Огни святого Эльма - [15]

Шрифт
Интервал

— Ну, вот мы и приехали. Стоп!

Машина остановилась. Брат и сестра вылезли из машины и огляделись. Пляж уже кончился, вдоль моря тянулась длинная гряда скал, между которыми спускалась к воде крутая тропинка. Кое-где валялись валуны. А у самого берега была сколочена из досок довольно грубая пристань. Длинная, высокая, она тянулась метро на сто.

— Пошел, — сказал Филипп и брезгливо швырнул водителю несколько крупных банкнот.

Тот быстро пересчитал их, вытаращил глаза. Потом рванул с места и умчался. Они остались одни.

— Где же корабль? — спросил Данила у Филиппа.

Соня не на шутку испугалась. Этот человек хотел привезти их на свою яхту. А, на самом деле, они оказались в пустынном месте. Она засунула руку в сумочку и сказала твердо:

— У меня в сумке пистолет. Он заряжен. И если вы что-то замышляете против нас, я пущу его в ход.

Филипп улыбнулся.

— Да-да. Я понимаю. Ты испугалась. Что ты, моя девочка? Я не причиню вам никакого зла.

— Но вы же обещали показать нам корабль, — напомнил Данила.

— А вот он! Ах, да! Вы же его не видите, — с досадой махнул рукой иностранец.

Брат и сестра были в недоумении. Они невольно взялись за руки и смотрели на него.

— Так корабль должен еще приплыть? — спросил Даня.

— Нет, вот он. Не бойтесь, сейчас вы его увидите. Подождите здесь.

Филипп повернулся к ним спиной и зашагал по пристани. Доски слегка скрипели. Когда он подошел к краю, вдруг среди ясного дня над пристанью опустился белый густой туман, так что фигура их нового знакомого едва просматривалась. А кусок моря, который прилегал к пристани, был полностью погружен в молочно-белую дымку.

— Смотри, туман!

— Это какое-то колдовство, — прошептал Данила. — Он экстрасенс. Может быть, у него есть сверхспособности?

— Давай убежим, — сказала София. Ее охватило какое-то странное ощущение сюрреалистичности происходящего, это сон, наверное, сейчас она проснется и вернется в привычную жизнь.

Данила посмотрел на длинную гряду скал, отделявшую их от пляжа и от прибрежной зоны, где располагались отели.

— Не бойся, — сказал он. — Если что, я применю прием каратэ, — его голос звучал не очень уверенно.

В это время они увидели, что Филипп поднял руку и произнес несколько слов на непонятном Даниле языке.

— Что это он сказал? — спросил Даня.

— Он сказал «корабль к погрузке».

— На каком языке он говорит? На немецком?

— Нет, на голландском, — ответила Соня.

Дело в том, что она знала голландский язык. Мама, еще когда Соня была маленькой, решила, что дочери нужно изучать кроме английского второй язык. Во время экскурсии автобусом по Европе Соня влюбилась в Амстердам и стала изучать голландский.

Как только их провожатый произнес эти слова, брат и сестра увидели, что туман рассеивается, и проступают очертания большого корабля. Судно казалось вытянутым, длина превышала ширину раз в семь, протяженность корабля составляла не менее пятидесяти метров. Вокруг трех огромных мачт, поднимавшихся ввысь к солнцу, тянулось множество канатов и веревок. На реях болтались обрывки парусов. Борта были завалены внутрь. Узкая палуба. На округлой корме располагалось огромное деревянное колесо, это, видимо, был штурвал. За ним виднелась высокая сужающаяся кверху надстройка, напоминавшая сторожевую башню. Около носа корабля проглядывали три пушки и еще четыре с одного борта и четыре с другого. Орудия были старинные толстые, с круглыми чугунными резными стволами. Филипп обернулся к Соне и Даниле.

— Вот мой корабль, — сказал он. — Добро пожаловать!

— А как же мы его не видели? — спросил Данила. — У вас, что… это какой-то научный секрет?

— Нет, — быстро ответил капитан, — просто опустился туман и корабль приплыл неожиданно. Пройдемте ко мне, — он сделал рукой приглашающий жест.

«Он врет, — подумала Соня, — корабль появился как по волшебству». Хотя она была в этом не совсем уверена.

Брат и сестра несмело шагнули на пристань, подошли к кораблю и рассмотрели его. Борта были покрашены какой-то темной краской, но она в некоторых местах отлетела, облупилась, и было видно старое, потемневшее от времени, словно отполированное дерево, коричневого цвета, с выбоинами и трещинами.

Такими же дублеными, до блеска отшлифованные временем, были и мачты. С корабля на пристань был перекинут широкий деревянный мостик-трап.

— Но этот корабль совсем не похож на яхту, — сказал Данила.

— Это не яхта. Это флейт, — сказал Филипп. — Проходите, не бойтесь.

Соня и Данила все еще в нерешительности стояли, не решаясь сделать шаг. В это время откуда-то с кормы вышел огромный мужчина. Он был чуть выше среднего роста. Но в ширину он, поистине, был как два человека. Складывалось впечатление, что скульптор, который его лепил, решил пренебречь мелкими деталями, все сделать крупно. Широченные плечи, огромные руки, по толщине выше локтя напоминавшие небольшой бочонок, а внизу венчающиеся огромными кулачищами. На его необъятных плечах, держась на толстой бычьей шее, стояла большая голова. Широкое лицо с полными щеками. Крупный, расширяющийся к низу нос. Большой рот с полными губами. Огромные, глубоко посаженные глаза. Высокий чуть покатый лоб, переходящий в лысину. Торчащие из-под шапки рыжие волосы. Подбородок скрыт полукруглой густой рыжей бородой, переходящей в бакенбарды. Усов не было. На затылок нахлобучена круглая шапка с помпоном, напоминающая лыжную. Одет этот странный человек был в какую-то холщовую, расширяющуюся книзу рубаху из темной выцветшей ткани с короткими рукавами, открывающими устрашающие мышцы рук. И в широченные коричневые штаны, прихваченные на объемистом пузе замысловатой веревкой. На ногах у него были короткие стоптанные сапоги с раструбом из потрескавшейся кожи. На шее, под рубахой, виднелась цепочка. Видимо, на ней висел крест. А поверх его на груди болтался довольно большой предмет. Последний явно был нелегким и походил на свисток.


Еще от автора Дарья Юрьевна Кузнецова
Увидеть Париж – и жить

Молодая женщина, Лариса, ставшая жертвой насильника в ранней молодости, безуспешно пытается вылечиться от бесплодия. Лечение не помогает, она расстается с любимым человеком. Отчаяние заполняет ее душу. Вдобавок ко всему на работе Ларису подставляют, и она оказывается в смертельной опасности. Но героиня продолжает бороться и после многих трудностей она бежит в Париж с двумя миллионами евро. Ее жизнь полностью меняется. Ларису ждет новая любовь, головокружительное счастье, страшные трагедии и разочарования. Она ищет смысл бытия, и успокоение для своей измученной души.


Рекомендуем почитать
Большая книга ужасов — 76

О путешествиях мечтает каждый. Но только не о таких. Разве захочет кто-то оказаться там, откуда невозможно вернуться. Там, где ведьма водит тебя по кругу, заставляя согласиться на её ужасную сделку, где змеи ждут свою новую жертву. Герои этих историй столкнулись с необъяснимыми событиями и тёмными силами, которые не оставляют никого, кто однажды попался им на пути. Как выбраться из-под их власти — и какова цена за освобождение?


Большая книга ужасов — 72

«Колдун с острова смерти» Сашка чувствовал себя потерянным. И несчастным. Может быть, поэтому с ним и начали происходить неприятности? Вернее, даже не неприятности, а так… странности. Вечер за вечером он оказывается в городском парке, на месте которого когда-то, говорят, было кладбище. Один на пустых дорожках… И тогда фонари гаснут, темнота принимает очертания человека в плаще, а большая круглая луна отваливается от небосвода, становится плоской, как блин, и падает прямо на Сашку… Вот ведь глупости, да? Только почему мальчишка никак не может вспомнить, что происходит дальше? И не может вечерами усидеть дома?«Дочь мертвеца» Кто угодно, даже малыш ясельного возраста, способен отличить живого человека от давно умершего.


Свод. Рукопись на страницах книги

Древняя книга; на её полях новая рукопись. Страницы сложились, вечность и время встретились: линия жизни пролегла в бесконечность. Человек увидел вселенную глазами Создателя.


Загадочный город

Давным-давно городок Ротервирд был отделен от всей остальной Англии по велению Елизаветы Первой. Почему — никто не знает. Город продолжает хранить свою тайну, его жители сторонятся чужестранцев и стараются не привлекать к себе внимание внешнего мира. Тут царят необычные законы. Например, строго запрещено изучать историю Ротервирда до 1800 года. Однажды в город приезжают двое незнакомцев — новый учитель современной истории Джона Облонг и миллионер сэр Веронал Сликстоун. Загадки фантастического Ротервирда манят каждого из них.


Властелин вампиров

Читатель напрасно стал бы искать в энциклопедиях имя Хью Дэвидсона — это был лишь псевдоним, под которым публиковал «черные» или «странные» фантастические произведения один из пионеров американской научной фантастики и мастер космической оперы Эдмонд Гамильтон (1904–1977). В книгу вошел роман «Властелин вампиров», где действуют бесстрашный оккультный детектив доктор Дейл и его ассистент Харли Оуэн, а также рассказ «Вампирская деревня» — произведения, сыгравшие заметную роль в становлении вампирического жанра.


Красногубая гостья

С первых десятилетий XIX века вампиры, упыри, вурдалаки и неупокойные мертвецы заполнили страницы русской прозы и поэзии. В издание вошло свыше тридцати произведений русской вампирической прозы XIX — первой половины XX века, в том числе многие затерянные рассказы и новеллы, пребывавшие до сегодняшнего дня в безвестности как для читателей, так и для исследователей. Собранные в антологии «Красногубая гостья» произведения убедительно доказывают, что область русской литературной вампирологии много богаче, чем представляется даже подготовленным читателям и иным специалистам.