Одинокий лыжник - [12]

Шрифт
Интервал

На следующий день, вскоре после завтрака, я отправился в Кортино. Со мной поехал Мэйн. В разговоре накануне вечером я упоминал о предстоящем аукционе, и он выразил, желание побывать на нем. Перед уходом мы увидели-Джо, пытавшегося надеть лыжи.

— Я чувствую себя так, словно стоя плыву в каноэ, — бормотал он, — Уже лет шесть, как я не ходил на лыжах. Наверняка у меня подскочит давление. Если сломаю себе шею, Инглез мне ответит за это… Через плечо у него висела портативная кинокамера. — Нейль, если я не вернусь часам к пяти — вызывайте ищеек. Куда это вы собрались?

Я сообщил ему об аукционе, и он, укоризненно посмотрев на меня, заметил:

— Избави бог, чтобы я осуждал вас, старина, но Инглез ждет сценария и терпеть не может лентяев. — Он пожал плечами. Впрочем, вы знаете его. Возможно, что в армии он не был таким требовательным, но в отношении к съемочной группе он просто бесчеловечен.

Безусловно, Вессон говорил все это с самым добрым намерением, и я поблагодарил его, поскольку ему не полагалось знать, что у Инглеза уже есть сценарий.

Утро выдалось чудесное — голубое небо, яркое солнце, безветрие. Однако окружающий нас мир по-прежнему казался мертвяще неподвижным, в полумраке соснового леса не слышалось птиц, а среди снегов, сверкающих мириадами блесток, отсутствовали какие-либо признаки жизни. Спуск по канатной дороге показался мне еще более страшным, чем подъем. Мы сидели или, точнее говоря, лежали на санях, спускаясь по трассе между соснами. Словно заранее договорившись, мы болтали о достоинствах музыки различных итальянских композиторов. Мэйн разбирался в опере, и временами, в подтверждение своих доводов, напевал мелодии. Легкомысленное веселье «Севильского цирюльника» и тонкий юмор малоизвестных опер, вроде «Сельской чести», он предпочитал более серьёзным классическим вещам. В этом мы разошлись. Однако мы оба восхищались «Аидой», поставленной в Риме на открытом воздухе, при полной луне, на мрачном фоне терм Каракаллы. Должен признаться, что в эти минуты мне очень нравилось общество Мэйна.

С перевала Тре Крочи в Кортино мы приехали на машине. Улицы городка были полны лыжников, веселых, пестро одетых, загорелых, румяных от холодного горного воздуха. Острые двускатные крыши домов и вонзавшийся в небо, как хорошо заточенный карандаш, шпиль церкви, при ярком солнечном свете были весьма живописны. По заснеженным тротуарам прогуливались туристы, разглядывая витрины магазинов. Наиболее благоразумные сидели за кофе или коньяком в кафе. По обеим сторонам улицы тянулись тросы подвесных дорог. Дорога слева поднималась к Мандресу, а оттуда к Фалории. Из города, на фоне залитых солнцем коричневых скал Фалории, был виден крохотный красный вагончик фуникулера. Более короткая дорога по другую сторону улицы вела на вершину Покола, где находились отели и откуда санно-канатные дороги доставляли лыжников еще дальше, на более высокие горные маршруты.

Я оставил Мэйна в гостинице «Луна», а сам отправился на почту послать Инглезу мой второй доклад и кассету с пленкой, потом зашел в «Сплендидо», где в баре нашёл Манчини в обществе нескольких других владельцев гостиниц. Он радушно приветствовал меня, словно только меня и ждал.

— Вам нужно что-нибудь выпить, мистер Блэйр, — заявил он с усмешкой поглядывая на тщедушного маленького итальянца, который, как я догадался, был владельцем «Луны». — В «Луне» всегда очень холодно. Бокал мартини, не возражаете? После него вам будет не так скучно на аукционе. Выпьете, и отправимся. А потом все вместе отпразднуем покупку. Неплохой предлог, а?

Вопреки уверениям Манчини, в зале гостиницы «Луна» было тепло и уютно. Там уже находилось человек тридцать, в основном итальянцев, напустивших на себя равнодушный вид, будто они пришли сюда вовсе не ради торга, а так, случайно, хотя прекрасно знали, что после аукциона их ждет угощение. Смеясь и болтая, они окружили Манчини, поздравляя его с приобретением «Кол да Варда». Манчини сидел в мягком кресле, держа в руке высокий бокал. Я подошел к нему, и он предложил мне выпить. Однако разговор у нас не клеился, так как он внимательно наблюдал за всем происходящим. Он взглянул на дверь, и я, посмотрев туда же, удивился при виде Вальдини, который с важным видом шествовал по Залу. На нем был розовато-лиловый костюм, сорочка кремового цвета и красный галстук с голубыми молниями.

— А что тут делает Вальдини? — удивился я. — Даже не думал, что его может интересовать аукцион.

— Не знаю, не знаю, — тихо, словно разговаривая с самим собою, отозвался Манчини, на лице которого появилось недоуменное выражение.

Появился аукционист. Он шагал с видом фокусника, который вот-вот вытащит кролика из шляпы и словно ждал, что его приход должен быть ознаменован звуками фанфар. За ним важно вышагивали два рослых официанта. Он указал на какой-то стол, и стол тут же передвинули на желаемое им место, потом выбрал стул и небрежно бросил на стол бумаги. Метрдотель принес молоточек, осторожно положил на стол. Только после этого аукционист, наконец, сел и с напыщенным видом постучал молоточком по столу. Шум в зале начал стихать. Манчини пересел за столик недалеко от меня. За ним сейчас же последовала вся его свита.


Еще от автора Хэммонд Иннес
Искатель, 1973 № 04

На 1-й и 4-й страницах обложки — рисунок Н. ГРИШИНА.На 2-й странице обложки — рисунок К. ЭДЕЛЬШТЕЙНА к рассказу В. МИХАЙЛОВА «Адмирал» над поляной».На 3-й странице обложки — рисунок Б. ДОЛЯ к рассказу А. Балабухи «Операция «Жемчужина».


Корабль-призрак

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Затерянные во льдах. Роковая экспедиция

Яхта «Дивайнер» отчаливает к суровым берегам Норвегии. Задача экспедиции — найти месторождение ценного минерала. Пропавший много лет назад ученый оставил таинственную подсказку, как его отыскать… Но в краю фьордов, гор и гигантских ледников участников экспедиции ждут суровые испытания. По их следу идет таинственный и опасный соперник… Кто первым найдет сокровище?


Искатель, 1973 № 05

На 1-й и 4-й страницах обложки — рисунок Н. ГРИШИНА.На 2-й странице обложки — рисунок П. ПАВЛИНОВА к повести Хэммонда Иннеса «Крушение «Мэри Диар».На 3-й странице обложки — рисунок В. ЧИЖИКОВА к рассказу Дональда Уэстлейка «А-ап-чхи!».


Берег мародеров

Ранний приключенческий боевик от мастера остросюжетной литературы Хэммонда Иннеса. Журналисты разоблачают шпионскую сеть и помогают в ликвидации секретной базы немецких подводных лодок на побережье Корнуолла.


Львиное озеро

Старый, искалеченный английский радиолюбитель принимает сигнал о помощи, посланный с далекого Лабрадора. Но то, что он узнаёт из сообщения, буквально за часы сводит его в могилу. Его сын отправляется в Канаду, чтобы попытаться понять, что же на самом деле произошло в заснеженной тундре…


Рекомендуем почитать
Год Ворона

В 1987 году в результате перестроечного бардака на одном из стратегических аэродромов на территории Украины закопана неучтенная атомная бомба, которую считают потерянной. Наше время. Бывший штурман стратегической авиации по пьянке проговаривается про "неучтенку" не тому собеседнику. Информация немедленно распространяется в мире плаща и кинжала, бомбу для своих целей хотят использовать спецслужбы, политики и террористы... На пути у врагов становятся отставной украинский офицер и молодой агент ЦРУ, считающий себя героем романов Тома Клэнси.


Долгое падение

История одного из самых жутких – и самых странных – серийных убийц XX века. Еще до ареста пресса прозвала его «Зверем из Биркеншоу». Питер Мануэль был обвинен в убийстве по крайней мере семи человек (вероятно, их было гораздо больше). Он стал одним из трех последних преступников в Шотландии, казненных через повешение.…Уильям Уотт, обвиняемый в убийстве всей своей семьи, стремится оправдаться – а заодно выяснить, кто же на самом деле сделал это. Только одному человеку известна правда. Его зовут Питер Мануэль, и он заявил, что знает, где находится пистолет, из которого расстреляли жену, дочь и свояченицу Уотта.


Вальпараисо

Чтобы поправить свои финансовые дела, моряк-любитель решает ограбить магазин мужа своей любовницы («Вальпараисо»). Героям известного автора детективов предстоят жестокие испытания, прежде чем справедливость восторжествует.


Серебряный мул

Раскрыть преступление — задача непростая, а если в нем замешана женщина, то распутать его чрезвычайно трудно. Таким оказалась история наследницы чудака-миллионера («Серебряный мул»).


На грани безумия

Ох уж эти сыщики-непрофессионалы! Попадут в неприятную ситуацию, а за помощью бегут к полиции. Доктор Смит вынужден, попав в заложники полубезумного политикана, спасать себя и целую компанию ни в чем не повинных людей («На грани безумия»).


Опасные красавицы. На что способны блондинки

Комиссар полиции Ван дер Вальк — человек обстоятельный. Если он берется за дело, от него не ускользнет ни одна, даже самая маленькая, деталь. Благодаря этому качеству он блестяще раскрывает убийство в супермаркете («Опасные красавицы») и выясняет правду о странных событиях в ювелирном магазине («На что способны блондинки»).