Одержимость. Переворот в сфере коммуникаций GE [заметки]
1
Выпущена на русском языке: Джек Уэлч, Джон Бирн. Джек. Мои годы в GE. – М.: Манн, Иванов и Фербер, 2006. Прим. ред.
2
Chief Executive Officer (англ.) – высшая исполнительная должность в компании. В принятой в России иерархии аналог генерального директора. Здесь и далее, там, где это не оговорено особо, примечания даны переводчиком.
3
Американский писатель (1902–1968).
4
Роберт Мазеруэлл (1915–1991) – один из лидеров и теоретиков абстрактного экспрессионизма.
5
Современная американская киноактриса.
6
11 сентября 2001 года четыре группы арабских террористов, используя захваченные пассажирские самолеты, совершили нападения на ключевые объекты Соединенных Штатов – Всемирный торговый центр в Нью-Йорке и здание Пентагона в Вашингтоне.
7
Проявление стремления к смерти.
8
Жуткий персонаж американских мультфильмов, который гоняется за зайцем Багзом Банни.
9
Кабельный телеканал деловых и политических новостей компании NBC.
10
Персонаж новеллы Ирвинга Вашингтона «Легенда о сонной лощине».
11
Жизнерадостность (франц.).
12
Бейсбольная команда из Нью-Йорка.
13
Поселок в джунглях Гайаны, где члены религиозной секты «Народный храм» совершили массовое самоубийство. Название поселка стало символом религиозного фанатизма.
14
Chief Financial Officer (англ.) – главный финансовый директор.
15
Директор по управлению персоналом.
16
«How to succeed in business without really trying» – бестселлер и популярный мюзикл 60—70-х годов.
17
Эндоскопическое исследование, во время которого визуально оценивается состояние слизистой оболочки толстой кишки.
18
Электронная система, выдающая финансовую информацию об операциях на фондовой бирже.
19
Human resources – человеческие ресурсы, управление персоналом.
20
Hell’s Angels – знаменитый клан байкеров в начале 60—70-х годов.
21
Корпорация, выпускающая электрооборудование, предметы домашнего обихода.
22
Военная академия сухопутных войск США.
23
То же, что генерал-лейтенант.
24
ROI (return on investment) – прибыль на капиталовложение/инвестицию (равна чистой прибыли, деленной на средний показатель инвестиций).
25
Низшее офицерское звание в США.
26
Главный герой детективных романов Э. С. Гарднера.
27
Компания, занимающаяся коммунальным энергоснабжением.
28
Эдгар Берген и Чарли Маккарти – чревовещатель и его кукла из популярной радиопередачи.
29
Джек Уэлч, Джон Бирн. Джек. Мои годы в GE. – М.: Манн, Иванов и Фербер, 2006.
30
Американская писательница русского происхождения. На русском языке издан ее роман «Атлант расправил плечи».
31
Игра в гольф ведется между двумя парами.
32
Погонщик собак в упряжке.
33
Гонки на собачьих упряжках, которые проводятся ежегодно на Аляске.
34
Дробление акционерного капитала на более мелкие части. Обычно производится в тех случаях, когда цена акций в обороте достигает очень высокого уровня, так что торговля ими становится затруднительной.
35
Подробнее см. Джек Уэлч, Джон Бирн. Джек. Мои годы в GE. – М.: Манн, Иванов и Фербер, 2006.
36
О. Джей Симпсон (O. J. Simpson) – звезда американского футбола, также приобрел известность как актер телевидения и спортивный комментатор. В 1994 году был обвинен в убийстве жены и ее любовника. Процесс над ним стал национальным событием. Судебное заседание транслировалось по ТВ. Суд присяжных негритянского состава оправдал его.
37
Одна из форм монополистических объединений разнородных компаний, не связанных между собой по отраслевому или технологическому признаку, но находящихся под единым финансовым контролем. Одним из способов создания конгломератов является слияние и поглощение фирм, цель – ускорить извлечение прибыли, поэтому конгломераты неустойчивы и многие из них распадаются.
38
Pop fly (англ.) – высокий мяч; в бейсболе – высоко летящий мяч, который легко поймать.
39
Один из самых знаменитых персонажей комиксов и фильмов. Попал на Землю ребенком с другой планеты. Под видом скромного и незадачливого Кларка Кента работает репортером в газете «Дейли Плэнет».
40
Эффект обратной связи в результате изменений в экономической переменной. Впервые его начал популяризировать в своей общей теории Дж. М. Кейнс.
41
Один из важнейших фондовых индексов в США. Цены взвешиваются в соответствии с количеством акций каждой компании. Базовое значение – 10.
42
Общая стоимость всех выпущенных в обращение акций компании.
43
Валовый национальный продукт.
44
В переносном смысле: фондовый рынок США.
45
Хорошее качество доходов характеризуется увеличением продаж и снижением издержек, а не ростом цен.
46
Довод или кандидат, выдвигаемые для отвлечения внимания от чего-то или кого-то другого.
47
Аналитический показатель (multiple) – текущая рыночная цена акции компании, деленная на доход в расчете на одну акцию. Представляет собой один из важнейших показателей всестороннего анализа, помогающий установить, дешевы или дороги акции компании относительно ситуации на рынке.
48
Изначально баронами-разбойниками называли основателей крупных промышленно-финансовых корпораций, сколотивших свои состояния в годы Гражданской войны. Позднее так стали называть бизнесменов, готовых пойти на все ради обогащения.
49
См. Джек Уэлч, Джон Бирн. Джек. Мои годы в GE. – М.: Манн, Иванов и Фербер, 2006.
50
Reserve Officers Training Corps – учебный корпус офицеров запаса.
51
Название джина.
52
Показательная эскадрилья истребителей. Принимает участие в показательных полетах, воздушных парадах, международных салонах.
53
По названию товарного знака крекеров фирмы Sunshine.
54
Рынок, на котором дилер с большей вероятностью будет покупать.
55
Рынок, на котором дилер с большей вероятностью будет продавать.
56
Закрытый элитный гольф-клуб на острове Нантакет в Атлантическом океане.
57
Войска специального назначения, десантно-диверсионные войска.
58
Председатель совета управляющих Федеральной резервной системы США, выполняющей функции центрального банка и осуществляющей централизованный контроль над коммерческой банковской системой страны.
59
Доктор философии.
60
Одна из клюшек для игры в гольф.
61
Стартовая позиция по отношению к лунке.
62
Бедняки из белого населения южных штатов.
63
Большие сандвичи с начинкой, положенной в разрезанный длинный батон.
64
Блюдо из грубо размолотой кукурузы, похожее на мамалыгу.
65
Chief Information Officer – главный директор по информационным технологиям.
66
Американская актриса.
67
Игра в гольф между двумя парами.
68
Удар, загоняющий мяч в лунку.
69
В игре на счет ударов. В матчевой игре проигрывается лунка.
70
Вещательная компания, приобретенная GE в 1985 году.
71
Речь идет о банкротстве крупнейшей американской энергетической компании в результате мошеннических операций ведущих менеджеров и сокрытия реального положения дел от инвесторов.
72
Military Assistance Command Vietnam – Командование по оказанию военной помощи Вьетнаму (официальное название командования вооруженных сил США, участвовавших в войне во Вьетнаме).
73
Воинское звание между вторым лейтенантом и капитаном в сухопутных войсках, ВВС и морской пехоте США.
74
Препарат амфетамина, стимулирующее средство для нервной системы.
75
Героиня романа Чарльза Диккенса «Лавка древностей».
76
Условие эффективности, выведенное экономистом и политологом Вильфредо Парето (1848–1923), – один из распространенных критериев оптимальности, предназначенный для того, чтобы проверить, улучшает ли предложенное изменение в экономике общий уровень благосостояния.
77
Игра для менеджеров, чтобы сделать семинары и лекции менее скучными. Название можно перевести как «Лото Чепуха».
78
Магистр делового администрирования.
79
Имеется в виду спекулятивная биржевая контора, играющая на задержке денег клиентам, или сомнительная внебиржевая фирма.
80
Использование заемных средств для инвестирования (часто связанное с повышенным риском).
81
Явление в деловой практике, когда общий результат превосходит сумму отдельных результатов.
«Мое тело – мое дело!» – однажды громко заявила Тесс Холлидей, запустив волну восхищений и возмущений по всему миру. Теперь она смотрит на всех злопыхателей с обложки журнала Cosmopolitan и говорит: «Это мое время!» Эта книга – не просто исповедь толстой девчонки и не очередная история успеха – это мощный мотиватор для всех, кто когда-либо сомневался в себе. Тесс Холлидей прошла непростой путь от забитой девочки из неблагополучной семьи до самой скандальной и высокооплачиваемой модели плюс-сайз.
Первая и на текущий момент единственная большая книга о создании, ведении и развитии бизнеса интернет-магазина в России, написанная магазинщиком с 20-летним опытом в электронной коммерции, который до сих пор у руля. Книга описывает не только теоретические аспекты поиска ниши, планирования ассортимента и создания сайта, в ней автор рассказывает о своём многолетнем практическом опыте создания, раскрутки и реорганизации интернет-магазинов. Речь пойдёт о логистике и складе, работе с поставщиками и партнёрами, сравнении передачи процессов на аутсорсинг или выполнении своими силами, о нюансах локальной и региональной доставки, самовывоза и многом другом. Также немало внимания уделено интернет-маркетингу.
Компания-легенда, история которой началась в тесной квартире учителя английского языка, а спустя всего 10 лет после основания достигла показателей продаж, значительно превышающих результаты eBay и Amazon, вместе взятых. Это рассказ, как никому не известному Джеку Ма и его 17 друзьям удалось сформировать отсутствующую интернет-индустрию в огромной – больше миллиарда жителей – стране. О людях, которые верили в себя и свое дело даже в самые тяжелые моменты – и сумели изменить мир.
Дизайнер в роли лидера? Это интересно! Джон Маэда – всемирно известный дизайнер, автор бестселлера «Законы простоты», один из наиболее влиятельных людей XXI в. по мнению журнала Esquire. Возглавив Род-Айлендскую школу дизайна, из профессора, не признающего авторитеты и любившего свободу и эксперимент, Маэда превратился в главу иерархической организации и вынужден был методом проб и ошибок учиться быть лидером. В своей новой книге он делится опытом и сводит воедино различные точки зрения на лидерство – художника и дизайнера, инженера и ученого, преподавателя и просто человека.
Вторая из серии книг о раскрытии секретов новых электронных денег. Книга познакомит с очередной звездой криптографии, оставляя читателю свободу самому решить – является ли Эфир очередной киберугрозой для мировой экономики, или платформа Ethereum – это просто логическая последовательность цифрового развития человечества. Параллельно с этим перед читателем раскроется более детально так нашумевшее название «смарт-контракт».
«И ботаники делают бизнес», необычная деловая книга о приключениях простого провинциального предпринимателя Федора Овчинникова, стала бестселлером 2011 года и получила премию «Выбор рунета». Продолжение книги рассказывает, что случилось с героем после того, как он продал свой бизнес за бесценок и остался ни с чем. Это вдохновляющая история о том, как человек, пережив неудачу, нашел в себе силы учесть ошибки и начать все с чистого листа – и что у него из этого получилось.