Одиссея капитана Сильвера [заметки]
1
Рея — деревянная поперечина на мачте, к которой крепится парус. Ноки — концы рей. — Здесь и далее прим. ред.
2
Рангоут — совокупность деревянного оборудования судна, к которому прикрепляются снасти и паруса.
3
Такелаж — совокупность гибких частей вооружения судна: снасти, цепи, канаты.
4
Грот-мачта — средняя, самая высокая мачта на парусных и гребных судах.
5
Дай-ка пороху и пулю! (фр.)
6
А вот я ему башку разнесу! (фр.)
7
Полка (здесь) — затравочная полка пистолета.
8
Cвинья (фр.)
9
Драхма — единица веса, равная 3,74 г.
10
Открой глаза! (фр.)
11
Понимаешь? (исп.)
12
Понимаешь? (ит.)
13
Заряди, сынок! (фр.)
14
Нарвал — единорог, длина тела которого достигает 5–6 м, млекопитающее подсемейства белуховых семейства дельфиновых; левый клык у самцов развивается в спирально закрученный бивень длиной до З м.
15
Квартердек — возвышение верхней палубы в кормовой части парусного судна.
16
Киль — продольная балка, идущая посередине днища судна от носовой до кормовой оконечности; обеспечивает прочность и жесткость днигца, а также корпуса судна.
17
Клотик — наделка закругленной формы с выступающими краями на верхнем конце мачты или флагштока.
18
Шкафут — средняя часть палубы.
19
Коммодор — в Англии — морской офицер, командующий эскадрой.
20
Латинский парус — треугольный парус
21
Бизань-манта — задняя, меньшая мачта на корабле.
22
Byлинг — особым, способом связанные веревки, скрепляющие бушприт с водорезом.
23
Бушприт — передняя мачта на судне, наклонно выступающая за водорез.
24
Румпельный руль — руль с рычагом, укрепленным на верхней части оси.
25
Фок-мачта — передняя мачта судна.
26
Найтов — веревка, которой связывают канаты, а также другие предметы на судне.
27
Фок-топсель — верхний косой парус на фок-мачте.
28
Нактоуз — деревянная, полая тумба, на верху которой устанавливается компас.
29
Лаг — прибор для измерения скорости судна в виде деревянного треугольника на бечевке.
30
Полубак — надстройка над верхней палубой, в носу судна.
31
Бак — носовая часть верхней палубы, идущая от форштевня до фок-мачты или носовой надстройки.
32
Кабельтов — единица длины, равная 0.1 морской мили или 185,2 м.
33
Кат-балка — кран для подъема и спуска якоря.
34
Стон — единица веса в Британии, равная примерно 6,35 кг.
35
Перлинь — корабельный пеньковый трос толщиной в 10–15 см.
36
Кабестан — шпиль, лебедка с барабаном, насаженным на вертикальный вал.
37
Стеньга — вертикальный брус, служащий продолжением мачты и предназначенный для крепления парусов.
38
Нагели — большие деревянные гвозди или болты, используемые в деревянных постройках и судостроении.
39
Стапель — наклонный помост на берегу для строительства судна и его спуска на поду.
40
Оверштаг — поворот парусного судна против встречного ветра.
41
Фалы — снастм, служащие для подъема и спуска парусов и флага.
42
Шпангоуты — поперечные брусья в. — остове судна, служащие основой для обшивки.
43
Бимсы — балки, соединяющие борта корабля; служат основанием палубы.
44
Булинь — веревка для вытягивания наветренной стороны паруса к ветру.
45
Mierda! Сопо! Ти m’emmerdes! (исп., порт., фр.) — Дерьмо!
46
Fuego! (исп.) — Огонь!
47
2Santiago — Сантьяго — испанское имя Святого Иакова, которого испанцы считают своим небесным покровителем.
48
Docteurs de l’Academic Francaise (фр.) — доктора Французской академии.
49
Марсовые — матросы, несущие вахту на марсе, небольшой полукруглой площадке на мачте корабля.
50
Кофель-планка — прикрепленный горизонтально на палубу у мачт и у внутренней части борта деревянный или металлический брус с отверстиями для стержней с рукоятью; предназначен для завертывания на него снастей такелажа.
51
Фальшборт — выступ борта судна над верхней палубой.
52
Марсель — большой прямой парус, второй снизу, прикрепленный к реям у марса.
53
Стаксель — косой треугольный парус.
54
Шканцы — место в средней части верхней палубы, где совершаются все официальные церемонии.
55
Рейдеры-трейдеры — налетчики-торговцы (англ.).
56
Комингс — рама вокруг люка, защищающая от стока воды внутрь.
57
Планшир — брус вдоль верхней кромки борта.
58
Казенник — задняя часть ствола, в которой расположен затвор.
59
Гандшпуг — рычаг, используемый для подъема тяжестей.
60
Протазаны — копья с плоским и минным наконечником, насаженным на древко.
61
Клюз — сквозное отверстие в носовой части судна для якорных канатов
62
Грот-штага — канат от верхней части мачты или стеньги.
63
Аскапитация — обезглавливание.
64
Иммурация — замуровывание живьем,
65
Экс-сангвинация — введение в кровь различных веществ.
66
Salvel (дат.) Привет тебе!
67
Кливер — треугольный косой парус в передней части судна
68
Дрек — небольшой складной якорь для шлюпки.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Эта история о загадочном инопланетном путешественнике во времени, известном как Доктор или Повелитель времени. Вместе со своими спутниками он исследует время и пространство, попутно решая разные проблемы и восстанавливая справедливость. Эта история о девушке Роксане, которая совершенно случайно встретила Доктора. Теперь они путешествуют вместе, спасая мир от пришельцев.
Фанфик по аниме Наруто в попытке выправить мрачную историю мира в период с второй мировой войны шиноби и окончанием третьей.
Автора давно интересовало, кто сильнее — Шив Палпатин или Дарт Сидиус. Проверить? Но… Хочешь насмешить Бога, расскажи ему о своих планах. Кроме того, представители небезызвестной семейки Скайуокер планировать не умеют. От слова «вообще». Короче, получится, что получится. Сперва вроде мелодрама, потом чистый харрор, а там и почти нечерная комедия не за горами. (Автор смотрел, за горами ее нет).
«Кот в муравейнике» — непосредственное продолжение романа «Этот мир придуман не нами». Но в цикл «Окно контакта» не входит. Почему? Потому что это фанфик. Да-да, авторский фанфик на собственный роман.Как родилось такое чудо? А надоело отвечать на вопросы читателей, что стало с котятами из саркофага Странников. Согласитесь, один раз ответить можно. Два — можно. Но после третьего надо принимать меры. Вот и…После событий, описанных в романе «Этот мир придуман не нами», прошло шестнадцать лет. Миу уже тридцать два года (хотя выглядит на двадцать пять)
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Книга «Джон Сильвер: возвращение на остров Сокровищ» приведет в восторг поклонников легендарного «Острова Сокровищ», которые мечтают снова встретиться с героями Стивенсона и узнать, что осталось «за кадром» его повествования. Предыстория любимых персонажей — и их новые приключения. Правда о том, кто и когда зарыл на острове Сокровищ «пиастры капитана Флинта», путь к которым указан на карте Билли Бонса. Вкусный пиратский колорит, острый сюжет и незабываемый главный герой — Одноногий Джон Сильвер, самый прославленный и обаятельный образ «джентльмена удачи» в мировой литературе!
Фрэнсис Брайан написал лучшее продолжение «Острова Сокровищ» – с теми же героями, только немного повзрослевшими и постаревшими, с сохранением сюжетных линий, с пиратами, схватками и погонями, а главное, с сохранением места действия – основные события романа происходят все на том же «Острове Сокровищ». Причем написан роман в точности так, как его написал бы сам Стивенсон. Наверное, он и прочитал бы его с огромным удовольствием.В любом случае это удовольствие книга подарит всем современным читателям.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
История о закопанных на далеком острове сокровищах пирата Флинта знакома всем: кто не читал знаменитый роман Роберта Льюиса Стивенсона, тот хотя бы видел одну из многочисленных экранизаций… Все сопереживали героям в их приключениях, и с замиранием сердца следили за отчаянными схватками, и радовались, когда честь и мужество одержали верх над низостью и предательством, и…И ошибались.Потому что все приключения на Острове Сокровищ происходили СОВСЕМ ИНАЧЕ, чем в истории, рассказанной Джимом Хокинсом, сыном трактирщика.