Обращение капитана Брасбаунда - [19]
Не пытайтесь играть со мной в кошки-мышки. Дринкуотер (тихо сэру Хауарду, в то время как Брасбаунд презрительно отходит
на другой конец комнаты). Шанс, конечно, невелик, сэр Хауард. Вот если
бы в магадорской гавани стояла канонерка да немножко поднажала, тогда
другое дело.
Джонсон, Редбрук и остальные возвращаются, несколько
опасливо вводя Сиди эль Ассифа, которого сопровождают
Осман и отряд арабов. Люди Брасбаунда группируются около
арки, позади капитана. Спутники Сиди, обходя столик,
пересекают комнату и собираются вокруг сэра Хауарда,
который не двигается с места. Дринкуотер перебегает к
Брасбаунду и становится рядом с ним. Брасбаунд
поворачивается к Сиди. Сиди эль Ассиф - знатный араб в
безупречно белой одежде, тридцатилетний красавец с
великолепными глазами, бронзовым лицом и величественной
от природы осанкой. Он становится между обеими группами.
По правую руку от него Осман.
Осман (указывая на сэра Хауарда). Вот неверный кади.
Сэр Хауард кланяется Сиди, но тот отвечает неверному
лишь надменным взглядом.
А это (указывает на Брасбаунда) Брасбаунд, франкский капитан, слуга
шейха. Дринкуотер (не желая допустить, чтобы кто-нибудь опередил его, указывает
Брасбаунду на шейха и Османа). Вот повелитель правоверных и его визирь
Осман. Сиди. Где женщина? Осман. Бесстыдницы здесь нет. Брасбаунд. Сиди эль Ассиф, потомок пророка, добро пожаловать! Редбрук (с несокрушимым апломбом). Нет власти и силы, кроме как в деснице
аллаха, всемогущего и великого! Дринкуотер. Именно, именно. Осман (к Сиди). Слуга капитана выражает свою преданность, как истинный
правоверный. Сиди. Хвалю. Брасбаунд (тихо, Редбруку). Где ты этого набрался? Редбрук (тихо, Брасбаунду). Арабские сказки "Тысяча и одна ночь" в переводе
капитана Бертона. Экземпляр из библиотеки Национального либерального
клуба. Леди Сесили (за сценой) Мистер Дринкуотер! Подите сюда и помогите мне
поддержать Марцо.
Шейх настораживается. Глаза его и ноздри расширяются.
Осман. Бесстыдница! Брасбаунд (к Дринкуотеру, хватая его за шиворот и подталкивая к двери).
Пошел!
Дринкуотер скрывается за маленькой дверцей.
Осман. Закрыть ей лицо, прежде чем она войдет? Сиди. Нет.
Через маленькую дверцу, поддерживав Mapцо, входит Леди
Сесили. Она опять в дорожном костюме, на руке висит
шляпа. Марцо очень бледен, но уже в состоянии двигаться.
Дринкуотер поддерживает его с другой стороны. Редбрук
спешит навстречу, сменяет леди Сесили отводит Марцо к
группе, стоящей позади капитана. Леди Сесили проходит
вперед, останавливается между Брасбаундом и шейхом и
приветливо обращается к нему.
Леди Сесили (протягивая руку). Сиди эль Ассиф, не правда ли? Здравствуйте.
Он краснеет и отступает.
Осман (шокирован). Женщина, не прикасайся к потомку пророка! Леди Сесили. Понимаю. Это представление ко двору. Отлично. (Делает
придворный реверанс.) Редбрук. Сиди эль Ассиф, это одна из могущественных женщин - шейхов
Франкистана. Она с открытым лицом предстает перед королями, и лишь
принцы имеют право касаться ее руки. Леди Сесили. Аллах да пребудет с тобою, Сиди эль Ассиф! Будь хорошим, милым
шейхом и пожми мне руку. Сиди (робко прикасаясь к ее руке). Великое событие, достойное быть
занесенным в летопись рядом с историей Соломона и царицы Савской. Не
правда ли, Осман Али? Осман. Сущая правда, господин, да пребудет с тобой аллах! Сиди. Брасбаунд Али, праведный человек исполняет клятву без лишних слов.
Неверный кади, твой пленник, переходит в мои руки. Брасбаунд (твердо). Это невозможно. Сиди эль Ассиф.
Брови Сиди грозно сдвигаются.
Цена его крови будет взыскана с нашего повелителя султана. Я отвезу его
в Маракеш и выдам там. Сиди (внушительно). Брасбаунд, я в собственном замке, и вокруг меня мои
люди. Султан здесь я. Подумай, что говоришь. Когда я произношу слово,
дарующее жизнь или смерть, я не беру его обратно. Брасбаунд. Сиди эль Ассиф, я выкуплю у тебя этого человека за любую цену,
которую ты назовешь. И если я честно не уплачу ее, можешь взять взамен
мою голову. Сиди. Хорошо. Оставь себе мужчину, а в уплату отдай мне женщину. Сэр Хауард и Брасбаунд (в едином порыве). Нет, нет Леди Сесили (оживленно). Да, да. Разумеется, мистер Сиди, разумеется.
Сиди важно улыбается.
Сэр Хауард. Это невозможно! Брасбаунд. Вы не понимаете, что делаете. Леди Сесили. Неужели? Разве я напрасно исколесила всю Африку и побывала в
гостях у шести вождей людоедов? (К шейху.) Все в порядке, мистер Сиди.
Я просто в восторге. Сэр Хауард. Вы сошли с ума! Неужели вы полагаете, что этот человек поведет
себя с вами, как джентльмен-европеец? Леди Сесили. Нет, он будет вести себя со мной, как джентльмен по натуре.
Посмотрите, какое у него великолепное лицо! (Обращается к Осману с
таким видом, словно он ее старейший и преданнейший слуга.) Осман,
выберите мне надежную лошадь и достаньте хорошего, выносливого верблюда
для моей поклажи
Осман на мгновение цепенеет, затем спешно уходит Леди
Сесили надевает шляпу и прикалывает ее к волосам, шейх
смотрит на нее с робким восхищением.
Дринкуотер (хихикая). Вот увидите, в следующее воскресенье она их всех
Крупнейший английский драматург конца XIX – первой половины XX в. Джордж Бернард Шоу (1856-1950) в своих произведениях выступает как мастер интеллектуальной драмы-дискуссии, построенной на острых диалогах, полной парадоксальных ситуаций, разрушающей все традиционные представления о театре. Его пьесы бичуют политическую реакцию, нормативную мораль, лицемерие, ханжество. В 1925 г. писателю была присуждена Нобелевская премия.
Пьеса об английском обществе периода Первой Мировой войны, написанная, по признанию автора, под влиянием произведений А. П. Чехова. Внешне благополучное общество мало-помалу морально разлагается. Здесь нет ни одного положительного персонажа – каждый герой либо лицемерен, либо просто зол, либо слаб характером.
Александрия. 48 год до нашей эры. Легионы Цезаря вступают в Египет. Проходя мимо уменьшенной копии Сфинкса, Цезарь видит девочку, которая оказывается царицей Египта Клеопатрой и приглашает его во дворец, не признав в этом «забавном старичке» римского полководца. Только во дворце она понимает, что перед ней Юлий Цезарь. В Египте идёт борьба за власть между двором Клеопатры и двором её малолетнего брата Птолемея Диониса. Цезарь, видя это, решает возвести на трон Клеопатру, которая будет единолично править Египтом от его имени.
Написанная в 1901–1903 гг., комедия «Человек и сверхчеловек» не сразу попала на сцену. В таких случаях Шоу обычно печатал свои пьесы, но на этот раз даже не нашлось издателя, который согласился бы выпустить новое произведение драматурга. Тогда Шоу издал его сам (1903), а на театральных подмостках комедия появилась лишь два года спустя.«Человек и сверхчеловек» — одна из лучших пьес Шоу; более того, это вообще одна из лучших комедий XX в. Перед нами яркий образец драматургии идей. Художественная сила пьесы определяется тем, что носители идей автора — живо обрисованные характеры.
В этой социальной драме Шоу обличает буржуазное общество, обвиняя его в бесправии женщины и в том, что женщина способна просуществовать, только найдя себе достаточно состоятельного мужчину.
Великий мастер парадокса, самый остроумный мудрец Британии, Бернард Шоу был не только драматургом, но и мыслителем, который едва ли не первым из западных интеллектуалов принял русскую революцию и считал Ленина и Сталина величайшими людьми на планете. Разумеется, наряду с самим собой. В этой книге он говорит от первого лица, а не от лиц выдуманных героев. Это самые честные признания и умозаключения Бернарда Шоу, а также, конечно, шутки, многие из которых стали крылатыми. А если вы их не слышали – обязательно прочитайте и возьмите на вооружение. В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Великий ирландский писатель Джордж Бернард Шоу (1856 – 1950) – драматург, прозаик, эссеист, один из реформаторов театра XX века, пропагандист драмы идей, внесший яркий вклад в создание «фундамента» английской драматургии. В истории британского театра лишь несколько драматургов принято называть великими, и Бернард Шоу по праву занимает место в этом ряду. В его биографии много удивительных событий, он даже совершил кругосветное путешествие. Собрание сочинений Бернарда Шоу занимает 36 больших томов. В 1925 г.
Известный драматург и прозаик Джордж Бернард Шоу (1856-1950) был удостоен в 1925 году Нобелевской премии «за творчество, отмеченное идеализмом и гуманизмом, за искрометную сатиру, которая часто сочетается с исключительной поэтической красотой».Том «Избранных произведений» включает пьесы «Пигмалион» (1912), «Святая Иоанна» (1923), наиболее известные новеллы, а также лучший роман «Карьера одного борца» (1885).* * *Великими мировыми потрясениями была вызвана к жизни пьеса Шоу «Святая Иоанна», написанная в 1923 году.
«Тележка с яблоками» - сатирическая комедия подчеркнуто политического направления. Она была первой из тех пьес Шоу, которые он сам назвал «политическими экстраваганцами». Объективно новая форма была обусловлена двумя обстоятельствами: сатира Шоу обращалась отныне против политической системы и государственного строя капиталистической Англии. Таким образом, «Тележка с яблоками» - острый политический памфлет, пьеса-гротеск, обличающая буржуазную демократию и изображающая будущее Англии.В оформлении обложки использован плакат Н.