Очарование иллюзий - [35]

Шрифт
Интервал

Девине показалось, что новый «мерседес» и скорость, с которой они домчались до замка, тоже произвели на него сильное впечатление.

Они въехали в поместье. В конце дубовой аллеи возвышался величественный старинный замок, и когда машина подъехала поближе, девушка восхитилась его грандиозным и внушительным видом. На крыше развевался флаг с гербом герцога, и она подумала, что если Нэнси-Мэй увидела бы это впечатляющее сооружение, то пожалела бы о том, что все бросила и уехала с Джейком. Но, вспомнив о магической силе любви, которая захватила и ее целиком, решила не судить Нэнси-Мэй.

«Почему мужчина не может любить женщину, которая намного его богаче?» - задавала себе вопрос Девина.

Мысли ее были заняты неожиданным объяснением с Гелвином Торпом, и она с волнением вспоминала его слова, пытаясь догадаться, что он думает о ней теперь, когда они приехали в замок.

Машина миновала мост и, въехав во внутренний двор, усыпанный гравием, остановилась прямо у крутой высокой лестницы, ведущей к массивной передней двери.

- Приехали! Ну, как вам машина? - радостно воскликнул герцог, нажав на тормоз.

- Поздравляю тебя, Роберт, - сказал Гелвин Торп прежде, чем Девина успела что-либо ответить. - Твое водительское мастерство заметно выросло по сравнению с прошлым разом, когда я просто боялся за свою жизнь!

- Ну, ты меня обижаешь! - рассмеялся герцог. - Даже мама признает, что я осторожный водитель!

- По-моему, она преувеличивает твои достоинства, - с улыбкой сказал Гелвин Торп.

Они поднялись по лестнице и вошли в огромный холл, стены которого украшали старинное оружие, флаги и охотничьи трофеи - чучела голов оленей. Девине не удалось внимательно разглядеть это великолепие, потому что герцог быстро проследовал вперед и, торопливым жестом открыв дверь в дальние покои, крикнул:

- Мама, твои гости приехали!

Девина поспешила за ним и оказалась в большой гостиной, окна которой выходили на открытую террасу. Женщина, сидевшая в кресле около камина, встала и пошла к ним навстречу. Увидев ее поближе, девушка подумала, что вдовствующая герцогиня должна выглядеть именно так: с тонкими аристократическими чертами лица, благородной серебристой сединой и манерами, полными величия и достоинства.

Она царственным жестом протянула Девине небольшую изящную руку и произнесла:

- Добро пожаловать в Англию, мисс Вандерхольц! Я счастлива видеть вас в своем доме. Как жаль, что ваша дорогая мама не смогла приехать к нам вместе с вами!

- Она тоже очень огорчена, что из-за сломанной ноги ей пришлось остаться дома, - вежливо ответила Девина.

Затем герцогиня поприветствовала Гелвина Торпа, и он расцеловал ее в обе щеки.

- Мне говорили, что вас сопровождает компаньонка, мисс Вандерхольц. Где же она? - обратилась герцогиня к Девине.

Девушке снова пришлось рассказывать историю о заболевшей матери «мисс Каслтон» и о том, что ей пришлось отпустить компаньонку домой в сопровождении детектива.

Гелвин Торп внимательно слушал ее, и Девине казалось, что под его пристальным взглядом она краснеет, запинается и ее рассказ звучит неправдоподобно и нелепо.

- Так вы путешествовали одни? - с легким упреком обратилась герцогиня к мистеру Торпу.

- Мы находились в поезде всего два часа, - сухо ответил тот.

- Конечно, я понимаю, мисс Вандерхольц, что поступить подобным образом вас вынудили непредвиденные обстоятельства, - согласилась герцогиня.

Затем Девину проводили наверх и показали ее комнату, которая была, несомненно, одной из лучших и просторных в замке, а через некоторое время пригласили в обеденный зал.

После ленча герцог предложил Девине снова покататься на его новой машине, но герцогиня попросила сына сначала показать гостье сады и конюшни. Экскурсия по владениям Милнторпов восхитила Девину, а вернувшись обратно в замок, она с интересом осмотрела многочисленные комнаты и залы. Гелвин Торп куда-то исчез, и девушка, беседуя с герцогиней, постоянно ловила себя на мысли, что слушает ее невнимательно и рассеянно, потому что думает только о нем.

Во время осмотра замка говорила преимущественно герцогиня, а ее молодой сын лишь изредка вставлял два-три слова.

«Очевидно, герцогиня единолично управляет своим замком и поместьем, - решила Девина. - Герцог еще очень молод. Слишком молод, чтобы жениться. По-видимому, герцогине не столько нужна невестка, сколько наследник, которому должны передать впоследствии герцогский титул».

После официального знакомства герцогиня удалилась, а Девина, поднявшись в свою комнату, снова принялась обдумывать положение, в которое она попала, и мысленно рисовать картины своего скорого разоблачения. Она представляла, как разгневается герцогиня, когда узнает, что все ее старания произвести благоприятное впечатление на наследницу миллионеров Вандерхольцев оказались напрасными!

Вечером в главном зале замка состоялся торжественный ужин в честь приезда мисс Вандерхольц, на который были приглашены несколько знатных друзей и соседей герцогини.

Войдя в огромный зал, Девина была поражена его роскошным убранством и изысканной сервировкой стопа. Она почувствовала себя участницей грандиозного фантастического спектакля. Гости во главе с герцогиней и ее сыном торжественной процессией проследовали к столу и заняли свои места, и лакеи почтительно встали поодаль. Девина с нескрываемым интересом рассматривала массивные золотые канделябры, изящные цветочные гирлянды, украшавшие стол, и разнообразные изысканные закуски, лежавшие на старинной, дорогой посуде.


Еще от автора Барбара Картленд
Слушай свое сердце

Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.


Подарок судьбы

Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…


Пленница любви

Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.


Замок мечты

Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?


Искушение Торильи

Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..


Навстречу любви

Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…


Рекомендуем почитать
Кровь и молоко

В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.


Над бурей поднятый маяк

Это роман о Ките Марло и Уилле Шекспире. Да-да, вы не ошиблись. Те самые Уильям Шекспир и Кристофер Марло — гений и его предтеча, соперники, соавторы, а может и вовсе любовники? Жизнь в елизаветинском Лондоне небезопасна, особенно для поэтов и шпионов. И ничего хорошего не получится, если не научиться любить, прощать, а самое главное — доверять друг другу.


Ее секрет

Англия, 1918 год. В маленькой деревушке живет юная Леонора, дочь аптекаря. Она мечтает создавать женскую косметику. Но в деревне ее чудо-кремы продаются плохо… Однажды судьба дает ей шанс воплотить мечту – переехать в Америку и открыть свой магазин. Там девушка влюбляется и решает рискнуть всем… Нью-Йорк, 1939 год. Талантливая балерина Алиса получает предложение стать лицом нового бренда косметики. Это скандальный шаг, но он поможет ей заявить о себе. Леонора видит в Алисе себя – молодую мечтательницу, еще не опалившую крыльев.


Дочь Великой Степи

Великий государь Митридат угрюм и одинок – все его союзники или погибли, или перешли на сторону врага, былые завоевания утрачены. Однако дух царя не сломлен. Рядом с ним верная Зиндра – гордая скифянка, что однажды спасла его жизнь, закрыв собой. Но грядет новая война. Римские послы вот-вот прибудут в боспорскую столицу для заключения мира. И Митридат сзывает верных соратников из Великой Степи, чтобы вместе выступить против Рима. Кем станет для него в этой борьбе скифская воительница? Союзником или врагом? Спасением или гибелью? Что теперь выберет та, которая была готова отдать жизнь за любимого мужчину? Об этом знает лишь Зиндра, Дочь Великой Степи…


Наследники замка Лейк-Касл

Англия, 1256 год. В жилах Генриха и его сестры Жюльетт течет кровь благородного Ричарда Львиное Сердце. Однако поразительное сходство с могущественным предком становится проклятьем. Чудом спасшись от мести принца Уэльского, Генрих получает от барона Шарля предложение взять в жены его прекрасную дочь Кэтрин. Тем временем Жюльетт попадает в сети дворцовых интриг. Принц Уэльский желает сделать Жюльетт своей фавориткой, даже против ее воли… Враги потомков королевской крови сильны и коварны. Но наследников замка Лейк-Касл ничто не остановит.


Дева Солнца. Джесс. Месть Майвы

В двенадцатый том собрания сочинений вошли два независимых романа и повесть, относящаяся к циклу «Аллан Квотермейн».