Очерки становления свободы [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Fears 1, 464. — Полная ссылка на эту книгу приведена в Избранной библиографии, приложенной к Предисловию.

2

Fears 1, 53; см. стр. 100 настоящего издания.

3

Fears 1,64.

4

Letter to Bishop Mandell Creighton, 3 April 1887; in: L.Creighton, Life and Letters of Mandell Creighton, 1904, i, 372.

5

Essays, The Catholic Press.

6

Cf Fears 3, 600 from Add Mss. 5528, 43.

7

From: Dollinger on the Temporal Power, in Fears.3,95.

8

Hist, of Freedom in Antiquity, in Fears 1,7; см. стр. 35–36 наст, издания.

9

Report on Current Events I860, in Fears 1,509.

10

см. стр. 33.

11

Acton to Simpson 16 February 1858; in: Letters to Simpson, 1,8–9.

12

Fears 1,402.

13

Cf Fears 3, 600.

14

Fears 1, 18, 400.

15

Fears 1,431.

16

Fears 1, 24.

17

Fears 1,19; см. стр. 54 настоящего издания.

18

Цитируется в Fears 1,52.

19

Fears 1,22; см. стр.58.

20

Fears 1,19; см. стр. 137.

21

Fears 1,426, Национальное самоопределение, см. стр. 127.

22

Fears 1,43–45; см. стр. 90.

23

Cf Fears 1,496.

24

Fears 1,47; см. стр. 92.

25

Fears 3,29.

26

Прочитана 26 февраля 1877 года перед членами Бриджнортского института.

27

Дж. Мильтон. Потерянный Рай 1,22, — прим, переводчика..

28

Прочитана 28 мая 1877 года перед членами Бриджнортского института.

29

Пойнет, в своем Трактате о политической власти, — прим, автора.

30

Непереводимая игра слов; в подлиннике: What is mind? No matter. What is matter? Never mind.

31

Home and Foreign Review, июль 1862.

32

Observations on the Conduct of the Minority, Works, v. 112. — Прим, автора.

33

То есть годы 1860-62.

34

В государственных бумагах графа де Местра имеется несколько примечательных мыслей по национальному вопросу: «En premier lieu les nations sont quelque chose dans le monde, il n’est pas permis de les compter pour rien, de les affliger dans leurs convenances, dans leurs affections, dans leurs intérêts les plus chers… Or le traité du 30 mai anéantit complètement la Savoie; il divise l’indivisible; il partage en trois portions une malheureuse nation de 400,000 hommes, une par la langue, une par la religion, une par le caractère, une par l’habitude invétérée, une enfin par les limites naturelles… L’union des nations ne souffre pas de difficultés sur la carte géographique; mais dans la réalité, c’est autre chose; il y a des nations immiscibles… Je lui parlai par occasion de l’esprit italien qui s’agite dans ce moment; il (Count Nesselrode) me répondit: Oui, Monsieur; mais cet esprit est un grand mal, car il peut gêner les arrangements de l’Italie.» (Correspondance Diplomatique de J.de Maistre, ii, 7, 8, 21, 25).B том же 1815 году Геррес писал: «In Italien wie allerwarts ist das Volk gewecht; es will etwas grossartiges, es will Ideen haben, die, wenn es sie auch nicht ganz begreift, doch einen freien unendlichen Gesichtskreis seiner Einbildung eröffenen… Es ist reiner Naturtrieb, dass ein Volk, also scharf und deutlich in seine natürlichen Gränzen eingeschlossen, aus der Zerstreuung in die Einheit sich zu sammeln sucht» (Werke, ii. 20). — Прим, автора. (Граф де Местр:) «Прежде всего, нации суть нечто реальное в этом в мире, их невозможно ни во что не ставить, теснить в их обыкновениях и условностях, в их привязанностях, в их наиболее драгоценных интересах… Итак, договор 30-го мая полностью уничтожает Савойю; он разделяет неделимое; он расчленяет на три части несчастный народ численостью в 400 000 человек, единый по языку, единый по религии, единый по своим свойствам и характеру, единый по своим укорененным обычаям, наконец, единый в силу положенных ему природой границ… Союз народов не допускает произвольного искажения географической карты; в действительности речь идет о другом: имеются нации, в чью жизнь нельзя вмешиваться… Как-то я говорил ему о современном подъеме итальянского национального духа; он (граф Нессельроде) ответил мне: Да, сударь, но этот дух — великое зло, ибо он мешает нормализации положения в Италии…» (Дипломатическая переписка Ж. де Местра, том второй, стр. 7, 8, 21, 25)). (Геррес:) «В Италии, как как и повсюду, народ пробудился; он желает чего-то грандиозного, он хочет идей, которые, даже если он их не вполне постигает, все-таки открывают бесконечно свободный горизонт воображению. Это совершенно естественное стремление, когда народ, то есть нечто очевидным образом замкнутое в четкие границы, стремится восстановить свою целостность в единстве.» (Сочинения, том второй, 20.)

35

Consideration on Representative Government, p. 298. — Прим. авт.

36

Mill’s Considerations, р. 296. — Прим, автора.

37

«Le sentiment d’indépendance nationale est encore plus général et plus profondément gravé dans le coeur des peuples que l’amour d’une liberté constitutionnelle. Les nations les plus soumises au despotisme éprouvent ce sentiment avec autant de vivacité que les nations libres; les peuples les plus barbares le sentent même encore plus vivement que les nations policées» (L’Italie du Dix-neuvième Siècle, p. 148, Paris, 1821). — Прим, автора. («Чувство национальной независимости коренится в душе народов глубже, чем любовь к конституционной свободе. Самые угнетенные деспотизмом народы испытывают это чувство так же сильно, как и свободные; самые варварские народы ощущают его даже сильнее, чем народы цивилизованные.» (Италия XIX века, стр. 148, Париж, 1821.).

38

Burk’s «Remarks on the Policy of the Allies» (Works, v. 26, 29,30), — Прим, автора.

39

У кого нет родины, есть по крайней мере родной край (фр.).

40

Не существует родины без свободы (фр.).

Œuvres, i. 593,595, ii. 717.

Боссюэ, в замечательном по красоте отрывке о любви к своей стране, не поднимается до политического определения этого слова:

«La société humaine demande qu’on aime la terre où l’on habite ensemble, ou la regarde comme une mère et une nourrice commune… Les hommes en effet se sentent liés par quelque chose de fort, lorsqu’ils songent, que la même terre qui les a portés et nourris étant vivants, les recevra dans son sein quand ils seront morts» (Politique tirée de l’Ecriture Sainte, Œuvres, x. 317.), — Прим, автора.

(Боссюэ:) «Человеческое общество требует от человека, чтобы он любил землю, на которой живет вместе с другими…. В самом деле, люди понимают, что их связывает друг с другом нечто прочное, когда сознают, что та самая земля, которая носит и кормит их при жизни, примет их в свое лоно после их смерти.») (Политика, взятая из Священного Писания, Труды, х. 317).

41

государственных тайн (лат).

42

невмешательства (фр.)

43

беспристрастие мертвых (фр.)

44

Мемуаров государственного деятеля (фр.)

45

Себя доблестью, Европу примером (лат.).

46

т. е. принца Евгения Савойского, — прим, переводчика.

47

на Аравийском полуострове, — прим, переводчика.

48

в силу самого факта (лат.), — прим, переводчика.

49

в Пьемонте, — прим, переводчика.


Рекомендуем почитать
Криминологический портрет Степана Бандеры

Существуют определенные принципы построения криминологических портретов преступников. В данной работе они также были применены, но с учетом тех особенностей, что криминологический портрет был составлен в отношении исторической фигуры и политического деятеля. Автором прослежен жизненный путь Степана Бандеры во взаимосвязи с историческими событиями, через которые он проходил, и теми людьми, которые его окружали. Рассмотрено влияние националистических взглядов Бандеры на формирование его личности. В ходе исследования использовались частнонаучные методы, в особенности метод исторического анализа.


О переводчике (Виктор Григорьевич Финк)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Двести лет, как жизни нет (Подражание Александру Солженицыну)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Универсальный язык, или Шаг за горизонт

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Запятая

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Страничка из жизни Пушкина

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.