Офицер и шпион [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Во дворце де Бриенн, названном так по имени одного из его прежних владельцев, графа де Бриенна, располагается резиденция военного министра (ныне министра обороны) Франции. – Здесь и далее, кроме особо оговоренных, примеч. перев.

2

Жак-Луи Давид (1748–1825) – французский живописец, крупный представитель французского неоклассицизма.

3

Военная школа – обширный комплекс зданий различных военных учреждений Франции, расположенный в VII округе Парижа, в юго-восточной части Марсова поля.

4

Мюлýз – город и коммуна на северо-востоке Франции в Эльзас-Лотарингии.

5

«Самбра и Маас» – военный французский марш, созданный в 1870 году Робером Планкеттом на слова Поля Сезано.

6

Кайенна – административный центр Французской Гвианы, заморского департамента Франции.

7

Чертов остров – один из трех островов архипелага Салю, в 13 километрах от побережья Французской Гвианы; в 1852–1952 годах служил тюрьмой для особо опасных преступников.

8

Война 1870 года между Францией и Германией закончилась сокрушительным поражением французской армии, потери которой превысили 140 000 человек; по условиям мирного договора Эльзас и Лотарингия стали частью Германии. – Примеч. автора.

9

Жан Поль Пьер Казимир-Перье (1847–1907) – французский банкир и государственный деятель, президент Франции времен Третьей республики; шестимесячное правление его в 1894–1895 годах – самое непродолжительное в истории страны. – Примеч. ред.

10

Па-де-де (фр.) – балетный номер, исполняемый двумя партнерами.

11

Бордеро (фр.) – сопроводительная записка.

12

Гваяковое дерево – вид деревьев, произрастающих в тропических странах; отвар его коры с начала XVI века был в Европе популярным средством при сифилисе. – Примеч. ред.

13

Франсуа-Феликс Фор (1841–1899) – французский политический деятель, президент Французской республики в 1895–1899 годах. – Примеч. ред.

14

Себастьян Эрар (1752–1831) – французский мастер по изготовлению музыкальных инструментов, немец по происхождению, основатель одноименной фирмы.

15

Шерш-Миди – военная тюрьма в Париже.

16

Оранжад – напиток, аналогичный лимонаду, но приготовленный из апельсинов или с использованием готового апельсинового сока. – Примеч. ред.

17

Пабло Казальс-и-Дефильо (1876–1973) – каталонский виолончелист, дирижер, композитор.

18

Байройт – город в Баварии; знаменит регулярными Вагнеровскими фестивалями.

19

Апелласьоны, или наименования, контролируемые по месту происхождения, законодательно были оформлены лишь в прошлом веке. Однако как понятие они существуют примерно с тех же пор, что и вино. Системы апелласьонов и отдельных виноградников (крю), сложившиеся во Франции, стали моделью и для других стран.

20

Ре – остров у западного побережья Франции близ Ла-Рошели.

21

Сезар Франк (1822–1890) – французский композитор и органист.

22

«Пти блю» (фр. petit bleu) – дословно: «маленькая голубая» – один из телеграфных тарифов пневматической почты во Франции, получил название по цвету бланка, на котором отправлялись такие телеграммы. В деле Дрейфуса «пти блю» стала одной из важнейших улик.

23

Франкировка – форма предварительной оплаты почтового сбора, материальное свидетельство оплаты услуг почтовой связи. – Примеч. ред.

24

Названы так по имени Жан-Жака Пелисье (1794–1864) – французского военачальника, маршала Франции.

25

«Фоли-Бержер» – знаменитое варьете и кабаре в Париже.

26

Шато – принятое во Франции название загородного усадебного дома высшей аристократии и дворянства, часто с парком и винодельческим хозяйством. – Примеч. ред.

27

Тьергартен – район Берлина, где расположен штаб немецкой разведки.

28

Фельдмаршал граф Альфред фон Шлиффен (1833–1913) – начальник немецкого Генерального штаба. – Примеч. автора.

29

Имеются в виду ежегодные скачки.

30

«Отель де Санс» – старинный французский городской особняк, расположенный в парижском районе Маре (IV муниципальный округ).

31

В лексиконе конца XIX века «такси» может означать как конный экипаж, так и автомобиль.

32

Мировая скорбь (нем.).

33

Имеется в виду роман Эмиля Золя «Рим» (1896) из серии «Три города».

34

Перевод М. Лозинского.

35

«Либр пароль» – французская антисемитская политическая газета; выходила в 1892–1924 годах. – Примеч. ред.

36

Департаменты – административно-территориальные округи Франции.

37

Обюссонский ковер – ковер, изготовленный на мануфактуре во французском городе Обюссон, где широко использовались восточные мотивы. – Примеч. ред.

38

Шарль дю Пати де Клам (1895–1948) – возглавлял Министерство по делам евреев в вишистской Франции. – Примеч. автора.

39

Первое исполнение этой прелюдии состоялось 22 декабря 1894 года в Париже.

40

На самом деле похороны Александра III проходили в Петербурге, его прах покоится в царской усыпальнице собора Петропавловской крепости.

41

«Зуав» – элитные части легкой пехоты французских колониальных войск, отличавшиеся интенсивной и быстрой строевой подготовкой, а также необычным разноцветным обмундированием. – Примеч. ред.

42

«Пылающий пирог» (нем., эльзасский диалект) – плоский пирог, напоминающий пиццу.

43

Сади Карно (1837–1894) – президент Франции (1887–1894); 24 июня 1894 года после произнесения приветственной речи на выставке в Лионе был смертельно ранен итальянским анархистом Санте Казерио.

44

Решенное дело (лат.). – Примеч. ред.

45

Слова, принадлежащие французскому политическому деятелю Антуану Буле де ла Мёрту (1761–1840), сказаны в связи с убийством герцога Энгиенского, расстрелянного в 1804 году по приказу Наполеона: «Это хуже, чем преступление. Это ошибка».

46

Эдуард Адольф Дрюмон (1844–1917) – французский политический деятель и публицист, автор широко известной в XIX веке антисемитской книги «Еврейская Франция» (1886).

47

Парижская национальная опера.

48

На набережной д’Орсе находилось и по сей день находится здание Министерства иностранных дел.

49

Никола Лебель (1838–1891) – французский оружейник, конструктор стрелкового оружия; разработал восьмимагазинную винтовку под патрон с бездымным порохом, которая в 1886 году была принята на вооружение французской армии. – Примеч. ред.

50

Аср – мусульманская послеполуденная молитва.

51

Имеется в виду столица страны Тунис, название которой в русской традиции звучит так же.

52

Достоевский Ф. М. Записки из подполья.

53

«Цветы зла» – название сборника стихотворений Шарля Бодлера; выход сборника сопровождался скандальными процессами, на которых поэта обвиняли в безнравственности.

54

Рибата (араб. гостиница) – пограничная застава, которая сооружалась на границах мусульманского мира с враждебными немусульманскими государствами.

55

Образ действия (лат.); данная фраза используется в юриспруденции для описания способа совершения преступления. – Примеч. ред.

56

Жан Эжен Робер Уден (1805–1871) – французский иллюзионист, названный отцом современной магии.

57

«Дань памяти Делакруа» – картина художника Фантена-Латура, на которой вокруг портрета Делакруа находятся Бодлер, Мане, Уистлер и другие деятели искусства.

58

«Разгром» – роман Золя о Франко-прусской войне 1870 года. – Примеч. автора.

59

Женевьева Алеви (1849–1926) – хозяйка одного из самых модных в 1880–1890-е годы парижских салонов была женой Бизе с 1869 года до смерти композитора в 1875 году; в 1886 году вышла замуж за адвоката Эмиля Строса, потеряв, таким образом, вдовий статус. В 1890-е годы ее уже следовало бы называть женой адвоката Строса, а не вдовой Бизе.

60

Альфред Дени Корто (1877–1962) – швейцарский пианист и дирижер.

61

Сестры Шеньо – Сюзанна (скрипка), Маргарита (виолончель) и Тереза (рояль) – известное в Европе конца XIX – начала ХХ века трио, первый их концерт состоялся в 1895 году в Париже.

62

Сават – французское боевое искусство, в котором используются элементы западного бокса и удары ногами. – Примеч. ред.

63

Годфруа Кавеньяк (1853–1905) – истый католик, назначен военным министром 28 июня 1898 года. – Примеч. автора.

64

Анри Жорж Адольф Оппер де Бловиц (1825–1903) – журналист из Богемии, натурализовавшийся во Франции, знаменит своими тонкими аналитическими статьями, работал во Франции корреспондентом лондонской «Таймс».

65

Императрица Евгения, урожденная графиня Монтихо (1826–1920), – последняя императрица Франции, супруга Наполеона III; славилась красотой, была законодательницей мод для всей Европы.

66

Габриэль Моно (1844–1912) – французский историк, основатель «Исторического обозрения», ставшего одним из наиболее авторитетных научных изданий; был женат на младшей дочери А. И. Герцена Ольге.

67

Сивиллины книги – название нескольких античных стихотворных сборников на древнегреческом языке, которые, как считалось, содержали пророчества предсказательниц-сивилл. – Примеч. ред.


Еще от автора Роберт Харрис
Конклав

Автор бестселлеров «Энигма» и «Фатерлянд» на этот раз предлагает нам крутой детектив, в котором людское честолюбие бросает вызов власти Господней. Умирает папа римский, и на его место претендуют несколько кандидатов. Организовать и провести конклав по выбору нового папы поручено Якопо Ломели, декану Коллегии кардиналов. Выбор труден, не каждый из претендующих на Святой престол светел и чист душою, а некоторые из них готовы ради власти на любое злодейство. К тому же выясняется, что и прежний папа был далеко не ангел…


Мюнхен

1938 год. Германия не готова к войне, но Гитлер намерен захватить Чехословакию. Великобритания не готова к войне, но обязана выступить вместе с Францией в защиту чехов. Премьер-министр Чемберлен добивается от Гитлера согласия на встречу, надеясь достичь компромисса. Хью Легат – восходящая звезда британской дипломатии, личный секретарь Чемберлена. Пауль фон Хартманн – сотрудник германского МИДа и участник антигитлеровского заговора. Эти люди дружили, когда в 1920-х учились в Оксфорде, но с тех пор не имели контактов.


Помпеи

Изнурительно жаркий август. На побережье Неаполитанского залива раскинулись роскошные виллы первых богачей Римской империи. Величайший военный флот мира спокойно стоит на якоре в Мизенах. Отдыхающие заполонили приморские курорты — Байи, Помпеи, Геркуланум.Но вдруг перестает работать Аква Августа — огромный акведук, идущий по склону Везувия, снабжающий водой полмиллиона человек. Что это? Техническая неисправность или чей-то злой умысел? Куда исчезает имперский смотритель водоводов? Жив ли он? И имеет ли его исчезновение отношение к случившемуся? Вновь назначенному на этот пост Марку Аттилию Приму очень хочется разобраться в этой странной истории, но прежде — надо дать людям воду.


Второй сон

1468 год от Воскресения Господня. Кристофер Фэйрфакс, молодой англиканский священник, по поручению епископа отправляется в деревушку, затерянную в глуши Уэссекса. Кристоферу предстоит похоронить старого священника, тридцать лет прослужившего в этом приходе и погибшего при загадочных обстоятельствах. Вынужденный из-за разыгравшейся непогоды задержаться в деревне, Фэйрфакс постепенно начинает понимать, что покойный священник был опасным еретиком, занимавшимся коллекционированием древних реликвий: монет, осколков стекла и кусков пластика — артефактов исчезнувшей цивилизации.


Империй

Интриги, борьба за власть и популярность у народа, подкупы и разоблачения, непомерное честолюбие и жажда славы — вот тайные механизмы политической жизни Рима. Судьба одного человека среди этого бурного моря мало что значила, конечно, если этим человеком был не Марк Туллий Цицерон, философ и ритор, гений пиара и непревзойденный политтехнолог, чьи мысли и высказывания цитируются потомками уже второе тысячелетие. Он ходил по лезвию ножа, рисковал и выигрывал, терял друзей, наживал врагов и превращал их в союзников.


Фатерланд

Расследование убийств видных деятелей национал-социалистской партии сопряжено в романе Р. Харриса с событиями реальной – малоизвестные факты о преступлениях нацистов – и альтернативной истории: действие происходит в 1964 году в Великом германском рейхе, одержавшем победу во Второй мировой войне и уничтожившем СССР. Захватывающая интрига развивается на фоне увлекательного повествования о жизни личности в тоталитарном государстве и о силе человеческого духа, не сломленного тиранией.


Рекомендуем почитать
Джентльмен-капитан

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Длинные тени грехов

Тени грехов прошлого опутывают их, словно Гордиев узел. А потому все попытки его одоления обречены на провал и поражение, ведь в этом случае им приходиться бороться с самими собой. Пока не сверкнёт лезвие… 1 место на конкурсе СД-1 журнал «Смена» № 11 за 2013 г.


Тайна высокого дома

«Тайна высокого дома» — роман известного русского журналиста и прозаика Николая Эдуардовича Гейнце (1852–1913). Вот уже много лет хозяин богатого дома мучается страшными сновидениями — ему кажется, что давно пропавшая дочь взывает к нему из глубины времен. В отчаянии он обращается к своему ближайшему помощнику с целью найти девочку и вернуть ее в отчий дом, но поиски напрасны — никто не знает о местонахождении беглянки. В доме тем временем подрастает вторая дочь Петра Иннокентьевича — прекрасная Татьяна.


Дело покойного штурмана

Флотский офицер Бартоломей Хоар, вследствие ранения лишенный возможности нести корабельную службу, исполняет обязанности адмиральского порученца в военно-морской базе Портсмут. Случайное происшествие заставило его заняться расследованием загадочного убийства... Этот рассказ является приквелом к серии исторических детективов Уайлдера Перкинса. .


Чернее ночи

От автора Книга эта была для меня самой «тяжелой» из всего того, что мною написано до сих пор. Но сначала несколько строк о том, как у меня родился замысел написать ее. В 1978 году я приехал в Бейрут, куда был направлен на работу газетой «Известия» в качестве регионального собкора по Ближнему Востоку. В Ливане шла гражданская война, и уличные бои часто превращали жителей города в своеобразных пленников — неделями порой нельзя было выйти из дома. За короткое время убедившись, что библиотеки нашего посольства для утоления моего «книжного голода» явно недостаточно, я стал задумываться: а где бы мне достать почитать что- нибудь интересное? И в результате обнаружил, что в Бейруте доживает свои дни некогда богатая библиотека, созданная в 30-е годы русской послереволюционной эмиграцией. Вот в этой библиотеке я и вышел на события, о которых рассказываю в этой книге, о трагических событиях революционного движения конца прошлого — начала нынешнего века, на судьбу провокатора Евно Фишелевича Азефа, одного из создателей партии эсеров и руководителя ее террористической боевой организации (БО). Так у меня и возник замысел рассказать об Азефе по-своему, обобщив все, что мне довелось о нем узнать.


Ситуация на Балканах. Правило Рори. Звездно-полосатый контракт. Доминико

Повести и романы, включенные в данное издание, разноплановы. Из них читатель узнает о создании биологического оружия и покушении на главу государства, о таинственном преступлении в Российской империи и судьбе ветерана вьетнамской авантюры. Объединяет остросюжетные произведения советских и зарубежных авторов сборника идея разоблачения культа насилия в буржуазном обществе.


Химера

Астронавт Эмма Уотсон принимает участие в программе биологических исследований на борту Международной космической станции. Неожиданно на станции начинает происходить нечто необъяснимое. Один за другим члены команды погибают, сраженные неизвестной болезнью. Все попытки найти средство излечения тщетны. Эмма понимает, что нельзя подвергать жителей Земли этой опасности, а значит, о возвращении домой нужно забыть. Похоже, спасения нет…


Потерянные девушки Рима

Маркус – охотник за аномалиями, человек, одаренный способностью видеть послания зла в самых запутанных преступлениях, но лишенный воспоминаний о своей прежней жизни. Его новым делом становится поиск девушки, захваченной серийным убийцей в Риме, и только случайные на первый взгляд детали способны помочь расследованию. Смерть кроется в мелочах – этот урок Сандра усвоила, работая фотографом на местах убийств. Но гибель ее собственного мужа покрыта опасной тайной, важным ключом к которой становится встреча с Маркусом.


Пандемия

Равновесие – штука хрупкая, минуты спокойствия преходящи. Комиссар Франк Шарко, начиная расследование убийства, даже не подозревал, что речь пойдет ни много ни мало о выживании человечества. А начинается все сравнительно безобидно: в заповеднике на севере Франции находят мертвых лебедей, в Париже несколько человек заболевают гриппом. Однако это не обычный осенний всплеск заболевания, служба биологической безопасности Института Пастера утСПбверждает, что речь идет о совершенно новой, более того, искусственно выведенной разновидности вируса.


Пассажир

Встреча с пациентом, страдающим амнезией, приводит психиатра Матиаса Фрера к ужасному открытию: у него тот же синдром «пассажира без багажа». Раз за разом он теряет память и из осколков прошлого создает себе новую личность. Чтобы обрести свое подлинное «я», ему придется пройти через все свои прежние ипостаси. Фрера преследуют загадочные убийцы в черном, за ним гонится полиция, убежденная, что именно он — серийный маньяк, совершивший жуткие убийства, имитирующие древнегреческие мифы. Да он и сам не уверен в своей невиновности… Как ему выбраться из этого лабиринта? Быть может, лейтенант полиции Анаис Шатле, для которой он главный подозреваемый, дарует ему путеводную нить?Впервые на русском, от автора знаменитого мирового бестселлера «Багровые реки»!