Очаровательная наставница - [46]
Гейбриел крепче прижал ее и наклонился, но Жаклин снова отвернулась.
– Мог еще кто-нибудь слышать выдумки о сокровище?
– Возможно, – ответил Гейбриел, игнорируя ее отказ. – Я гадал, почему вам отправили записку с требованием устроить на меня засаду, чтобы я не мог вернуться домой. Может, именно слухи о тайном сокровище вызвали у кого-то желание истребить весь род Дрейков. Не хотелось бы погибнуть из-за сокровища, которого не существует.
– Но если кто-то в него верит, тогда есть смысл избавиться от наследника барона Дрейка, – закончила она его мысль. – Поэтому необходимо/чтобы вы женились. И как можно быстрее.
Жаклин знала свой долг, и она его выполнит. Но, глядя на его блестевшую в свете факела кожу, она могла думать лишь о том, как чудесно было бы лежать с ним в постели.
И если на это ей отпущено совсем немного времени, то имеет ли смысл терять хотя бы минуту?
Глава 21
– Вы совершенно продрогли. Думаю, нам пора найти вашу постель.
Неужели каждая мысль так явно отражается на ее лице? Если да, то чем скорее она вообще исчезнет из его поля зрения, тем будет лучше для них обоих. Несмотря на ее желание лечь с ним, он по известным причинам все равно не мог принадлежать ей.
– Да, теплая постель кажется сейчас очень привлекательной.
Жаклин потерла руки, чтобы согреться, притворяясь, что не поняла его. К тому же нос у нее определенно посинел, а своих ног она не чувствовала с тех пор, как они подошли к лестнице. Повернувшись, Жаклин начала подниматься по ступенькам.
– Я закоченела.
Он последовал за ней.
– Я могу в этом помочь.
Гейбриел обнял ее сзади и прижал к своей груди. Но Жаклин повернулась в его объятиях и уперлась в него ладонями, чтобы хоть на дюйм увеличить между ними расстояние. Она сомневалась, что может долго вынести прикосновение твердого члена к ее телу.
Гейбриел невольно вздрогнул.
– Пальцы у вас как сосульки.
– Простите. – Она тщетно пыталась отстраниться.
– Не важно. Скоро вы согреетесь. – Он взял ее руки, поднес их к губам. – Вы замерзли больше, чем я предполагал. Это может потребовать серьезных мер. Идёмте. Мы должны поскорее уложить вас в постель.
Кивнув, она позволила ему вести ее по винтовой лестнице наверх.
– Камин в моей спальне теперь уже погас, – тихо сказала она. – И моя постель будет холодна, как склеп.
– От этого есть средство.
– Которым мы не должны пользоваться.
– Вы меня разочаровываете, хозяйка, – сказал он, смахивая висящую паутину. – Вы решили думать обо мне самое плохое. А моя единственная цель – ваше удобство, я не прошу чего-то неприличного. Я только говорю, что могу решить проблему холодной постели. Все неподобающие идеи, заметьте, исходят от вас, не от меня.
Жаклин проглотила свое удивление. Он что, вообще не хочет ее?
– И это благодарность за то, что я отдал вам свою рубашку и всю ночь воздерживался от неджентльменских поступков, – укорил ее Гейбриел, поднимаясь по ступеням. – Держитесь за мое плечо и не отставайте.
Жаклин пыталась дотянуться до его плеча, но он был выше да еще поднимался впереди по лестнице, и ее ладонь соскальзывала к его ребрам.
– Клянусь, ваши руки стали еще холоднее. Наверное, вам лучше обхватить меня и сунуть их в мои карманы.
– Вы просто хотите, чтобы моя рука была рядом с вашим… – Она умолкла.
– Хозяйка! Рискованное направление ваших мыслей поражает меня.
– Вы отрицаете, что хотите чувствовать мою руку на своем… на ваших джентльменских частях? – в расстройстве спросила она.
– Нет, я не отрицаю, – усмехнулся Гейбриел. – Но меня поражает, что ваши мысли соответствуют моим.
Она раздраженно вздохнула:
– Будьте добры, проводите меня обратно в мою комнату, а с холодной постелью я разберусь сама. Тема закрыта.
Они молча поднялись по лестнице и вышли в длинный коридор с еще горевшими факелами. Проходя мимо, он гасил их один за другим, оставляя за собой полную темноту.
– Ветер в открытом море бывает особенно резким, поэтому моряки давно знают способы защиты от холода, – сказал Гейбриел, вроде бы не игнорируя ее требование закончить дискуссию, но продолжая разговор. У последнего факела они зажгли свечи и пошли дальше. – Мери однажды говорил мне, как согревались древние викинги, когда долгое время были в море.
– И как же? – шепотом спросила Жаклин, поскольку они уже слышали покашливание или храп за стеной.
– Теплом своего тела. Ночью викинги забирались в двухместные спальные мешки.
– Двое мужчин?
– Только для тепла, – объяснил Гейбриел. – Уходя в море, женщин викинги оставляют дома, когда совершают свои набеги, а морские волки не имеют склонности к мужеложству.
– И пираты делают то же самое?
– Нет. Карибы ведь намного приятнее, чем северные моря. Вот мы и пришли.
Он распахнул потайную дверь в ее комнату. Возвращение заняло меньше времени, чем она предполагала. Со странным чувством потери, что их приключение закончилось, Жаклин вошла в знакомую спальню. Полная луна выкрасила комнату в серые тона. Разумеется, огонь в камине давно погас.
– Спасибо, что проводили меня. Спокойной ночи.
– Вы кое-что не забыли? – спросил он.
– Что?
– Мою рубашку.
– О! Конечно.
– Если пальцы у вас замерзли и не гнутся, я буду счастлив помочь вам ее расстегнуть, – предложил Гейбриел. – Все для леди.
В детстве Дейзи Дрейк и Люциан Боумонт, виконт Ратленд, сражались на шпагах. Именно тогда Дейзи оставила на лице Люциана шрам — и влюбилась в него на всю жизнь…Прошли годы. Девочка превратилась в прелестную женщину, выдающую себя за знаменитую французскую куртизанку, а мальчик — в решительного, смелого мужчину, посвятившего свою жизнь изучению древних цивилизаций. И теперь им предстоят совместные поиски исчезнувших многие века назад древнеримских сокровищ.Однако самым главным сокровищем, которое найдут Люциан и Дейзи, станет не золото и драгоценные камни, не бесценные античные статуи и рукописи, а настоящая любовь…
Леди Артемизия Далримпл, герцогиня Саутвик, решилась на выходку, совершенно неприличную для художницы-аристократки. Она собирается… написать обнаженного мужчину!К тому же происходит досадное недоразумение – и леди Артемизия принимает за приглашенного натурщика лорда Тревелина Девериджа, а тот не спешит разубеждать герцогиню…Однако постепенно сеансы позирования превращаются для художницы и натурщика в нечто гораздо большее, и оба понимают: рано или поздно их затянет в омут неистовой страсти…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Трилогия современного таджикского прозаика Джалола Икрами «Двенадцать ворот Бухары» рисует широкую картину жизни Бухары начала XX века. В первом романе трилогии — «Дочь огня» — рассказывается о горестной судьбе таджички в Бухарском эмирате и о начинающихся социальных переменах.
В 1590 году Неаполь содрогнулся от зверского убийства. Убийца — великий и безумный композитор Карло Джезуальдо, принц Веноза. Жертвы — его красавица жена Мария и ее аристократический любовник.Джезуальдо предпочитал мальчиков и не любил жену, однако ревность, зависть к сопернику и бешеная злоба взяли верх над здравым смыслом. С леденящим душу хладнокровием охотника он выследил осторожных любовников и устроил им прощальный спектакль, своей жестокостью потрясший даже ко всему привыкших современников.Этот роман насквозь пропитан открытым эротизмом, безжалостным насилием и зрелой красотой средневекового Неаполя.
Безумные выходки, разудалые кутежи и скандальные романы неистового русского князя Волконского буквально сотрясали Париж, самые эффектные красавицы света и полусвета боролись за право привлечь, хоть ненадолго, его внимание. Лишь одна женщина, юная и невинная танцовщица Локита, оставалась, казалось, холодна к ухаживаниям князя. И чем неприступнее держалась девушка, тем отчаяннее желал победить ее гордость и покорить ее сердце князь…
Фортуна, наконец, улыбнулась княжне Софье Астаховой. Именно здесь, во Франции, она стала пользоваться успехом у мужчин, да каким! Среди ее поклонников есть и русские, и галантные французы… Но для Сони главное сейчас другое — сама королева Франции Мария-Антуанетта решила прибегнуть к ее помощи. Подумать только! Иметь возможность путешествовать по Европе со всеми удобствами, в обществе красивого молодого человека, находясь при этом на полном обеспечении казны, — и за это всего лишь передать брату королевы, австрийскому эрцгерцогу, ее письмо.
В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».
Джудит Хэмптон — гордая английская красавица. Долгие годы она ждала встречи с тем, в чьих жарких объятиях могла бы забыть свои печаль и одиночество.Йан Мэйтленд — неукротимый шотландский горец. Он не доверял женщинам и не верил в любовь… пока любовь не покорила его суровое сердце.Их страсть вспыхнула внезапно, как вспыхивает пожар на шотландских вересковых пустошах, где каприз судьбы свел двух людей, предназначенных друг другу небом.Старинная семейная тайна мешает им обрести счастье, но Джудит и Йан поклялись, что сумеют защитить свои чувства…
Графу Эмборо не терпится выдать замуж дочь Кимберли. Она пользуется неизменным успехом у богатых и знатных молодых людей, мечтающих завоевать сердце очаровательной и веселой леди. Однако на их пути внезапно встает глава обедневшего шотландского клана — могучий и грубоватый Лахлан Макгрегор. Кого же полюбит сама Кимберли, кто станет ее судьбой?..
Юная Эвелин Армстронг не ждет чудес и покорно идет под венец с мужчиной, которого выбрал для нее отец, — мужественным и суровым Грэмом Монтгомери. От нее требуется быть хозяйкой в замке супруга и родить ему наследников — о счастье же речь не идет… Однако под внешней суровостью Грэма таится доброта и жажда любви. И бесхитростная красавица молчунья с солнечными волосами и сияющей улыбкой пробуждает в нем не только страстное желание, но и нежность, стремление защитить ее и сделать счастливой…
Юную Джейми, дочь английского барона, по приказу короля отдают в жены могущественному шотландскому лорду Алеку Кинкейду. Но то, что начиналось как брак по принуждению, переросло затем в неистовую страсть, обжигающую сердце. Нерушимые узы связали прекрасную девушку, достойную быть подругой великого воина, и отважного героя с пламенной душой. Такова история великой любви, изменившей человеческие судьбы…