Дортуар – спальня в закрытом учебном заведении.
В Смольном ученицы младших классов носили платья кофейного цвета, средних классов – голубого, а старших – светло-зеленого.
Истории этих персонажей читайте в любовно-исторических романах Е. Арсеньевой «Роковая дама треф», «Карта судьбы».
Но это невозможно! Это дурной тон! (франц.)
Вид низкосортного бархата, который в основном применялся для обивки мебели.
Кружевная салфетка на диване или кресле для защиты от «макассарского масла» – модного средства по уходу за волосами.
Терпите ваше наказание, терпите! (франц.)
Вид мужского домашнего халата.
Так в старину назывались общие могилы – ямы придорожные, куда бросали трупы бродяг и самоубийц: религия запрещала их хоронить с обычными обрядами, на обычных кладбищах.
Под этим названием в России был впервые опубликован роман Фенимора Купера «The Pathfinder», известный нам как «Следопыт, или Озеро-море».
Меделянская порода – крупные сторожевые собаки красно-песочного окраса с белыми отметинами, весом около 100 кг, которые легко могли повалить быка, были очень распространены в России в XVIII – нач. XX в. и стали предками породы московская сторожевая.
О нет, нас ждет позор и провал! С такими актрисами даже Шекспир провалился бы! Итак… (франц.)
Мой Бог, прости меня, но я сейчас убью эту дуру! (франц.)
Мой Бог, дай мне силы выдержать это! (нем.)
Разрази тебя гром! (франц.)
Дьявольщина! Проклятье! (франц.)
Эта скотница?! Эта грязнуля? (франц.)
Внешность обманчива, всякую грязь можно отмыть! – Вы говорите по-французски?! – Да. А что тут такого? (франц.)
Не смейте! Вы испортите ее красоту! (франц.)
Это истинная Лиза! (франц.)
Попугай… Эта дама не имеет ни капли вкуса… (франц.)
Оставьте меня, вы с ума сошли?! (франц.)