Обретенная любовь - [2]

Шрифт
Интервал

- Ингмера? - Он покачал головой.

Вероятно, господин никогда не слышал этого названия. Дебора не решалась на поездку, пока Беатрис не написала ей и не пригласила. После своей скоропалительной свадьбы Беатрис жила сначала в Лондоне, потом в Бате, а недавно перебралась в эту отдаленную местность.

Обходительный господин крикнул носильщика и поручил ему забрать чемодан Деборы из багажного вагона. Затем он церемонно попрощался с ней за руку, поклонился скорее для своей супруги, чем для Деборы, и с унылым видом поднялся в купе.

Всего несколько человек ожидали поезд для пересадки. На большой плетеной корзине сидели две женщины. Совсем близко от путей стояла молодая пара, да еще какой-то господин непрерывно ходил по платформе - шесть шагов вперед и шесть назад. Он был одет в темно-коричневое пальто с широким бархатным воротником и черные брюки. Голова его была опущена, так что темные бакенбарды оказались полузакрыты воротником, отчего худощавые черты лица казались еще более тонкими. Он производил впечатление человека, который не мог позволить себе потерять ни минуты своего времени.

Шесть шагов превратились в десять, и вот господин очутился около Деборы, окинув ее равнодушным взглядом. Вдруг он остановился и резко обернулся.

На сей раз взгляд его не был столь равнодушным. Решив, что он с ней заговорит, Дебора отвернула лицо, и господин продолжил мерить шагами платформу.

Когда подошел поезд, девушка подозвала носильщика и нашла купе подальше от незнакомца.

Вскоре прибыли в Ингмер. Дебора вышла, надеясь увидеть наконец-то Беатрис.

Одетый в темное господин стоял неподалеку и смотрел в ее сторону.

Беатрис нигде не было видно.

Проходя через здание вокзала в сопровождении носильщика, Дебора спросила:

- Перед зданием стоит экипаж?

- Я не видел никакого экипажа, мисс. Значит, он прибудет через meqjnk|jn минут, решила Дебора. На платформе она не чувствовала ветра, но здесь, перед зданием вокзала, ветер обрушился на нее со всей мощью. Носильщик поставил багаж и задержался в ожидании чаевых.

- Вы ждете кого-нибудь с пустоши, мисс?

- Что вы имеете в виду? Носильщик махнул куда-то в сторону редких домов.

- Оттуда.

С вересковой пустоши. Если сегодня вечером оттуда кто-нибудь и пробьется, тому очень повезет. Приближается сильная буря. Даже почтовая карета задержалась здесь.

И прежде чем Дебора успела задать еще вопрос, он поспешил прочь В этот момент из двери вокзала показался господин в темно-коричневом пальто с небольшим чемоданом в руках. Он глядел по сторонам все с тем же властным нетерпением, которое Дебора заметила прежде. Вероятно, он также ожидал, что его встретят. Дебора прошла несколько шагов вдоль улицы, пытаясь както защититься от пронизывающего ветра, Увидев снова носильщика, она подозвала его.

- Меня зовут Дебора Ричи. Раз меня никто не встретил, может быть, для меня есть какое-то сообщение?

- Здесь нет, мисс. Спросите лучше в гостинице.

Дебора попросила носильщика присмотреть за ее багажом и направилась к гостинице. В арке ворот она заметила карету. Конюх во дворе как раз закрывал дверь стойла. Помедлив, Дебора решилась подойти к мужчине.

- Меня должны были встретить, - начала она, негодуя на свой просительный тон, - это случайно не...

- Это почтовая карета на Нортуич, мадам. Здесь она останется на ночь. Ветер-то все крепчает... - мужчина пожал плечами.

- А при чем здесь ветер?

- Вы нездешняя, мадам?

- Нет.

Прежде чем ответить, он опять пожал плечами.

- Никто не поедет по пустоши в такую погоду. Местные жители это знают и потому ночуют здесь.

Непостижимо, что здесь, в ее собственной стране, в середине девятнадцатого столетия путешествие прерывается всего в нескольких милях от цели.

В Европе у Деборы никогда не возникало сложностей с транспортом. И вот теперь, как назло, в Англии она оказалась запертой в этой дикой местности.

Конюх бросил тоскливый взгляд на дверь гостиницы - он торопился присоединиться к своим приятелям в баре.

- А вообще-то вам куда надо?

- В усадьбу Тофт-Уоррен.

Он уставился на нее, как будто ослышался.

- Усадьба Тофт-Уоррен, - медленно и отчетливо повторила Дебора.

- Да ведь она сгорела два дня назад, - наконец произнес конюх.

Она не могла поверить этому. Глупый! Он ее просто не понял.

- Сгорела? - презрительно переспросила она.

- Да. Два дня назад.

- Но... А что с мистером и миссис Флеминг?

- Так звали ту пару, что там жила?

- Ну, конечно, их зовут так. Где они? Куда отправились после случившегося?

- Насколько я знаю, они погибли.

- Я не понимаю...

- Вы прибыли издалека, чтобы их навестить, мадам?

Конюх казался таким же растерянным, как и Дебора.

- Что с ними случилось? - настаивала она.

- Ну, как рассказывают, они не смогли выбраться из дома. И никто не мог ничего поделать. Не было никакой возможности им помочь.

Глава 2

Дебора отказывалась верить услышанному. Беатрис вскоре появится и hgbhmhrq за опоздание. Смерть отца была неизбежной, но нельзя было поверить, что вот так вдруг не стало Беазрис.

Дебора почувствовала себя очень одиноко в этом бесприютном месте.

Нерешительно направилась она в сторону гостиницы. И вдруг сквозь завывание ветра послышался цокот копыт и стук колес по дороге. Повернувшись, она выскочила из-под арки. В тот же момент в дверях гостиницы показался господин в темном, всматривающийся в приближающийся экипаж.


Еще от автора Хэрриэт Эсмонд
Долгожданный реванш

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
День красных маков

Мартин покидает Англию, чтобы заработать на безмятежную жизнь со своей обожаемой Поппи Дэй, но пропадает без вести. Крошка Поппи до последнего надеется на лучшее, но однажды до нее доходит жуткий слух – Мартина похитили, и его жизнь в любой миг может оборваться. Тогда она решается на безумный, отчаянный поступок. Облачившись в восточное одеяние, Поппи отправляется в далекий, загадочный Афганистан, выдав себя за известную журналистку. В одночасье повзрослевшая Поппи оказывается без какой-либо защиты в самом сердце недружелюбной страны, среди гор и кишлаков, в компании отчаянного журналиста Майлза Варрассо и одного из местных головорезов, Зелгаи Махмуда.


Все ради любви

Друзья женятся, заводят детей и переезжают за город, и только у Джилли Браун ничего не происходит. Ей кажется, будто она пропустила последний автобус домой. По совету приятелей, чтобы справиться с депрессией и решить материальные проблемы, Джилли ищет жильца с понедельника по пятницу. Но она никак не ожидает, что в ее двери постучится красавец, телевизионный продюсер Джек Бейкер. Сама судьба дарит ей шанс снова стать счастливой. Девушка попадает под очарование Джека, и ее захватывает увлекательный вихрь чувств.


Рарагю

Две романтические истории в одной книге. Они пропитаны пряным ароматом дальних стран, теплых морей и беззаботностью аборигенов. Почти невыносимая роскошь природы, экзотические нравы, прекрасные юные девушки очаровывают и французского солдата Жана Пейраля, и английского морского офицера Гарри Гранта. Их жизнь вдали от родины напоминает долгий сказочный сон, а узы любви и колдовства не отпускают на свободу. Как долго продлится этот сон…


Закон скорпиона

Если ты юная герцогиня и крон-принцесса, это не значит, что тебе суждено безбедное существование. Напротив, это значит, что твоя жизнь висит на волоске. В мире, который наступил на Земле после опустошительной «Бури войн», дети королей, президентов и других правителей заперты в обители, которая очень мало отличается от тюрьмы. Их жизнь – залог мира. Если страна объявит войну соседям, наследника правящей фамили ждет бесследное исчезновение. Так решил Талис, искусственный интеллект, всемогущий и всевидящий страж человечества.


Рождественская история

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Маленькие ошибки больших девочек

Придумать себе жизнь… разве такое возможно?Громкий успех «Маленьких ошибок больших девочек» Хизер Макэлхаттон доказывает — еще как возможно!В реальной жизни, совершая выбор, мы понимаем: сделанного уже не изменить.А что, если бы это все-таки оказалось возможно?Перед вами — уникальная книга. Вы сами будете выстраивать ее сюжет и решать, как жить вашей героине дальше.Снова и снова надо делать выбор.Поступать в институт — или идти работать?Бросить бойфренда — или выйти за него замуж?Родить ребенка — или предпочесть карьеру?Отправиться в путешествие — или купить шубу?У каждого решения — свои последствия.Все как в жизни — за одним исключением: сделав неверный шаг, вы можете вернуться к началу — и попробовать заново!