Обряд Ворлока [заметки]
1
Об этих событиях рассказывается в книге «Ворлок из Гардарики».
2
Йотун — великан. Он же — турс.
3
Дреки — боевой корабль викингов с изображением дракона на переднем штевне. В литературе последних лет эти корабли ошибочно зовутся драккаром.
4
Эдгар, внук Эдмунда Железный Бок, английского короля в 1016 году. Войско Эдмунда было разгромлено датчанами, сам король погиб. Его сын Эдвард Эдмундсон с малолетним Эдгаром бежал в Венгрию. После смерти Эдуарда Исповедника Эдгар претендовал на корону Англии, но саксонская знать предпочла сына графа Годвина — Гарольда.
5
Хевдинг — правитель области, дословно «главарь», избираемый из местной знати. Также военный вождь у викингов.
6
Все висы, авторство которых не оговорено отдельно, написаны автором.
7
Кеннинг — в скальдической поэзии замена одного существительного речи двумя, из которых второе определяет первое. Например: конь моря — корабль, древо битвы — воин и т. д. Хейти — замена одного названия или имени собственного другим названием или именем собственным. Например: хейти Одина — Высокий, Вещий, Отец Дружин.
8
Поэтическое название Ирландии.
9
Настольная игра, наподобие шашек. Была известна на севере Европы задолго до появления там шахмат. В Скандинавии эта игра была известна уже в III веке н. э. Впоследствии викинги завезли ее в Гренландию, Исландию, Уэльс, Британию и на восток, вплоть до Киевской Руси.
10
De lradh — сияние (гэльск.).
11
Царство мертвых, страна вечного мрака в скандинавской мифологии.
12
Ceann-cinnidh — вождь, глава клана (гэльск.).
13
Цверги — карлики, чудесные кузнецы в скандинавской мифологии.
14
Алатырь или латырь — янтарь.
15
В изложении легенды о короле Артуре я отталкивался от исследований шотландского ученого Давида Ф. Кэрролла «Артур. В поисках Камелота» (David F. Carroll. «Arturius. A Quest For Camelot»).
16
Вильгельм Нормандский (1027–1087), прозванный впоследствии Завоевателем, был незаконным, но единственным сыном герцога Нормандии Роберта Второго Дьявола и Херлевы, дочери кожевника (по другой версии — дочери небогатого рыцаря).
17
Хирдман — дружинник в средневековой Скандинавии. Происходит от «хирд» — дружина; «ман» — человек.
18
Муспелльсхейм — страна, населенная огненными великанами.
19
Имеется в виду Этельред Второй Безрассудный (968–1013), правивший в 978–1013 и 1014–1016 гг. Пытался откупиться от викингов-завоевателей, выплатив им 10 тысяч фунтов серебра. Эта дань получила название «датские деньги».
20
Свен Первый Вилобородый (около 960–1014) — король Дании, Норвегии и Англии. Наследовал (как король Дании и Норвегии) своему отцу Харальду Первому Синезубому. Предпринял в 1013 г. масштабное вторжение в Англию.
21
Ясная (гэльск.).
22
Хёрд — уроженец Хёрдаланда, исторической области в Норвегии. Хродгейр Черный Скальд и его дружина родом из Хёрдаланда.
23
Вересень — сентябрь.
24
Виса написана размером квиндухатт.
25
Мировой Змей — Йормундганд, хтоническое чудовище древнескандинавских мифов.
26
Волос — змей в восточнославянской мифологии. Позднее — божество плодородия, урожая и богатства.
27
Иггдрасиль («конь Игга», т. е. «конь Одина») — согласно скандинавским мифологическим представлениям, основа вселенной, мировое древо — ясень, ветви которого простираются над всеми мирами.
28
Евангелие от Матфея, гл. 26:12.
29
Рагнар Лодброк (Рагнар Кожаные Штаны) — легендарный датский викинг, представитель рода Инглингов. В 865 году высадился в Нортумбрии, но потерпел поражение и был убит. Многочисленные сыновья Рагнара (в том числе и Бьорн Железнобокий) в 867 году вторглись в Англию, отомстили за гибель отца и положили начало датскому завоеванию острова.
30
«Старшая Эдда. Прорицание вельвы». Перевод А. И. Корсуна.
31
Хрофт — одно из многочисленных имен Одина.
32
Куколь — капюшон, переходящий в воротник на плечах, деталь мужского костюма.
33
Кнарр — торговое судно викингов.
34
Квиллон — кинжал, являющийся уменьшенной копией европейского меча.
35
Сквайр, эсквайр (англ. esquire, от лат. scutarius — щитоносец) — в Раннем средневековье — оруженосец рыцаря; позже — почетный титул в Великобритании.
36
Трэль — раб.
37
«Опустошитель земель» — знамя Харальда Сигурдассона Сурового.
38
Свальбард — «Холодные берега», предположительно арктические острова: Шпицберген или Земля Франца-Иосифа.
39
Виса сложена размером хрюнхент.
40
Цитата встречается в Ветхом Завете (Пятая книга Моисеева) и Новом Завете (Послание к Римлянам апостола Павла, гл. 12, ст. 19).
41
Бог от Бога, Свет от Света! (лат.)
42
Гисли сын Торнбьёрна Кислого (перевод С. В. Петрова).
43
Тормод Берсасон по прозвищу Скальд Черных Бровей (перевод С. В. Петрова).
44
Стенкиль Старший (Рагнвальдссон) — король Швеции с 1060 по 1066 г. Избран после смерти Эмунда Старого, последнего из династии Инглингов. Положил начало династии Стенкилей.
45
Хродгейр имеет в виду остров Уайт у южного побережья Англии. Однако викинг ошибается: название слова произошло не от «white» — «белый», а от «wight» — «существо, человек», которые произносятся одинаково.
46
Пролив Солент отделяет остров Уайт от Англии.
47
День Михаила Архангела в католической традиции празднуется 29 сентября.
48
Скандинавское произношение названия Гастингс.
49
Эринских — ирландских.
50
Сулица — короткое метательное копье, дротик.
51
В 927 году король Эссекса Этельстан, внук Альфреда Великого, разбил данов в битве при Брунанбурге, захватил «область датского права» и стал первым королем всей Англии.
52
О кельтских святых и миссионерах — см. послесловие.
53
Фейри — общее название всех обитателей Волшебной страны и сверхъестественных существ, персонажей легенд и мифов.
54
Имир — согласно скандинавской мифологии, первое живое существо, великан, прародитель йотунов и первых богов. Когда боги — Один, Вили и Be — убили его, то из плоти поверженного великана возникли горы, волосы стали лесом и т. д.
55
Моркар, граф Нортумбрийский, и Эдвин, граф Мерсийский, противостояли войску Харальда Сурового в битве при Гейт-Фулфорде, но потерпели сокрушительное поражение.
56
День Святого Кеннета празднуется 11 октября.
57
Тан — представитель военно-служилой знати, землевладелец в раннесредневековой Англии. Титул, близкий к барону материковой Европы.
58
Элла Второй (г. р. неизв. — ум. 866 г.) — король Нортумбрии. Противостоял датскому нашествию. Захватил в плен и казнил Рагнара Кожаные Штаны. Убит сыновьями Рагнара.
59
Эпона — божество галлов, покровительница коней и их всадников.
60
Гебриды — группа островов у северо-западного побережья Англии. Почти тысячу лет на них существовало независимое государство под названием Островная страна, которая в XIII веке была захвачена Шотландией.
61
Паулин (Paulinus) — итальянский миссионер (584–644), обративший в христианство Нортумбрию, ставший первым епископом Йоркским, а позднее назначенный архиепископом Рочестерским. Праздник — 10 октября.
62
Аббатство Стринешальх было восстановлено в XI веке одним из сподвижников Вильгельма Нормандского. Оно получило новое название — Уитби (Whiteby), вероятно, из-за белого цвета построек.
63
Смешанные монастыри (convento misto) довольно часто основывались в Раннем средневековье, но впоследствии они были осуждены Ватиканом и надолго запрещены. Не так давно в Риме открылся смешанный монастырь францисканцев.
64
Хильда (Hilda) — одна из виднейших англосаксонских аббатис (614–680), основательница монастыря Стринешальх. Праздник — 17 ноября.
65
Кутберт (Cuthbert) — один из самых почитаемых в Англии святых (634/635–687), креститель Нортумбрии, посмертно был объявлен волшебником. Праздник — 20 марта.
66
Капитул — отдельное здание в монастырском архитектурном комплексе, служившее для собраний монахов.
67
Умрите, звери!!! (гэльск.)
68
Отрывок из висы, которую Хродгейр Черный Скальд сказал перед боем у Стэмфордбриджа.
69
Ну и скоты же они! (гэльск.).
70
«Огонь Неба» и «сестра Месяца» — традиционные кеннинги солнца.
71
Господи, Иисусе Христе, Сыне Божий, помилуй меня грешного (греч.).
72
Молитва св. Макария к Богу Отцу.
73
Ромеями в Северной Европе назвали выходцев из Византии.
74
Обапол — пиломатериал, полученный из боковой части бревна. Часто используется для крепления горных выработок.
75
Климаты — владения Византийской империи в Крыму.
76
Порок — метательная машина.
77
5609 год от Сотворения Мира соответствует 101 году от Рождества Христова.
78
Евангелие от Луки, гл. 15, 4–5.
79
Русское море — Черное море.
80
Волк (гэльск.).
81
Накилеви — в фольклоре жителей Оркнейских островов злобное морское чудовище, у него человеческий торс и плавники вместо ног. Глаз у него один-единственный и пышет пламенем. Встречу с накилеви герои пережили в книге «Ворлок из Гардарики».
82
Виса сложена размером квиндухатт.
83
Возможно, во времена, описанные в книге, эта крепость называлась по-иному. Прикрывающие Херсонес с суши укрепления существовали с VI века. Мангупский князь Алексей перестроил их, назвав Каламитой. Захватив крепость в 1427 году, турки переименовали ее в Ин-Кермен («пещерная крепость»), от которого произошло уже современное название — Инкерман.
84
Селки — в фольклоре жителей Оркнейских и Шетландских островов морские фейри, которые живут в воде и лишь время от времени выходят на сушу. В море они плавают под видом тюленей, а выходя на сушу, сбрасывают с себя тюленьи шкуры.
85
Халланд и Сконе — исторические области на юге Скандинавского полуострова, которые долгое время находились под властью датчан. Ныне входят в состав Швеции.
86
Часть молитвы святого Антиоха к Иисусу Христу.
87
Борисфен — Днепр.
88
Священномученик Климент в церковной традиции приравнен к апостолам.
89
Миклогард — Константинополь.
90
Почайна — приток Днепра, где была построена пристань для купеческих кораблей.
91
Феодосий Печерский (ок. 1036–3 мая 1074) — православный монах XI века, русский святой, почитаемый в лике преподобного, один из основателей Киево-Печерской лавры, ученик Антония Печерского. Именем Феодосия названы Дальние (Феодосиевые) пещеры лавры и источник Феодосия на территории лавры.
92
Бенедиктинец — т. е. монах Ордена Святого Бенедикта (лат. Ordo Sancti Benedicti), старейшего католического монашеского ордена, основанного св. Бенедиктом Нурсийским в VI веке.
93
Во имя Отца и Сына и Святого духа. Аминь. (лат.)
94
Виса сложена размером тёглаг.
95
Ночной ужас! Будь ты проклят! (гэльск.).
96
Исаия (13 19–22).
97
Евангелие от Матфея, гл. 5:39.
98
Согласно скандинавским мифам, в колесницу Тора запрягались два козла — Таннгниост, Скрежещущий Зубами, и Таннгриснир, Скрипящий Зубами.
99
Спи крепко, Руарк! (гэльск.).
100
Канон Святому Мученику Уару. Песнь 9. Молитва за упокой умерших вне крещения.
101
Нам пора идти (гэльск.).
102
Виса сложена размером квиндухатт.
103
Умри, чудовище! (гэльск.).
104
Псалом 50.
105
«Козья нога» — приспособление для натягивания тетивы арбалета.
106
Псалом 90.
107
Псалом 93.
108
Фрагменты из Псалма 39, Псалма 22, Псалма 49 и Псалма 105 соответственно.
109
Псалом 150.
110
Второе послание Св. апостола Павла к коринфянам. Гл. 1:3–7.
111
Сурт (др. — исл. черный), в скандинавской мифологии великан, который во время последней битвы богов поведет против асов враждебные полчища хтонических существ.
112
Вратко ошибается. У берегов Британии кольчатая нерпа (Phoca hispida), довольно распространенная на Русском Севере и в Скандинавии, не встречается. Здесь можно встретить серого, или длинномордого, тюленя (Halychoerus grypus).
113
Псалом 148.
114
Молитва к Господу о прощении, заступлении и помощи.
115
Евангелие от Матфея, гл. 7:12.
116
Беда Достопочтенный (Bede, Beda, Baeda Venerabilis) (672 или 673 — ок. 735), англосаксонский летописец, монах, автор «Церковной истории народа англов» — ценнейшего источника по истории Англии VII–VIII веков.
117
Марка — весовая и денежная единица в скандинавских странах. Чуть больше 200 г.
118
Праздник Святого Уилфрида Йоркского — 12 октября.
119
Имеются в виду нарвал (Monodon monoceros) и белуха (Delphinapterus leucas), обитающие, как правило, в высоких широтах, но в очень суровые зимы мигрирующие на юг вплоть до прибрежных вод Великобритании и Балтийского моря.
120
Все в порядке! (гэльск.)
121
Очень хорошо! (гэльск.)
122
«Битва при Маг Туиред». Ирландские мифы и легенды.
123
Стэмфордбридж — он же Стэмфордабрюгьер, он же Стэмфордский мост.
124
В английском фольклоре крохотные фейри, облаченные в зеленые наряды. Эти крохотные фейри живут в лесу и на полях, а время проводят в пирушках за столами из грибных шляпок.
125
Бунина — буковый лес.
126
Хускарл (хускерл; старонорвежск. huskarl; англ. housecarl) — представитель королевской гвардии в Англии XI века.
127
Тогда как я, папа Александр, в первый, второй, третий и четвертый раз увещевал графа Гарольда во изобличение порока, он же поручением моим пренебрег, и поскольку не виделось бы, что покорность приносит пользу смиренным, если упорствующих не поражало бы презрение, посему властью Бога Отца всемогущего, и Сына, и Духа Святого, и блаженных Апостолов Петра и Павла, и всех святых, поскольку того требует его упорство, отлучаю его в этих писаниях и объявляю, что его следует избегать до тех пор, покуда он не исполнит, что поручено, дабы дух его был спасен в день суда (лат.).
128
Большое отлучение (лат.).
129
«Песнь о Роланде». Перевод со старофранцузского Ю. Корнеева.
130
То же.
131
«Беовульф». Перевод со древнеанглийского В. Тихомирова.
132
Сержант — в Средние века конный воин неблагородного происхождения.
133
Жак — куртка, усиленная маленькими металлическими пластинками или просто простеганная. Гамбезон — длинный (до колена) стеганый поддоспешник. Надевался под кольчугу, но мог использоваться и как отдельный доспех более бедными воинами.
134
Благословите Господа, все дела господни; хвалите и возвеличивайте его в веках. Благословите, небеса, Господа; благословите, ангелы господни, Господа (лат.).
135
Фюлькинг — древнескандинавское построение войск в виде клина.
136
Святой крест да будет мне светом, а не дракон указывает мне путь. Изыди, сатана! И не вводи меня в искушение. Зло — все то, что ты мне предлагаешь. Пей сам свой яд (неканонический перевод с лат.).
137
Тебя, Бога, хвалим, Тебя, Господа, исповедуем. Тебя, Отца вечного, вся земля величает (лат.).
138
Тебя ангелы и архангелы, Тебя небеса и все силы; Тебя херувимы и серафимы непрестанно воспевают: Свят, Свят, Свят Господь Бог Саваоф! (лат.)
139
Полны небеса и земля величества славы Твоей. Тебя восхваляет собор апостолов, Тебя восхваляет пророков множество, Тебя восхваляет пресветлое мучеников воинство, Тебя по всей вселенной святая Церковь исповедует… (лат.)
140
Отца безмерного величия, Воистину достойного поклонения Единого и истинного Твоего Сына, И Святого Духа Утешителя (лат.).
141
Ты Царь славы, Христос. Ты предвечный Сын Отца. Ты, вочеловечившийся для нашего освобождения, не возгнушавшийся девственного чрева (лат.).
142
Ты, победивший жало смерти, открыл верующим Царство Небесное, Ты одесную Бога восседаешь во славе Отчей. Мы верим, что Ты придешь судить нас. Потому Тебя молим: помоги рабам Твоим, которых драгоценной Кровью Твоею искупил, Сопричти их ко святым Твоим в вечной славе (лат.).
143
Спаси, Господи, народ Твой, и благослови наследие Твое, управляй им и вознеси его на веки (лат.).
144
В этой висе Вратко упоминает галльских богов Цернунноса и Огмиоса, славянского Перуна, считавшегося «отцом дружин», а также богов кельтского пантеона.
145
Рогатое копье — оружие класса древкового. Обычное копейное лезвие, как правило, оснащается дополнительными остриями, зацепами, крюками. Самое известное рогатое копье — Га Бульга, принадлежавшее Кухулину.
146
Сиды — обитатели Волшебной страны, наиболее знатные и могущественные фейри, ведущие свой род напрямую от Туата Де Дананн.
147
Во все дни благословим Тебя и прославим имя Твое во веки веков. Сподоби, Господи, в этот день сохраниться нам без греха (лат.).
148
Помилуй нас, Господи, помилуй нас. Да будет милость Твоя, Господи, на нас, ибо мы уповаем на Тебя. На тебя, Господи, уповая: не смутимся во веки (лат.).
149
Через крестное знамение от врагов наших освободи нас, Господь наш. Во имя Отца, Сына и Святого Духа. Аминь (лат.).
150
Душа Христа, освяти меня. Тело Христа, спаси меня. Кровь Христа, опьяни меня. Вода Христова, омой меня. Страсти Христовы, укрепите меня. О добрый Иисусе, услышь меня (лат.).
151
Погрузи меня в свои раны. Не позволяй отделиться от тебя. От злого врага защити меня. В час смерти моей призови меня. Прикажи, чтобы я пришел к тебе, и с твоими Святыми пел хвалу тебе во веки веков. Аминь (лат.).
152
Хугин и Мунин (Hugin, Munin) — «думающий» и «помнящий». Вороны, спутники Одина.
153
Гери и Фреки (Geri, Freki) — «жадный» и «прожорливый». Волки, спутники Одина.
154
Кала — ладно, хорошо (новогреч.).
155
Автор выражает благодарность киевскому историку Виктору Александровичу Заславскому за бесценную помощь в подготовке статьи.
156
В работе использованы материалы с сайтов http://bretagne.celtic.ru; http://deyaniya.ru; http://malib.ru; http://www.bigpi.biysk.ru; http://www.pravmir.ru/; http://www.tgorod.ru/.
157
Веселовский А. Н. Где сложилась легенда о Святом Граале?
158
Максимиан Марк Аврелий Валерий, по прозванию Геркулий — римский император (285–310), родом из Сирмиума в Паннонии, происходил из низших классов и возвысился на военной службе. Максимиан усердно поддерживал гонение на христиан, начатое по эдикту Диоклетиана.
159
Избранные жития святых, в европейских землях просиявших. М., 2005.
160
Донатизм — схизма, а впоследствии ересь, вызывавшая раздоры в церкви Северной Африки начиная с правления императора Диоклетиана (284–305) и до мусульманского завоевания. Название ереси происходит от имени епископа Доната из Карфагена.
161
Беда Достопочтенный. Церковная история народа англов. СПб., 2003.
162
Мельков А. Распространение христианства на Британских островах.
Средневековая Европа. Король Франции Филипп Красивый объявил войну Ордену Тамплиеров. По всей Европе идет охота на рыцарей в белых плащах. Спасая достояние Ордена, Великий магистр Жак де Моле отправляет во все концы света обозы с золотом, и – не только с золотом… У Ордена много тайн.Один из отрядов идет на Русь, в Москву, где его ждут князья Юрий Данилович и Иван Данилович. Но сокровища тамплиеров – слишком лакомый кусок. В игру вступают тверской князь Михаил и ордынцы…А в русских лесах живет отшельник – непобедимый воин Горазд, дружинник Александра Невского, побывавший в Китае вместе с войсками хана Сартака.
«Золотой» караван идет на Русь. Четыре рыцаря-храмовника везут в Москву сокровища тамплиеров. Московский князь Иван Данилович, еще не получивший прозвища Калита, выслал навстречу отряд дружинников, но в игре – не только он. Тверской князь Михаил, ордынец Явлач-хан, Ливонский Орден… Многие жаждут завладеть сокровищами.Но есть еще четверо: отрок Никита, ученик отшельника Горазда, Улан-мэгрен, младший сын татарского нойона, Василиса, дочь князя смоленского, и Вилкас… просто литвин. Обстоятельства складываются так, что именно от быстроты и отваги этой четверки зависит судьба сокровищ Храма…
Лето 1066 года. Норвежский конунг Харальд Суровый отправился завоевывать Англию.В пути его воины спасли молодого словена, упавшего за борт купеческого корабля. Викинги сочли находку добрым знаком, подарком морского бога Ньерда, и взяли парня с собой.Путешествуя на боевой ладье, юноша учился не только сражаться, но и сочинять стихотворения-висы. Вскоре викинги заметили, что стихи юного скальда имеют силу заклинания. Теперь его называют ворлоком из Гардарики, и сам Харальд прислушивается к его словам…
Огромным задремавшим зверем разлеглась от моря до моря Империя. В ее столице, блистательной Аксамале, плетут интриги многочисленные шпионы и заговорщики, а с ними борются скромные служаки тайного сыска, символом которого является бронзовый грифон. В шикарном борделе «Роза Аксамалы» пересекаются линии судеб трех молодых людей, приехавших в столицу из разных уголков Империи: студента-астролога, гвардейского офицера и высокооплачиваемой проститутки. Пересекаются на один вечер и расходятся, с тем, чтобы со временем сплестись в сложный узор, фоном которому будут шпионские игры и мятежи, сражения и походы…
Чужой мир, суровый и загадочный. Овеваемая северными суховеями земля истерзана бесконечными войнами. На ней царят страдания и ненависть, кровавое безумие и ненасытная жажда мести. Ее народы неуклонно катятся к гибели. Спасти их можно, лишь овладев тайной древнего заклятия.И вот недоучившийся маг Молчун отправляется в тяжелый поход. А в союзниках у него только любовь и вера.
Старинный замок вырос из лесу, подобно сказочному уснувшему сидя великану. Черная угловатая громада, заслонившая неяркие ноябрьские звезды, заставляла с живостью вспоминать времена междоусобиц и кровавой резни. Перечеркнутые черным крестом плащи тевтонцев и яркие жупаны казачьей гулевой вольницы. Казалось, соскочи с коня, прижмись лбом к замшелым, ледяным на ощупь камням, и простоишь до утра, внимая легендам седых веков.
В начале девятнадцатого столетия Британская империя простиралась от пролива Ла-Манш до просторов Индийского океана. Одним из строителей этой империи, участником всех войн, которые вела в ту пору Англия, был стрелок Шарп. В романе «Трафальгар стрелка Шарпа» герой после кровопролитных битв в Индии возвращается на родину. Но французский линкор берет на абордаж корабль, на котором плывет Шарп. И это лишь начало приключений героя. Ему еще предстоят освобождение из плена, поединок с французским шпионом, настоящая любовь и участие в одном из самых жестоких морских сражений в европейской истории. В романе «Добыча стрелка Шарпа» герой по заданию Министерства иностранных дел отправляется с секретной миссией в Копенгаген.
В начале девятнадцатого столетия Британская империя простиралась от пролива Ла-Манш до просторов Индийского океана. Одним из строителей этой империи, участником всех войн, которые вела в ту пору Англия, был стрелок Шарп. В романе «Тигр стрелка Шарпа» герой участвует в осаде Серингапатама, цитадели, в которой обосновался султан Типу по прозвищу Тигр Майсура. В романе «Триумф стрелка Шарпа» герой столкнется с чудовищным предательством в рядах английских войск и примет участие в битве при Ассайе против неприятеля, имеющего огромный численный перевес. В романе «Крепость стрелка Шарпа» героя заманят в ловушку и продадут индийцам, которые уготовят ему страшную смерть. Много испытаний выпадет на долю бывшего лондонского беспризорника, вступившего в армию, чтобы спастись от петли палача.
События Великой французской революции ошеломили весь мир. Завоевания Наполеона Бонапарта перекроили политическую карту Европы. Потрясения эпохи породили новых героев, наделили их невиданной властью и необыкновенной судьбой. Но сильные мира сего не утратили влечения к прекрасной половине рода человеческого, и имена этих слабых женщин вошли в историю вместе с описаниями побед и поражений их возлюбленных. Почему испанку Терезу Кабаррюс французы называли «наша богоматерь-спасительница»? Каким образом виконтесса Роза де Богарне стала гражданкой Жозефиной Бонапарт? Кем вошла в историю Великобритании прекрасная леди Гамильтон: возлюбленной непобедимого адмирала Нельсона или мощным агентом влияния английского правительства на внешнюю политику королевства обеих Сицилий? Кто стал последней фавориткой французского короля из династии Бурбонов Людовика ХVIII?
Новый приключенческий роман известного московского писателя Александра Андреева «Призрак Збаражского замка, или Тайна Богдана Хмельницкого» рассказывает о необычайных поисках сокровищ великого гетмана, закончившихся невероятными событиями на Украине. Московский историк Максим, приехавший в Киев в поисках оригиналов документов Переяславской Рады, состоявшейся 8 января 1654 года, находит в наполненном призраками и нечистой силой Збаражском замке архив и золото Богдана Хмельницкого. В Самой Верхней Раде в Киеве он предлагает передать найденные документы в совместное владение российского, украинского и белорусского народов, после чего его начинают преследовать люди работающего на Польшу председателя Комитета СВР по национальному наследию, чтобы вырвать из него сведения о сокровищах, а потом убрать как ненужного свидетеля их преступлений. Потрясающая погоня начинается от киевского Крещатика, Андреевского спуска, Лысой Горы и Межигорья.
Мы едим по нескольку раз в день, мы изобретаем новые блюда и совершенствуем способы приготовления старых, мы изучаем кулинарное искусство и пробуем кухню других стран и континентов, но при этом даже не обращаем внимания на то, как тесно история еды связана с историей цивилизации. Кажется, что и нет никакой связи и у еды нет никакой истории. На самом деле история есть – и еще какая! Наша еда эволюционировала, то есть развивалась вместе с нами. Между куском мяса, случайно упавшим в костер в незапамятные времена и современным стриплойном существует огромная разница, и в то же время между ними сквозь века и тысячелетия прослеживается родственная связь.
Разбирая пыльные коробки в подвале антикварной лавки, Андре и Эллен натыкаются на старый и довольно ржавый шлем. Антиквар Архонт Дюваль припоминает, что его появление в лавке связано с русским князем Александром Невским. Так ли это, вы узнаете из этой истории. Также вы побываете на поле сражения одной из самых известных русских битв и поймете, откуда же у русского князя такое необычное имя. История о великом князе Александре Ярославиче Невском. Основано на исторических событиях и фактах.
Хан Батый назвал этот город «злым». Ещё нигде его войско не встречало столь ожесточённый отпор. Русские витязи отважно бились на крепостных стенах маленького Козельска, защищая его от несметных полчищ кочевников. Семь долгих недель длилась осада. Потом город пал. Ворвавшись в Козельск, завоеватели не пощадили никого, даже грудных детей. И вот появился шанс переиграть тот бой, навсегда изменив привычное русло истории. На помощь далёким предкам отправляется отряд российского спецназа во главе с майором Деминым. Их всего пятеро против десятков тысяч, задание выглядит форменным самоубийством.
На дворе лето 1735 года. «Бироновщина» – страшное время для страны. Люди исчезают по ночам, дыба и раскаленные клещи палача в Тайной канцелярии не знают отдыха. Смутный период накануне русско-турецкой войны, когда ловкий и предприимчивый человек со шпагой и пистолетом может круто изменить свою судьбу – и судьбы страны.Наш современник Игорь Гусаров оказывается в теле курляндского барона Дитриха фон Гофена, который решил попытать счастья в «варварской и дикой Московии». Игорь готов рискнуть головой и пройти любые испытания, чтобы предотвратить дворцовый переворот «дщери Петровой» – беспутной Елизаветы.Здесь и сейчас, на топких берегах молодой имперской столицы, в свете чадящих светильников, в бальных залах дворцов и в душных кабаках, куется новое будущее России, новое будущее всего мира.Если ты настоящий гвардеец – возьми судьбу за горло и поверни маховик истории!
На дворе лето 1735 года. «Бироновщина» — страшное время для страны. Люди исчезают по ночам, дыба и раскаленные клещи палача в Тайной канцелярии не знают отдыха. Смутный период накануне русско-турецкой войны, когда ловкий и предприимчивый человек со шпагой и пистолетом может круто изменить свою судьбу — и судьбы страны. Курляндский барон Дитрих фон Гофен, решивший попытать счастья в «варварской и дикой Московии», готов рискнуть головой и пройти любые испытания, чтобы предотвратить дворцовый переворот «дщери Петровой» — беспутной Елизаветы.
Действие происходит в 1735-м году, во времена пресловутой «бироновщины». Восемнадцатилетний дворянин Елисеев начинает свою карьеру в Тайной канцелярии. Умному, честолюбивому и умеющему за себя постоять юноше не по душе бумажная рутина службы, и фортуна дает ему шанс проявить себя. Помощь приходит откуда и подумать было нельзя. Из нашего времени, из 21 века, к нему, в век 18-й, попадает его потомок из рода Елисеевых. У одного — природный ум и сила, у второго — дедуктивные способности и криминальные познания, опережающие текущую эпоху.