Обжигающий огонь страсти - [69]

Шрифт
Интервал

На миг у него родилась мысль прорваться к группе деревьев на востоке, но он тут же отверг эту идею. Без сомнения, они окружены, и всякое опрометчивое действие могло кончиться для них очень плохо. Флинн плюхнулся рядом с Крегом. От бревна, за которым они укрылись, полетели щепки.

– Надо устроить перекличку, – предложил Крег. Оказалось, что все на месте, целые и невредимые. Правда, Келпи не оказалось – пес удрал в лес при первых же выстрелах.

– Не стреляйте, пока не будете видеть цель ясно, – велел Крег.

Атакующие, сообразив, что их заметили, отступили в тень деревьев.

Держа палец на спусковом крючке, Крег тщательно всматривался в прицельную прорезь. Заметив оранжево-алую вспышку выстрела, тотчас же нажал на крючок. Стреляли в них с трех сторон – справа, слева и спереди. Иногда одиночными выстрелами, иногда залпами. Отыскивая себе цели, погонщики ориентировались прежде всего на эти залпы. Несколько раз слышались проклятия, громкие стоны, свидетельствовавшие о том, что они не промахнулись.

Дважды нападающие пытались атаковать группами по три-четыре человека, но вынуждены были отступить под меткими выстрелами Крега и его друзей – причем на траве, припорошенной снегом, остались лежать четыре тела. Пострадали и погонщики. Абару ранили в плечо. Пуля задела висок Флинна; отклонись она чуть-чуть в сторону, и рана могла бы стать смертельной. Однако кровь заливала Флинну глаза, он даже не мог стрелять. Повернувшись, Крег протянул ему свой шейный платок.

– Обвяжи голову, чтобы остановить кровь, – посоветовал он. Поворачиваясь, Крег чуть приподнял голову и правое плечо – и в тот же миг с криком упал.

– Тебя что, зацепило, приятель? – крикнул Флинн.

– Боюсь, да.

– Сильно?

– Трудно сказать, но кровь хлещет, как из зарезанной свиньи. Не беспокойся за меня. Берись за ружье.

Огонь прекратился так же неожиданно, как и начался. Издалека послышался шум, и земля стала как-то странно подрагивать. Чуть погодя они поняли, что это стучат копыта по замерзшей дороге.

Разбойники стали окликать друг друга.

– По коням! – закричал один. – Быстрее! Вскоре они уже скрылись в лесу.

– Сюда приближаются всадники, – сказал Флинн. – Кто бы это мог быть?

– Я тоже хотел бы это знать, – откликнулся Крег. – Мы вполне можем попасть из огня да в полымя.

– Что делать? У нас нет выбора. Как плечо?

Крег посмотрел на окровавленную тряпку, которую прижимал левой рукой к плечу.

– Не могу остановить кровь. Видать, задета артерия. У меня все плывет перед глазами.

– Эй, Суэйлз, ты же у нас доктор! Посмотри его рану! – крикнул Флинн.

Суэйлз подошел и опустился на колени возле Крега.

– Сделай мне факел, Флинн, – попросил он.

Пока Флинн выполнял его просьбу, подъехали всадники.

– Что тут случилось? – спросили они.

– На нас напали разбойники, – объяснил Флинн. – При вашем приближении они задали тягу. Спасибо, что выручили.

– А что они от вас хотели?

– Им нужны были овцы. Мы перегоняем стадо из Виндзора в Батхёрст. Эти овцы принадлежат миссис Патни.

– Анни Патни, говоришь? Слышите, ребята? Стало быть, мы сделали доброе дело для Анни. Они не успели увести овец?

– Мы даже не знаем. Овцы вон за тем утесом, в долине. За ними присматривают собаки. Но сейчас у нас другие заботы. Один из наших тяжело ранен. – Флинн зажег факел и осветил Крега, который лежал в беспамятстве, бормоча что-то нечленораздельное.

Они все молча наблюдали, как Суэйлз осматривает плечо Крега. Рана была глубокая и рваная, на три дюйма пониже ключицы. Суэйлз с мрачным видом покачал головой:

– Тяжелая рана. Нужна более плотная ткань, чтобы остановить кровотечение. Оторвите кусок одеяла. – Он прижал ладонь к груди Крега, чуть выше раны. – Надо перетянуть артерию где-то здесь.

Послышались одобрительные возгласы – струйка крови стала тоньше, а затем кровотечение и вовсе прекратилось.

– Вам повезло, что среди вас нашелся доктор, – сказал один из всадников.

Флинн и Суэйлз обменялись многозначительными взглядами.

– И я так думаю, – ответил Флинн. – А вы-то откуда, ребята?

– Мы возвращаемся в Сидней, чтобы пополнить припасы. У нас за горами большая скотоводческая ферма. Вчера вечером мы были в Батхёрсте и провели вечер в трактире Патни. Анни сказала, что ожидает возвращения своего стада. Очень рады, что мы подоспели к вам на помощь. Мы стоим лагерем в миле отсюда. Ниже по дороге. Услышали пальбу и догадались, что происходит что-то в этом роде.

– Нам крупно повезло, – сказал Флинн.

– Ты, кажется, и сам ранен? – спросил один из всадников. Флинн притронулся к окровавленному платку, которым обмотал голову.

– Так, царапина. Со мной все в порядке.

– Даже пуля отскочила от его крепкой ирландской башки, – сказал Рэнд.

Эти слова разрядили напряжение, и все рассмеялись.

– Ну, если вам ничем нельзя помочь, то мы вернемся к себе в лагерь. Не думаю, чтобы разбойники осмелились снова на вас напасть. Все они трусы.

– Да, конечно. Мы обойдемся своими силами. Огромное вам спасибо.

Старший из всадников помахал шляпой и ускакал вместе со своими людьми.

– Сегодня нам, пожалуй, больше не уснуть, – сказал Флинн. – Давайте разведем костер.

При свете пылающего костра они подвели итог быстротечной схватки. Рана Абару в отличие от раны Крега была не очень глубокая. После того как Суэйлз туго перевязал Рэнду бедро, тот смог, прихрамывая, ходить. Флинн чувствовал себя сносно, но у него ужасно болела голова. Крег Мак-Дугал, однако, был ранен опасно.


Еще от автора Стефани Блэйк
Тайные грехи

Это – история трех поколений женщин семьи Тэйт. Трех женщин, носивших одно и то же имя. Они создавали империи и разбивали сердца. Они рисковали всем и побеждали там, где победа казалась невозможной. Они были решительны и прекрасны, горды и неукротимы. Они обладали странной волшебной властью над мужчинами, и перед их чарами не в силах был устоять никто. Одно и то же имя – и три разные, равно невероятные судьбы…


Греховные помыслы

Красота Аделаиды Трент буквально завораживала мужчин, а ее гордая независимость сводила их с ума. Но лишь двое из многочисленных поклонников девушки любили ее так страстно, что готовы были последовать за возлюбленной на край света – и, если понадобится, пожертвовать жизнью. Один – пылкий и благородный Дэн Бойл. Второй – Нед Келли, самый жестокий из бандитов Австралии. Двое великолепных мужчин, каждый из которых хорош по-своему, вступают в борьбу за сердце Аделаиды, и ей нелегко будет избрать достойнейшего…


Великолепная страсть

Для юной дочери бесстрашного офицера гибель отца стала катастрофой, разрушившей весь ее уютный, привычный полудетский мир, – но именно она бросила девушку в объятия мужественного лейтенанта Брэда Тэйлора, открывшего для нее мир новый, неизведанный. Мир опасных приключений и далеких путешествий… Мир интриг изысканного и причудливого высшего света… Мир обжигающих страстей и ослепляющих чувств… Ибо жизнь – такова, какова она есть. И правят ею только две силы – сила Любви и сила Отваги.


Огненные цветы

Равена Уалдинг и Брайн О`Нил… Она была прекрасна, он – бесстрашен. Их любовь расцвела однажды, точно магический огненный цветок. Но есть ли место для счастья и нежности, для безоблачных дней и пылающих страстью ночей в мире, рухнувшем в ад войны? Равена Уалдинг и Брайн О`Нил… Война разметала их в разные стороны, разлучила, казалось бы, навсегда. Но сила любви – великая сила, и даже жестокий рок отступает перед нею…


По воле судьбы

Они встретились в маленькой христианской миссии в далеком Китае – прелестная Андрия и отважный Люк. Встретились по воле судьбы, ибо сама судьба предназначила им полюбить друг друга больше жизни. Встретились, чтобы, увы, разлучиться на долгие годы, чтобы пережить множество смертельно опасных приключений. Снова и снова жизнь испытывала на прочность любовь двух юных сердец – но никакие преграды, никакие опасности не в силах были разорвать связавшую Андрию и Люка огненную нить страсти…


Греховные поцелуи

У Джильберты Де Бирс было все: красота, богатство, положение в обществе. Ее окружали толпы поклонников и она не задумывалась о любви. Но настал день, когда весь ее мир оказался под угрозой, а на нее саму пало подозрение в убийстве. Теперь судьба Джильберты зависела от капитана полиции Джорджа Лаурентиса – того, кто поверил в нее, кто пробудил в ней любовь...


Рекомендуем почитать
Зеркало смерти, или Венецианская мозаика

Венеция. Сверкающий бриллиант в короне Средиземноморья. Город, прославленный не только своими каналами и дворцами, но и искусными мастерами.XVII век. Талантливый стеклодув Коррадино Манин изобретает способ изготовления зеркал. Подобных зеркал, которые ценятся на вес золота, нет ни в одном королевском дворце Европы. Поэтому мастеров и их секреты строго охраняет зловещий Совет десяти, правящий Венецианской республикой. Родной город становится для Коррадино тюрьмой, и он планирует побег…Наше время. Леонора Манин после тяжелого бракоразводного процесса уезжает из Англии в Венецию, город, где она родилась.


Цветущая, как роза

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Единственная любовь королевы

Королева Виктория взошла на престол в 18 лет и правила Англией 64 года.Она вышла замуж в 21 год и ровно столько же прожила с мужем, принеся ему девятерых детей и став для всей нации живым символом любящей жены и заботливой матери.И она действительно любила своего мужа так, как могут любить только редкие женщины! Но разве любовь исключает страдание? Нет! Просто любящие сердца не ропщут, ибо они знают, ради чего они страдают.


Королева спасает короля

В книгу известной английской писательницы Барбары Картланд вошли три романа: «Влюбленный дьявол», «Тайная власть», «Королева спасает короля».


Дьявол на коне

Семья французского графа Фонтен-Делиба время от времени навещала английскую ветвь их рода. Минелла Меддокс подружилась с дочерью графа - Марго. Невольно ей приходится прикрывать некоторые грехи легкомысленной француженки, и у графа складывается неправильное впечатление о ней. Фонтен-Делиб несчастливо женат и надеется на интрижку с подругой дочери. Минелле он кажется и отталкивающим, и притягательным одновременно. Их соединила пережитые вместе опасности во время революции.


Фараон и наложница

Во время царствования шестой династии в Египте на фоне высокой политики зарождается страстная любовь между Радопис, куртизанкой непревзойденной красоты, и Меренрой II, молодым и упрямым фараоном, которому люди поклоняются как воплощению бога на земле.Несмотря на ухаживания нескончаемой череды поклонников, сердце Радопис оставалось холодным до тех пор, пока фараон не обратил на нее внимание. С этого мгновения оба оказываются в плену любви. Но Меренра не забывает о своем предназначении. Им движет желание лишить жрецов собственности, а Радопис хочет подчинить себе неумолимый ход событий, чтобы избежать безвременной и неминуемой гибели.


Неукрощенная

Приказ короля был ясен и жесток – юной саксонской леди Маргарет Блэкторн надлежит стать супругой норманнского рыцаря Доминика Ле Сабра, дабы принести супругу в приданое фамильные земли. Суровый, ожесточенный в боях Доминик невысоко ставил женщин и в молодой жене видел лишь возможность произвести на свет наследника. Но зеленоглазая красавица не зря слыла колдуньей. Маргарет решила пустить в ход могущественные чары – чары обаяния и женственности, нежности и страсти, всесильную и неотвратимую магию любви…


Сладостный плен

Многоопытный Данте Фаулер прибыл в роскошный, порочный Новый Орлеан в поисках женщины на одну ночь – а вместо этого повстречал любовь своей жизни, юную и невинную Эрику Беннет, в отчаяние бежавшую от ненавистного жениха и жестокого отца. Всего лишь одну ночь безумной страсти провели они вместе, и когда Эрика исчезла на утро без следа, Данте поклялся, что пройдет сквозь огонь и воду, но отыщет ту, которая суждена ему небом…


Уитни, любимая. Том 2

Гордая красавица Уитни Стоун возвращается домой, к человеку, которого любила с детства, лишь для того, чтобы узнать о вероломстве собственного отца, обручившего ее с совершенно незнакомым и чужим человеком — герцогом Клеймором. Напрасно молит Уитни освободить ее от подписанного контракта и позволить соединить жизнь с любимым. Девушка не знает, что настоящая любовь и серьезные испытания ждут ее впереди…


Уитни, любимая. Том 1

Гордая красавица Уитни Стоун возвращается домой, к человеку, которого любила с детства, лишь для того, чтобы узнать о вероломстве собственного отца, обручившего ее с совершенно незнакомым и чужим человеком — герцогом Клеймором. Напрасно молит Уитни освободить ее от подписанного контракта и позволить соединить жизнь с любимым. Девушка не знает, что настоящая любовь и серьезные испытания ждут ее впереди…