Обыкновенное дело - [18]

Шрифт
Интервал

— Да, Николай Степанович, а как с той явкой? — спросил Вощин.

— У пня?.. Пустое дело. Видимо, тогда у них там была последняя явка. Теперь нечего ждать: в километре оттуда разместился автобат. Да, хитрый попался враг. Мне сейчас еще не совсем ясно, как Либих организовал систему шпионажа в наших тылах, как поступают сведения к нему в резиденцию. Резиденция его, по всей вероятности, в этом вот городе, — показал майор на карте. — Впрочем, этой частью занимается сам «хозяин». Да. Ну, ничего, как сказал когда-то Владимир Ильич: нет такой хитрости, которую нельзя было бы перехитрить. Попробуем. Во веяном случае, мы уже нащупали Либиха. Вот что, организуйте доставку сюда этой таинственной записки вместе с бутылкой. Либих, пожалуй, в ней больше не нуждается. Пост не снимайте, понаблюдаем еще. Действуйте. А я доложу обстановку «хозяину» и посоветуюсь, что будем делать дальше.


Часа через два записка лежала на столе у майора Яруты, а он сам со скрупулезной точностью сличал написанные на ней цифры «13—17» с цифрами, проставленными Вульфом в протоколе допроса. Несмотря на то, что рука лесника при, подписании протокола была лишена твердости, всё же нетрудно было заметить сходство почерков. Записку писал Вульф. Майор и раньше был такого же мнения однако нашел нужным еще раз удостовериться в этом, неизменно следуя русскому правилу: семь раз отмерь — один раз отрежь.

Но что это за числа? Конечно, шифр Четырьмя цифрами много не скажешь. Они могут иметь только заранее условленный, конкретный смысл.

Ярута напряженно думал, сопоставлял факты и обстоятельства. Самое вероятное — цифры в записке указывали зашифрованное место новой явки. Вульф менял явку. У него были для этого веские причины. В то время, когда один за другим, побывали на поляне Либих и Вульф, вблизи поляны начал располагаться автобат. Это обстоятельство могло заставить Вульфа сменить место явки, и он, на всякий случай, нашел нужным уведомить своего шефа.

Майор велел доставить ему немецкие топографические карты различных масштабов Карты были разысканы, но ни на одной из них квадрата «13—17» не было. Нет, «13—17» — не топографический квадрат. Это — шифр.

Ярута распорядился привести лесника.

Как только тот вошел, майор, не приглашая арестованного сесть, спросил его в упор:

— Скажите, Вульф, по каким соображениям вы сменили место явки Вилли Шнейдеру? — И сразу же убедился, что вопрос его попал в точку.

Вульф едва уловимо вздрогнул, в глазах промелькнула тень испуга, во он тут же овладел собой и почти спокойно, даже немного обиженно произнес

— Я вас не понимаю.

Ярута поморщился.

— Вульф, неужели вам и теперь не ясно, что запирательство уже не имеет для вас никакого смысла? Оно лишь увеличивает вашу вину. Нам отлична известно, кто вы. Бросьте игру к наивность, бессмысленную игру. Расскажите лучше, как и когда вы связались с Либихом то есть с Вилли Шнейдером?

Вульф поднял брови.

— Вы хотите сказать, герр официр, что… Либих и Шнейдер — одно и то же лицо?

— А вам это не известно?

— Странно. Вилли для меня всегда был только Шнейдером.

— Допустим. — Майор помолчал. — Так что вас понудило сменить явку Шнейдеру?

— О чем вы говорите? — снова пожал плечами лесник.

Майор сделал паузу. Допрос на этот раз шел без переводчика.

— Вульф, до сих пор я о вас думал лучше Я полагал, что вы случайно впутались в это опасное дело, — сказал Ярута и быстро спросил: — Что вы делали в лесу три дня назад?

— Я делал то, что делаю ежедневно вот уже семь лет по долгу службы. Я вам уже объяснял.

— А вот это вам знакомо? — Майор вынул из ящика стала бутылку.

Рука лесника чуть-чуть приподнялась, словно он хотел взять бутылку.

— Что же вы молчите?

— Я не знаю, что отвечать, герр официр. Какое отношение ко мне может иметь эта бутылка? Я вижу, что это пивная бутылка, но… но причем тут я?

— Может быть, скажете, что и это не имеет к вам никакого отношения? — Ярута показал записку. — Узнаете?

Вульф равнодушно взглянул на записку и сразу же отрицательно качнул головой.

— Не узнаете?.. Ах, да, вы же без очков плохо видите!

— Герр майор, не знаю… не знаю, за кого вы меня принимаете.

— Именно за того, кто вы есть: за шпиона и убийцу!

Лесник схватился за голову.

— Майн гот, майн гот! Значит она… умерла? Так я вас понял, герр майор?.. Майн гот, какой ужас! Я готов понести любое наказание, но видит бог, сделал я это не по злой воле.

Майор усмехнулся:

— Что-то вы слишком часто вспоминаете бога, Вульф? Вы же коммунист?

— Привычка, герр майор, привычка.

— Да, я ваши привычки знаю. Наташа Шумилова, которая работала у вас почти при года, много о вас рассказывала.

Вульф некоторое время сидел молча, опустив глаза.

— Не знаю, герр майор, что вам наговорили обо мне. Скажу лишь, что вы находитесь в ужасном заблуждении. Никакой Шумиловой я ее знаю.

— И вы не знаете той девушки, которую хотели убить в лесу?

— Откуда я могу ее знать.

— Неужели? Девушка столько жила у вас, а вы и не запомнили ее?

— Зачем вы так говорите, герр майор? Я же сказал: эту девушку я не знаю. Но всё может быть, возможно, я не разглядел ее лицо. Но только… вряд ли…

— Хорошо, вы еще будете иметь возможность разглядеть ее. Вульф, неужели вам не ясно, что ваше поведение, по меньшей мере… — Майор запнулся не зная как сказать по-немецки «неразумно», и сказал: — глупо?.. Неужели вы до сих пор еще серьезно думаете, что вас случайно встретили в лесу, случайно задержали? Давайте бросим эту игру. Нам всё, абсолютно всё известно и о вас, и о Шнейдере. Буду с вами откровенным: дам известно и о том, что вы связной Шнейдера, известно и о радиостанциях в лесу. Нам неизвестно только местопребывание Шнейдера. Но уверяю вас, поможете вы нам в этом или нет — мы его разыщем.


Еще от автора Леонид Дмитриевич Залата
Антология советского детектива-6. Компиляция. Книги 1-11

Настоящий том содержит в себе произведения разных авторов посвящённые работе органов госбезопасности и разведки СССР в разное время исторической действительности. Содержание: 1. Джамшид Джаббарович Амиров: Береговая операция (Перевод: Г. Грекин) 2. Виктор Андреевич Андреев: Незваный гость. Поединок 3. Владимир Васильевич Волосков: Синий перевал 4. Федор Дмитриевич Залата: Обыкновенное дело 5. Федор Дмитриевич Залата: Он сделал все, что мог 6. Владимир Николаевич Ишимов: В тишине, перед громом 7.


Он сделал все, что мог

В новой книге русского советского писателя рассказывается о работе советских контрразведчиков в глубоком вражеском тылу во время Великой Отечественной войны.В центре повествования — образ разведчика Романа Козорога, который находится в самом логове врага, в школе абвера, готовящей диверсантов. Тщательно законспирированный, минуя опасные уловки фашистской контрразведки, Козорог до конца выполняет свою трудную миссию.


Рекомендуем почитать
Dirty Words

From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.


Пелена

В основу этой повести положены действительные события. 14 июля 1969 года из историко-художественного музея города Сольвычегодска была похищена пелена «Богоматерь Владимирская», изготовленная в мастерских Строгановых в первой половине XVII века. Долгое время о ней ничего не было известно, пока автор случайно не обнаружил ее в Коряжме в одной частной коллекции.Конечно, последовавшие за этим события несколько изменены, как заменены и имена действующих лиц.


Half the World Away

Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.


Алмазный маршрут

Эта книга от начала до конца придумана автором. Конечно, в ней использованы некоторые подлинные материалы как из собственной практики автора, бывшего российского следователя и адвоката, так и из практики других российских юристов. Однако события, место действия и персонажи, безусловно, вымышлены. Совпадения имен и названий с именами и названиями реально существующих лиц и мест могут быть только случайными.В центре Москвы происходят убийства известных ювелиров. Но близкие уверяют, что из квартир ничего не пропало.


Кейн

Чемодан с миллионом долларов, кучка головорезов, желающих его вернуть, и это в городишке, отрезанном от мира. Что может быть хуже? Ах, да….кровососущий монстр.От Автора:Данный рассказ является частью трилогии «Последний рубеж» и повествовал о молодости Кейн и его знакомству с Изабелл. Сюжет рассказа блуждал у меня в голове больше года, и дошел до кондиции, когда нужно перенести его на бумагу. Сама «трилогия Рубежа» будет представлена публике — когда меня устроит результат. Но, если сей рассказ будет достаточно популярен, и у читателей будет желание увидеть продолжение, то я вполне могу написать ещё одну-две истории повествующие о похождениях молодого Кейна, тем самым сформировав из них полноценный роман.Так что не стесняйтесь оставлять комментарии, тыкать носом в нелогичности.


Искатель, 2014 № 11

«ИСКАТЕЛЬ» — советский и российский литературный альманах. Издаётся с 1961 года. Публикует фантастические, приключенческие, детективные, военно-патриотические произведения, научно-популярные очерки и статьи. В 1961–1996 годах — литературное приложение к журналу «Вокруг света», с 1996 года — независимое издание.В 1961–1996 годах выходил шесть раз в год, в 1997–2002 годах — ежемесячно; с 2003 года выходит непериодически.Содержание:Анатолий Королев ПОЛИЦЕЙСКИЙ (повесть)Олег Быстров УКРАДИ МОЮ ЖИЗНЬ (окончание) (повесть)Владимир Лебедев ГОСТИ ИЗ НИОТКУДА.