всех, кто был на борту, в живых остался лишь один пассажир — трехмесячный ребенок. Девочка. Имя и фамилия девочки остались неизвестными. Две семьи начинают борьбу за право назвать девочку своей. В дело вступает частный сыщик.Сыщик потратил восемнадцать лет жизни, чтобы узнать имя девочки. Разгадке он посвятил многие тысячи часов, тысячи тысяч — всего себя, без остатка.